パリと東京で頑張る女たち - Paris Tokyo Gambaruonnas -

第40話 ディズニーの歌、フランス語スペイン語訳と日本語訳がこんなに違うの ?!

皆さまお久しぶりです。パリの女あゆかと東京の女ありさです。

今回は、3言語でディズニーの歌を聴き比べ!の回になります。

・「ノートルダムの鐘」フロローの烙印と除夜の鐘感。

・「リメンバーミー」卒業ソング感がマシマシ。

・「ポカホンタス」言葉の当てはめ方に心底感動するポカ女。なぜcolores del vientoではなくて、colores en el vientoなのか。

改めて、日本語で他言語の歌を吹き替えるのって難しいですよね…。

『GAMBARU目安箱(アンケート)』

・ディズニーの歌、この言語の訳がオモシロイヨ!ぜひご紹介ください。

・今回ご紹介した歌以外の歌のリクエスト

【ご意見・ご質問はこちらまで】paris.tokyo.gambaruonnas@gmail.com またはSpotifyとnoteのコメント欄、InstagramとTikTokのDMまで。

 ※頂いたコメントは番組の中でご紹介する場合がございます。あらかじめご了承ください。 【パリ女AYUのNOTE】https://note.com/parisjo_ayu

【東京の女のNOTE】https://note.com/tokyojo/