As winter temperatures continue to drop, people in Northeast China are already looking forward to the upcoming ice and snow season.
随着冬季气温持续下降,中国东北地区的人们已开始期待即将到来的冰雪季节。
Construction of the 27th Harbin Ice and Snow World, one of the most popular attractions in Harbin, Heilongjiang province, officially began on Tuesday morning as ice blocks stored for more than 10 months were transported to the park.
黑龙江省哈尔滨市最受欢迎的景点之一——第27届哈尔滨冰雪世界于周二上午正式开工建设,储存逾十个月的冰块被运抵园区。
A total of 200,000 cubic meters of ice harvested last winter has been preserved throughout the year for the 27th edition of the park, ensuring that the area opens to tourists earlier than usual.
为迎接第27届冰雪节,去年冬季采收的20万立方米冰块经过全年保存,确保园区能比往年更早向游客开放。
Because man-made ice often contains air bubbles and lacks the strength needed for carving, the blocks used in the park are taken from the frozen Songhua River.
由于人工冰块常含气泡且缺乏雕刻所需的强度,公园使用的冰块均取自冻结的松花江。
Using a mix of traditional ice-storage methods and modern multilayer insulation, Harbin Ice and Snow World Co created conditions — low temperature, light avoidance, insulation and sealing — that kept the ice from melting even when temperatures exceeded 30 C in the peak of summer.
哈尔滨冰雪大世界股份有限公司采用传统冰储存技术与现代多层隔热材料相结合的方式,创造了低温、避光、隔热和密封的条件,即使在盛夏气温超过30摄氏度时,冰体也得以保持不融化。
The first batch of blocks will be used to build the super ice slide and the main tower.
首批冰块将用于建造超级冰滑梯和主塔。
"This winter, we have carefully incorporated suggestions from visitors and netizens, integrating elements of the Great Wall, such as its walls and watchtowers, into the design of the super ice slide," said Cong Peiyu, director of the company's design and research department. "The ice-built Great Wall, a key part of the super ice slide, is grand and visually striking, and will become a new landmark for visitors to photograph and interact with."
公司设计研究部主任龚培玉表示:“今年冬天,我们认真采纳了游客和网友的建议,将长城元素如城墙、瞭望塔等融入超级冰滑梯的设计中。作为超级冰滑梯的核心部分,这座冰筑长城气势恢宏、视觉震撼,将成为游客拍照互动的新地标。”
In the coming days, about 10,000 construction workers will take on the park's most artistic ice and snow challenge, combining ice, snow, sound and lights.
未来几天,约1万名建筑工人将迎接这座公园最具艺术性的冰雪挑战,将冰、雪、声与光融为一体。
This winter, the park will expand its area from 1 million square meters to 1.2 million sq m, using more than 400,000 cu m of ice and snow — both record highs.
今年冬季,该公园将把面积从100万平方米扩大至120万平方米,使用超过40万立方米的冰雪——这两项数据均创历史新高。
"To enrich the visitor experience and enhance service quality, the park will introduce new facilities such as a ticketing hall, a snowfield hot spring camp, and new activities including winter fishing, cross-country skiing and snow soccer," Cong said. "An ice and snow stage will be built to complement the Dream Stage, enhancing park performances."
龚培玉表示:“为丰富游客体验、提升服务品质,公园将新增售票大厅、雪场温泉营地等设施,并推出冰钓、越野滑雪、雪地足球等新活动,还将建造冰雪舞台与梦幻舞台相呼应,丰富园区演出内容。”
The classic Dream Stage will continue to focus on interactive celebrations, creating an energetic disco-style atmosphere for thousands of visitors.
经典梦幻舞台将继续聚焦互动庆典,为数千名游客营造充满活力的迪斯科风格氛围。
The newly planned stage will incorporate high-level international performance elements, offering a distinct audiovisual experience.
新规划的舞台将融入高水准的国际表演元素,呈现独特的视听体验。
A grand ice- and snow-themed parade will take place between the two stages, creating a dynamic performance landscape throughout the park.
一场以冰雪为主题的盛大游行将在两个舞台之间举行,为整个园区营造出充满活力的表演景观。
Meanwhile, park services will be upgraded to offer a more convenient and efficient smart-tourism experience.
同时,园区服务将升级升级,提供更便捷高效的智慧旅游体验。
More seating areas, restrooms and other public facilities will be added to improve visitor satisfaction.
园区还将将增设更多休息区、卫生间及其他公共设施,以提升游客满意度。
Despite the upgrades in scale, activities and services, the standard adult ticket price will remain 328 yuan ($46.28), ensuring visitors get to enjoy a richer and higher-quality ice and snow experience at the same price.
尽管规模、活动及服务均得到升级,成人票价仍维持328元(约合46.28美元)不变,确保游客以同等价格享受更丰富、更高品质的冰雪体验。
ice-storage methods
储冰工艺
multilayer insulation
多层保温技术
watchtowers
烽火台
Information
- Show
- Channel
- FrequencyUpdated Daily
- PublishedNovember 26, 2025 at 11:00 AM UTC
- Length3 min
- Episode7
- RatingClean
