
376 episodes

Harshaneeyam Harshaneeyam
-
- Arts
-
-
4.4 • 15 Ratings
-
Harshaneeyam is a podcast about Literary fiction focussing on Translated works from across the world and Telugu Short stories/Novels. Interviews with Translators from different languages, conversations with Famous Telugu writers and introduction of Novels and Short story collections form the content of our podcast.
You can contact us at harshaneeyam@gmail.com
#Translations #katha # telugu #telugukatha #story
This podcast uses the following third-party services for analysis:
Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrp
Chartable - https://chartable.com/privacy
-
Will Evans of 'Deep Vellum Publishing' in Harshaneeyam
Today on the eve of International Translation Day, We have Will Evans with us on Harshaneeyam. Will studied Russian Literature in college and, with a mission to bring Quality Translations from across the world to readers, Started Deep Vellum Publishing and set up a book house in Dallas, Texas, in 2013, when there were no independent shops selling books in the city.
Today after Ten years, Deep Vellum sales cracked $1 million. It has published over 1,000 books in 70 languages by authors from 100 countries and every continent except Antarctica. DeepVellum has more books in translation than any other publisher in the history of publishing. During this conversation, he spoke about his love for Translations, taking books closer to readers, and emerging trends in publishing.
* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the below link
https://bit.ly/epfedbck
Harshaneeyam on Spotify App –http://bit.ly/harshaneeyam
Harshaneeyam on Apple App –http://apple.co/3qmhis5
*Contact us - harshaneeyam@gmail.com
***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.
This podcast uses the following third-party services for analysis:
Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrp
Chartable - https://chartable.com/privacy -
'In Case of Emergency' - Mariam Rahmani (Farsi)
In the ongoing series of conversations we are having with Translators from Across the world, Today, we are talking to Dr Mariam Rahmani writer and Translator about her first book-length translation of the contemporary Iranian cult hit novel ‘In Case of Emergency ‘ by Mahsa Mohebali, written originally in Farsi. It was named the Best Book of 2022 by The New Yorker. Her debut novel, Liquid, is forthcoming from Algonquin Books in 2025.
Rahmani holds a PhD in Comparative Literature from UCLA and an MFA in Fiction from Columbia University, as well as degrees from Princeton and Oxford. Among her awards are the 2021 Henfield Prize, the Columbia MFA’s highest honour in fiction, and a U.S. Fulbright fellowship. She has been honoured with a PEN/Heim Translation grant and shortlisted for the National Translation Award awarded by ALTA.
* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the below link
https://bit.ly/epfedbck
Harshaneeyam on Spotify App –http://bit.ly/harshaneeyam
Harshaneeyam on Apple App –http://apple.co/3qmhis5
*Contact us - harshaneeyam@gmail.com
***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.
This podcast uses the following third-party services for analysis:
Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrp
Chartable - https://chartable.com/privacy -
Harashaneeyam in with Translators - HIT:56
"Welcome to Harshaneeyam, where we've been podcasting about Telugu literary fiction and its authors for the past three years.
Recently, our focus has shifted to English translations, featuring discussions with renowned translators worldwide. We'd like to express our gratitude to each of them for their time and support.
In each episode, we offer a glimpse into the translator's craft, delve into contemporary literary trends in their language, and discuss a book they've translated into English. At Harshaneeyam, we believe literary translators play a pivotal role in bridging our disconnected world through their work. So far, we've conversed with 16 translators from 13 different languages, with plans to include 56 languages in the future.
Going forward, Harshaneeyam will continue to spotlight translators and their work, while also providing content on Telugu literary fiction. We request your ongoing support and encourage you to share your valuable feedback on each episode, either through the provided link in the show notes or via the Spotify App.
Thank you for your support."
* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the below link
https://bit.ly/3NmJ31Y
Harshaneeyam on Spotify App –http://bit.ly/harshaneeyam
Harshaneeyam on Apple App –http://apple.co/3qmhis5
*Contact us - harshaneeyam@gmail.com
***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.
This podcast uses the following third-party services for analysis:
Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrp
Chartable - https://chartable.com/privacy -
'Chronicles of Village' - Quyên Nguyễn-Hoàng (Vietnamese)
Quyen Nguyen-Hoang is a writer, translator and art curator born in Vietnam. Her poems and translations have appeared in Poetry Magazine, Jacket 2, the Margins, and various literary anthologies. She is a Stanford University graduate, a 2020 PEN/Heim Translation grant recipient and a winner of the Winter/Spring 2022 Gabo Prize for Literature in Translation. She is pursuing a PhD at Stanford University.
