MJ日語|讓日語成為你生活的一部分

無廣告且獨享專屬單集(Ad Free and Get Exclusive Episodes)

2,99 $/mois ou 39,99 $/an après l’essai

5分鐘情境日文馬上用 | MJ日語 | MJ Japanese

MJ日語 | MJ Japanese

全日文情境對話 × 日語重點解說,零中文、全沉浸。先聽真實對話, 再用日語點破關鍵單字與文法,附上可直接套用的句型,讓你今天就敢開口。 最實用日語句型+逐字稿,一次打包 日語學習網 👉 直接學起來 ➜https://mjjapanese.mjenglishclass.com 學生活日語 & 商業日語 & 旅遊日語的最佳 Podcast 推薦 👉https://solink.soundon.fm/LxRBnv ▶贊助持續創作! https://bit.ly/2XPtRCT ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 👍推薦 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 聯絡信箱:mjlanguageswithyou@gmail.com -- Hosting provided by SoundOn

  1. -9 H

    【日本文化】神社vs寺廟傻傻分不清?搞懂差別+實用會話

    新潤建設機構為北台灣前十大建商,建築與品質嚴格把關,售後服務貼心周到。住戶透過報修App能即時回應,維修快速高效。 社區引進自有品牌 Ruenn Café,打造下樓就能享受美食的便利;同時不定期舉辦互動課程,豐富公設活動。 一起來了解新潤,發現家的更多可能 🔗https://sofm.pse.is/8cge8e -- ⚠️ 詐騙新招!假冒檢察官恐嚇你帳戶涉洗錢,要求轉錢到監管帳戶。 法院不會通知監管財產,也不會叫你上網筆錄或臨櫃匯款!遇到這種情況立刻掛電話,並到派出所報案,由真正警察守護你的財產。 🔍165全民防騙粉絲團 https://sofm.pse.is/8cge8k -- 新北市政府就業服務處提供全方位就業協助, 設有8個就業服務站、16個服務台及5個偏鄉駐點, 2025年底將增設林口站,成為全國服務據點最多的城市。 滿足不同族群需求,幫助您輕鬆找到理想工作。 以上為新北市政府就業服務處廣告 連結:https://sofm.pse.is/8cge8n ----以上為 SoundOn 動態廣告---- 今天我們要聊的是很多外國人第一次來日本都會困惑的問題: 到底「神社」和「寺廟」有什麼不同?👀 是拜的神不同?還是建築外觀? 不只帶你學會分辨,更能用自然的日語聊文化~ ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/shrine-temple-difference-japanese 📘 會話 📚 重點單字 🎯重點文法 📖 Transcript 逐字稿 兩位朋友 — 美咲與陳同學週末到原宿,準備參觀明治神宮。 陳搞混了神社與寺廟的差別,美咲邊笑邊解釋,順便聊到日本人對參拜的習慣。 💬 日文會話 美咲:ねえ、せっかくだから明治神宮に行こうよ。 陳:あ、いいね!でも…神宮ってお寺? 美咲:ふふ、違うよ。神宮は神社なんだ。 陳:えっ?神社とお寺ってどう違うの? 美咲:簡単に言うと、神社は神様を祀る場所で、お寺は仏様を拝む場所だよ。 陳:なるほど~。じゃあ、鳥居があるところは神社? 美咲:そうそう!鳥居は神社の入り口にあるの。 陳:お寺にはないんだね。 美咲:うん。お寺には代わりにお墓や鐘があるよ。 陳:あ~、じゃあ浅草寺はお寺だね。 美咲:正解!さすが。今度、一緒にお寺の参拝マナーも勉強しようね。 💬 中文翻譯 美咲:欸,難得來這邊,我們去明治神宮吧! 陳:好啊!但…神宮是寺廟嗎? 美咲:不是喔。神宮是神社。 陳:蛤?神社跟寺廟有什麼不一樣? 美咲:簡單來說,神社是供奉神明的地方,寺廟是拜佛的地方。 陳:原來如此~那有鳥居的地方就是神社? 美咲:沒錯!鳥居通常在神社入口。 陳:那寺廟就沒有鳥居了? 美咲:對,寺廟反而有墓地或鐘樓。 陳:啊~所以淺草寺就是寺廟。 美咲:答對!下次我們也去學學寺廟的參拜禮儀吧。 -- Hosting provided by SoundOn

    5 min
  2. -5 J

    【文化衝擊】為什麼在日本電車上講電話會被白眼?但聊天卻沒人管?