Chronicles of a Village is set in an anonymous Vietnamese village based on the author’s personal memories. Written in vibrant fragments that resemble prose poems, the novel combines the author’s melodious style of oral storytelling with historical micro-narratives and mythological elements. The book takes the reader through ancient legends, love stories, marvellous nature, war tragedies and modern alienation, which constitute the beauty and ‘the fatal historical disabilities of a land.
Quyen spoke about her rendition of 'Chronicles of a Village' Translated from a Vietnamese novel written by one of the prominent writers from Vietnam, Nguyen Thanh Hien, in this episode.
You can give feedback on this episode using the link given in the show notes or through the Spotify app.
* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the below link
https://bit.ly/3NmJ31Y
Harshaneeyam on Spotify App –http://bit.ly/harshaneeyam
Harshaneeyam on Apple App –http://apple.co/3qmhis5
*Contact us - harshaneeyam@gmail.com
***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.
This podcast uses the following third-party services for analysis:
Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrp
Chartable - https://chartable.com/privacy -
Ann Goldstein in Harshaneeyam (Italian)
Ann Goldstein has been an editor and the head of copy desk at New Yorker Magazine. She worked for the magazine for over 40 years. She has translated works of Famous Italian Writers like Elena Ferrante and Paolo Pasolini. She is the editor of The Complete Works of Primo Levi in English. She has received a Guggenheim fellowship, the PEN Renato Poggioli prize, and awards from the Italian Ministry of Foreign Affairs and the American Academy of Arts and Letters. She was the panel chair for translated fiction at the US National Book Award in 2022.
In this episode, She spoke about her stint at the New Yorker, her translation of Elena Ferrante's novels, editing Primo Levi's complete works and the Italian writer Marina Jarre whose Italian novel she translated into English as 'Distant Fathers'
* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the below link
https://bit.ly/3NmJ31Y
Harshaneeyam on Spotify App –http://bit.ly/harshaneeyam
Harshaneeyam on Apple App –http://apple.co/3qmhis5
*Contact us - harshaneeyam@gmail.com
***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.
This podcast uses the following third-party services for analysis:
Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrp
Chartable - https://chartable.com/privacy -
Conversation with Uilleam Blacker (Ukrainian)
In the ongoing series of Conversations we are having with reputed translators from across the world - we have with us today Dr Uilleam Blacker, who is an Associate Professor of Ukrainian and East European Culture at University College London.
In this episode, We can hear him talking about his translations, contemporary Ukrainian Literature, how the ongoing war affected Writers, the book,' Life Went On Anyway' and its author, Oleg Sentsov.
Dr.Uilleam Black is the author of 'Memory, the City and the Legacy of World War II in East Central Europe'. He has published widely on Ukrainian, Polish and Russian literature and culture. He has translated the works of many Ukrainian authors, including Oleg Sentsov’s short story collection ’ Life Went On Anyway’. He has written for the Times Literary Supplement, Open Democracy Russia, and Words Without Borders. He has been on the panel of Judges for the International Booker Prize this year.
To buy the book 'Life Went On Anyway,' you may use the link given in the show notes.
To buy the book -
https://amzn.to/44NnvRe
To Know more about Literature from Ukraine - An article authored by Dr.Uilleam Blacker
https://bit.ly/UkrainLit
* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the below link
https://bit.ly/3NmJ31Y
Harshaneeyam on Spotify App –http://bit.ly/harshaneeyam
Harshaneeyam on Apple App –http://apple.co/3qmhis5
*Contact us - harshaneeyam@gmail.com
***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.
This podcast uses the following third-party services for analysis:
Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrp
Chartable - https://chartable.com/privacy
Customer Reviews
Sada smaraneeyam
All r heart touching stories n most noted point is u r narration n modulation 👌if possible post regularly
Chandratha
Akarshniyam