    🎉歡慶得利週|11/1 ~ 11/18 https://sofm.pse.is/8by68t 加入宜得利會員 1.消費享 10% 點數回饋,滿百贈 10 點、滿二百贈 20 點,贈點無上限,1點抵1元 2.降價 Sale純棉寢具、日系食器等 7 折起 贈點好禮獎不完! -- 全台南最多分店、最齊全物件,在地團隊懂台南,也懂你的需求。 不管是買屋、賣屋,還是從築夢到圓夢, 房子的大小事,交給台南住商,讓你更安心。 了解更多:https://sofm.pse.is/8bmtby ----以上為 SoundOn 動態廣告---- 你有沒有發現,在日本電車上講電話,周圍的人會立刻皺眉?📱😳 但同一節車廂裡,兩個朋友聊得超大聲卻沒人管?🤔 這到底是什麼邏輯?今天這集我們就要聊聊: 「為什麼在日本講電話很沒禮貌,但聊天卻被視為沒關係?」 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/jpanese-culture/japanese-train-phone-etiquette 📘 會話 📚 重點單字 🎯重點文法 📖 Transcript 逐字稿 留學生「エミ」第一次和日本朋友「ユウタ」搭電車。她看到有人講手機被瞪, 卻發現旁邊的大叔聊得超大聲,於是好奇地問了起來。 💬 日文會話 エミ: ユウタ、日本の電車では電話しちゃいけないんだよね? ユウタ: そうだね。「車内では通話をご遠慮ください」ってよくアナウンスされるよ。 エミ: でも、あの人たちけっこう大きい声で話してるよ? ユウタ: うん、会話はOKだけど、電話はダメって思う人が多いね。 エミ: へぇ~、なんで電話だけダメなの? ユウタ: 相手の声が聞こえないから、一方的に聞こえてうるさいって感じるんだよ。 エミ: なるほど~、日本人って本当に気を使うね。 ユウタ: うん、特に公共の場所では静かにしようっていう意識が強いんだ。 エミ: 台湾だと、みんな普通に電話してるけどなぁ。 ユウタ: 国によってマナーが違うから、面白いよね。 エミ: 次から気をつける!教えてくれてありがとう。 ユウタ: どういたしまして。 💬 中文翻譯 Emi: Yuta,日本電車上真的不能講電話嗎? Yuta: 對啊,廣播常說「請避免通話」。 Emi: 可是那邊那兩個人講話超大聲耶? Yuta: 對,聊天可以,但講電話很多人覺得不禮貌。 Emi: 為什麼只有講電話不行? Yuta: 因為只聽到一邊的聲音(自言自語),會讓人覺得吵。 Emi: 原來如此~日本人真的很在意別人的感受耶。 Yuta: 對啊,特別是在公共場所時大家會想保持安靜。 Emi: 在台灣的話,講電話很正常耶。 Yuta: 每個國家的禮儀不同,挺有趣的。 Emi: 下次我會注意的,謝啦! Yuta: 不客氣。 -- Hosting provided by SoundOn

    5 min
  3. 5 NOV.

    【日本旅遊自駕】在日本開車好緊張!左右顛倒怎麼辦?新手駕駛必學日語會話!

    全台南最多分店、最齊全物件,在地團隊懂台南,也懂你的需求。 不管是買屋、賣屋,還是從築夢到圓夢, 房子的大小事,交給台南住商,讓你更安心。 了解更多:https://sofm.pse.is/8bzn82 ----以上為 SoundOn 動態廣告---- 第一次在日本開車是不是超緊張? 方向盤在右邊、車道在左邊,連方向燈和雨刷都會搞錯! 今天就用輕鬆的日語對話,學會如何表達「我有點緊張」、「左右顛倒好難」等實用句型, 讓你在日本開車更安心! ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/driving-in-japan-left-side-japanese 📘 會話(日文+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點:JLPT 常見文法 📖 Transcript 逐字稿 「王」第一次在東京租車開車。朋友「美咲」坐在副駕, 陪他練習開車並分享一些「左右顛倒」的密技與日本開車的小技巧。 💬 會話正文(日文) 王:美咲、日本の車ってハンドルが右なんだね。 美咲:そうだよ。最初はちょっとややこしいでしょ? 王:うん、左側通行もまだ慣れなくて、ちょっとドキドキする。 美咲:大丈夫、大丈夫!最初はみんなそうだよ。 王:方向指示器を出したつもりが、ワイパー動かしちゃった。 美咲:それ、外国人あるあるだね。 王:あと、道が狭くて怖いんだよね。 美咲:うん、特に住宅街はゆっくり走ったほうがいいよ。 王:バック駐車も苦手なんだ。 美咲:じゃあ、コンビニの駐車場で練習してみよう! 王:うん、ありがとう!頑張ってみる! 💬 中文翻譯 王:美咲,日本的車方向盤竟然在右邊啊。 美咲:對啊,一開始會覺得有點混亂吧? 王:嗯,而且還要靠左邊開,我還不太習慣,有點緊張。 美咲:沒關係沒關係!大家一開始都這樣。 王:我剛才想打方向燈,結果開成雨刷。 美咲:那是外國人開車常見的狀況啦。 王:而且日本的道路好窄,有點可怕。 美咲:對,特別是住宅區,慢一點開比較安全。 王:我倒車停車也不太拿手。 美咲:那我們去便利商店停車場練習看看吧! 王:好啊,謝啦!我會努力的! -- Hosting provided by SoundOn

    5 min
  4. 4 NOV. • ABONNÉS UNIQUEMENT

    【VIP】【婚禮日語】第一次參加日本朋友的婚禮該怎麼說?學會祝賀用語與禮儀日語!

    在台灣認識的日本朋友要結婚了! 這次你受邀到日本參加婚禮,是第一次到日本參加朋友的婚禮。 要怎麼用自然的日文說「恭喜你結婚!」、「我好興奮第一次參加日本的婚禮」呢? 一起透過今天的會話來學習婚禮相關的日語吧! ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/jpanese-culture/japanese-wedding-conversation 📘 會話(日本語+中文) 📚 重點單字 🎯 學習焦點:JLPT 常見文法 📖 Transcript(逐字稿) 在台灣認識的日本朋友「舞」要結婚了!「リク」第一次到日本參加婚禮, 前一天和朋友「健」聊起即將參加婚禮的緊張心情。 💬 會話正文(日文) けん:リク、明日は舞さんの結婚式だね。 リク:そうなんだ。日本の結婚式は初めてだから、ちょっと緊張してるよ。 けん:大丈夫だよ。日本の結婚式はフォーマルだけど、楽しめるよ。 リク:どんな服を着ればいいかな? けん:スーツでOKだよ。黒かグレーが多いね。 リク:なるほど。ご祝儀ってどうすればいい? けん:一般的に3万円くらいかな。新札で入れるのを忘れないで。 リク:へえ、知らなかった!ありがとう。 けん:あと、「おめでとうございます」って笑顔で言えば完璧! リク:うん、練習しておくよ。"舞さん、本当におめでとう!" 💬 中文翻譯 健:リク,明天就是舞的婚禮了呢。 リク:對啊,因為是我第一次參加日本婚禮,有點緊張呢。 健:別擔心,日本婚禮雖然正式,但也很有趣喔。 リク:該穿什麼衣服比較好呢? 健:穿套裝就可以,黑色或灰色最常見。 リク:原來如此。那紅包要包多少? 健:一般大約三萬日圓喔,別忘了要用新鈔。 リク:哇,我不知道耶!謝謝你。 健:還有,只要笑著說「恭喜您」就完美了。 リク:嗯,我會好好練習。"舞,真的恭喜妳!"

    7 min
  5. 31 OCT.

    【學日語也學文化】為什麼大家愛轉扭蛋?可愛、療癒又上癮的「ガチャ文化」

    你知道嗎?日本的「ガチャガチャ」其實是從美國的糖果機發展來的! 如今,轉蛋不只是小孩的玩具,連大人也瘋狂收集。 今天這集,我們就用輕鬆的日語對話,帶你了解日本的「轉蛋文化」,順便學會如何自然聊起「ガチャガチャ」這個話題 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/jpanese-culture/gachagacha-japan-conversation 📘 會話:ガチャガチャ好き? 📚 重點單字 🎯 學習焦點:常用文法 📖 Transcript 逐字稿 在澀谷的商場裡,日本學生「ミホ」和台灣留學生「リク」在等朋友。 一旁的牆上滿滿都是轉蛋機,リク一眼就被吸引了。 💬 日文會話正文 リク: うわっ、ここ全部ガチャガチャだ!すごい数だね。 ミホ: 本当だね。最近、こういうカプセルトイ専門店が増えてるよね。 リク: 子ども向けだけじゃなくて、大人も楽しめるのが面白いね。 ミホ: そうそう。今は文房具とか、ミニチュアの家具とか、なんでもあるよ。 リク: へえ、見て!この「寿司ネコ」シリーズ、かわいすぎる! ミホ: あ、それSNSで見たことある!出るまで回してみたいかも。 リク: でも、一回300円か…集めだすと止まらなくなりそう。 ミホ: わかる~!欲しいのが出るまで何回も回しちゃうんだよね。 リク: 子どもの頃のおもちゃなのに、大人になってもハマっちゃうのが不思議。 ミホ: うん。知れば知るほど、日本人の「かわいい文化」って深いね。 リク: じゃあ、試しに一回回してみようか? ミホ: いいね!当たったら写真撮ってアップしよう! 💬 中文翻譯 立克: 哇,這裡全都是轉蛋機耶!數量也太多了吧。 美穗: 真的耶。最近這種「轉蛋專門店」越來越多了。 立克: 不只是給小孩玩的,大人也會玩,真的很有趣。 美穗: 對啊,現在連文具、小家具、什麼都有。 立克: 欸你看!這個「壽司貓」系列也太可愛了吧! 美穗: 啊,我在SNS上看過這個!我也想試試看轉到它。 立克: 不過一次300日圓…要是開始收集就停不下來了。 美穗: 超懂~我常常想要特定款結果轉好多次。 立克: 明明是小孩的玩具,長大後還是會中毒,真奇妙。 美穗: 是啊,越了解就越覺得日本的可愛文化好深奧。 立克: 那我們轉一個看看? 美穗: 好啊!抽到的話要拍照上傳喔! -- Hosting provided by SoundOn

    6 min
  6. 27 OCT.

    【日本購物】筆電壞了! 在日本買筆電要怎麼說?網購 vs 實體店超實用會話

    🎉歡慶得利週|11/1 ~ 11/18 https://sofm.pse.is/8bbbnt 加入宜得利會員 1.消費享 10% 點數回饋,滿百贈 10 點、滿二百贈 20 點,贈點無上限,1點抵1元 2.降價 Sale純棉寢具、日系食器等 7 折起 贈點好禮獎不完! ----以上為 SoundOn 動態廣告---- 你有沒有過這種煩惱?筆電壞了、想換新電腦,但不知道要去「家電量販店」還是「網路上買」? 今天這集就教你「在日本買筆電桌機」的實用日語會話。 學完這篇,下次去 Bic Camera 或 Amazon 下單時,絕對能開口自信講日文! ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/buy-laptop-japan-japanese 📘 會話:在日本買筆電桌機 📚 重點單字表 🎯 學習焦點:JLPT 文法 📖 Transcript 逐字稿 在東京念大學的台灣留學生「ユウ(Yuu)」筆電壞了,他和朋友「ミカ(Mika)」一起去秋葉原的家電量販店看電腦, 同時也在手機上查網購的價格,兩人邊看邊討論哪裡買比較划算。 💬 日文會話正文 ミカ: ユウ、パソコン壊れたって聞いたけど、本当? ユウ: うん、昨日急に電源が入らなくなってさ。もう寿命かも。 ミカ: 新しいの買うの? ユウ: そう思ってるんだけど、ネットで買うか店で買うか迷ってる。 ミカ: 店のほうが店員さんに相談できるし、すぐ持って帰れるよ。 ユウ: でも、ネットのほうが安い場合もあるんだよね。 ミカ: それはそうだけど、保証とか返品のことも考えたほうがいいよ。 ユウ: たしかに…。あ、これ見て!このモデル、Amazonだと1萬円安い! ミカ: えっ、本当?でも、在庫あるかな? ユウ: うん、あるみたい。でも届くのに3日ぐらいかかるって。 ミカ: じゃあ授業に間に合わないかもね。やっぱり今日は店で買っちゃおう! ユウ: そうだね、せっかくだし店員さんにもおすすめ聞いてみよう。 💬 中文翻譯 美香: 聽說你筆電壞了,真的嗎? 悠: 嗯,昨天突然打不開電源,可能壽命到了吧。 美香: 要買新的嗎? 悠: 是啊,不過我還在猶豫要在網路上買還是去店裡買。 美香: 去店裡可以直接問店員,還能馬上帶回家喔。 悠: 可是網路上有時候比較便宜耶。 美香: 也是啦,不過也要考慮保固跟退貨問題。 悠: 也是…啊你看!這台在 Amazon 上便宜一萬日圓! 美香: 真的嗎?那還有庫存嗎? 悠: 有,不過要等大概三天才會送到。 美香: 那上課前可能來不及耶,那今天就在店裡買吧! 悠: 好啊,順便問問店員有沒有推薦的型號。 -- Hosting provided by SoundOn

    6 min
  7. 21 OCT. • ABONNÉS UNIQUEMENT

    【VIP】【日常會話】天氣變涼了!學會用日文提醒朋友「別著涼」的自然說法

    最近是不是覺得早晚有點冷?🍂 這一波入秋轉涼的感覺超明顯,連台北晚上都需要外套了~ 今天我們就來聊聊「天氣變涼」的日語會話, 教你怎麼自然提醒朋友:「記得帶外套喔!」、「別感冒啦!」 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/autumn-weather-japanese 📘 會話:秋天變涼的放學對話 📚 重點單字 🎯 學習焦點(JLPT文法) 📖 Transcript 逐字稿 ゆり和 けん下課後在門口聊天,感覺天氣突然變涼,準備去便利商店買熱飲。 💬 日文會話 ゆり: 今日、急に涼しくなったね。 けん: うん、朝はまだ大丈夫だったけど、夜はちょっと寒いね。 ゆり: ほんとに。もう秋って感じがする。 けん: だね。昨日までTシャツだったのに、今日はパーカー着たよ。 ゆり: 正解!私も薄いジャケットを持ってきた。 けん: ゆり、風邪ひかないようにね。 ゆり: けんこそ!この前ちょっと咳してたでしょ? けん: あ、バレた?でも、もう大丈夫! ゆり: よかった。あ、コンビニ寄ってホットドリンク買おうよ。 けん: いいね!ホットコーヒーとか最高! 💬 中文翻譯 Yuri: 今天突然變涼了呢。 Ken: 對啊,早上還好,但晚上有點冷。 Yuri: 真的,整個就有秋天的感覺。 Ken: 是啊,昨天還穿T恤,今天就穿上帽T了。 Yuri: 聰明~我也帶了薄外套。 Ken: Yuri,別感冒喔。 Yuri: 你才是呢!上次還在咳嗽吧? Ken: 被你發現啦,不過現在好了~ Yuri: 那就好~走吧,去便利商店買熱飲吧! Ken: 好啊!熱咖啡最棒了~

    6 min
  8. 16 OCT.

    【日本職場實戰】想準時下班卻加班到爆!「加班」的日語會話這樣說

    🎉歡慶得利週|11/1 ~ 11/18 https://sofm.pse.is/8c5jgw 加入宜得利會員 1.消費享 10% 點數回饋,滿百贈 10 點、滿二百贈 20 點,贈點無上限,1點抵1元 2.降價 Sale純棉寢具、日系食器等 7 折起 贈點好禮獎不完! ----以上為 SoundOn 動態廣告---- 你是不是也有過這種情況? 時鐘指向五點半,準備關筆電、揹包出門, 結果突然發現——報表還沒交、主管又丟新任務! 今天一起學會自然表達「加班」相關的日語說法 ▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/business-japanese/working-overtime-japanese 📘會話 📚重點單字 🎯學習焦點:今日文法 📖Transcript 逐字稿 在東京的小型公司裡,兩位同事結束了一天的工作。原本都打算準時下班,卻被突如其來的任務打亂了計劃。 💬日文對話 **登場人物: **ミナ(前輩),ケン(後輩) ミナ:ケンさん、まだ帰ってないの? ケン:はい、ちょっと資料の修正が終わらなくて…。 ミナ:ああ、私もだよ。本当は五時半に帰るつもりだったのに。 ケン:ですよね。今日こそ早く帰ろうと思ったのに…。 ミナ:でも課長に「明日までに出して」って言われちゃって。 ケン:うわ、それは仕方ないですね。 ミナ:ケンさんは残業多くない? ケン:最近は毎日です。仕事が多すぎて困っているんです。 ミナ:ほんとにね…。でも終わったら一杯行こうよ。 ケン:いいですね!それを楽しみに頑張ります! 💬中文翻譯 美奈:Ken,你還沒回家嗎? Ken:是啊,資料還沒修改完…… 美奈:我也是,本來打算五點半就走的說。 Ken:對啊,我今天還想說一定要早走的說…… 美奈:可是課長說「明天之前要交出來」,我也沒辦法。 Ken:哇,那真的只能加班了。 美奈:你最近是不是常加班? Ken:最近幾乎每天都加班,工作太多了。 美奈:真的耶……但做完之後去喝一杯吧。 Ken:好啊!我就靠那個撐下去! -- Hosting provided by SoundOn

    7 min

À propos

全日文情境對話 × 日語重點解說,零中文、全沉浸。先聽真實對話, 再用日語點破關鍵單字與文法,附上可直接套用的句型,讓你今天就敢開口。 最實用日語句型+逐字稿,一次打包 日語學習網 👉 直接學起來 ➜https://mjjapanese.mjenglishclass.com 學生活日語 & 商業日語 & 旅遊日語的最佳 Podcast 推薦 👉https://solink.soundon.fm/LxRBnv ▶贊助持續創作! https://bit.ly/2XPtRCT ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 👍推薦 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 聯絡信箱:mjlanguageswithyou@gmail.com -- Hosting provided by SoundOn

Vous aimeriez peut‑être aussi