앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기

김승완

오스카 와일드 희곡 「진지함의 중요성」으로 영어 말하기를 연습합니다.

  1. 5 HR AGO

    [진지함] 3막 25 (강스포 주의) 오직 진실만을 말해 온 남자

    * 오스카 와일드의 희곡 「진지함의 중요성」을 처음 읽거나 우리 팟캐스트에서 '진지함'을 처음부터 학습하실 분은 이 에피소드를 듣지 마세요. 강한 스포일러가 포함되어 있습니다. GWENDOLEN. Ernest! My own Ernest! I felt from the first that you could have no other name! JACK. Gwendolen, it is a terrible thing for a man to find out suddenly that all his life he has been speaking nothing but the truth. Can you forgive me? GWENDOLEN. I can. For I feel that you are sure to change. JACK. My own one! --- 지난 이야기: 잭은 자신의 세례명이 '어니스트'임을 확인했습니다. [그웬돌린] 어니스트! 내 사랑 어니스트! 어니스트에게 다른 이름은 있을 수 없다는 걸 처음부터 느꼈어요! [잭] 그웬돌린, 남자로서 평생 동안 진실만을 말해왔다는 사실을 갑자기 알게 되니 무섭네요. 날 용서해 주겠어요? [그웬돌린] 그럼요. 이제는 안 그럴 게 확실하니까요. [잭] 내 사랑! --- [목소리] John(Jack) Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Rev. Chasuble: Martin Geeson Merriman: mb Lane: Algy Pug Lady Bracknell: Ruth Golding Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Miss Prism: Carol Box Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    7 min
  2. 4 DAYS AGO

    [진지함] 3막 24 (강스포 주의) 내가 항상 얘기했죠

    * 오스카 와일드의 희곡 「진지함의 중요성」을 처음 읽거나 우리 팟캐스트에서 '진지함'을 처음부터 학습하실 분은 이 에피소드를 듣지 마세요. 독서 경험을 방해하는 중요한 스포일러가 포함되어 있습니다. JACK. The Army Lists of the last forty years are here. These delightful records should have been my constant study. [Rushes to bookcase and tears the books out.] M. Generals . . . Mallam, Maxbohm, Magley, what ghastly names they have—Markby, Migsby, Mobbs, Moncrieff! Lieutenant 1840, Captain, Lieutenant-Colonel, Colonel, General 1869, Christian names, Ernest John. [Puts book very quietly down and speaks quite calmly.] I always told you, Gwendolen, my name was Ernest, didn’t I? Well, it is Ernest after all. I mean it naturally is Ernest. LADY BRACKNELL. Yes, I remember now that the General was called Ernest, I knew I had some particular reason for disliking the name. --- 생략된 이야기: 브렉넬 부인은 잭이 사라지기 전에 세례를 받았으며, 장남이므로 당연히 부친의 이름을 그대로 따랐다고 말했습니다. 하지만 그 이름을 기억하지는 못합니다. 잭은 장군이었던 아버지의 세례명을 알아내기 위해, 책장에서 군대 연감을 끄집어 냅니다. [잭] 지난 40년간의 군대 목록이 여기 있어요. 이걸 평소에도 좀 보고 공부해 둘걸. (잭은 책장으로 가서 연감을 꺼낸다.) M으로 시작되는 장군 목록... 맬럼, 맥스봄, 매글리, 다들 이름이 무시무시해. 마크비, 믹스비, 몹스, 몽크리프! 1840년에 소위, 대위, 중령, 대령, 1869년에 장군, 세례명, 어니스트 존. (잭은 책을 매우 조용히 내려놓으면서 매우 차분하게 말한다.) 내가 항상 얘기했죠, 그웬돌린. 내 이름은 어니스트라고, 내가 그랬죠? 결국 내 이름은 어니스트야. 내 이름은 그냥 당연히 어니스트야. [브랙넬] 그래, 이제 기억난다, 몽크리프 장군을 어니스트라고 불렀지. 왠지 내가 그 이름이 싫더라니, 이유가 다 있었어. --- [목소리] John Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Rev. Chasuble: Martin Geeson Merriman: mb Lane: Algy Pug Lady Bracknell: Ruth Golding Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Miss Prism: Carol Box Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    9 min
  3. 6 DAYS AGO

    [진지함] 3막 23 (강스포 주의) 그 문제를 당장 매듭 짓는 편이 낫겠어

    * 오스카 와일드의 희곡 「진지함의 중요성」을 처음 읽거나 우리 팟캐스트에서 '진지함'을 처음부터 학습하실 분은 이 에피소드를 듣지 마세요. 강한 스포일러가 포함되어 있습니다. GWENDOLEN. [To Jack.] My own! But what own are you? What is your Christian name, now that you have become some one else? JACK. Good heavens! . . . I had quite forgotten that point. Your decision on the subject of my name is irrevocable, I suppose? GWENDOLEN. I never change, except in my affections. CECILY. What a noble nature you have, Gwendolen! JACK. Then the question had better be cleared up at once. Aunt Augusta, a moment. At the time when Miss Prism left me in the hand-bag, had I been christened already? --- 지난 이야기: 과거에 잭은 방탕한 생활을 하는 동생이 있다고 거짓말을 했지만, 실제로 그런 동생이 있음이 밝혀졌습니다. [그웬돌린] (잭에게) 내 사랑 어... 어... 근데 이름이 그럼 뭐죠? 이제 다른 사람이 됐으니까 다른 세례명이 있는 건 아닐까요? [잭] 이런!... 그 점을 완전히 잊고 있었네. 내 이름에 대한 그웬돌린의 결심은 바꿀 수 없는 거겠죠? [그웬돌린] 나는 절대로 안 바뀌어요. 사랑은 바뀔 수 있지만. [세실리] 아, 정말 품격 있는 말이에요, 그웬돌린! [잭] 그러면 그 문제를 빨리 매듭짓는 편이 낫겠어. 브랙넬 여사님, 아니 이모님, 제가 사라지기 전에 세례를 받았었나요? --- [목소리] John Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Rev. Chasuble: Martin Geeson Merriman: mb Lane: Algy Pug Lady Bracknell: Ruth Golding Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Miss Prism: Carol Box Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    8 min
  4. 13 DEC

    [진지함] 3막 22 (강스포 주의) 내가 좀 서툴렀지

    * 오스카 와일드의 희곡 「진지함의 중요성」을 처음 읽거나 우리 팟캐스트에서 '진지함'을 처음부터 학습하실 분은 이 에피소드를 듣지 마세요. 강한 스포일러가 포함되어 있습니다. JACK. Algy’s elder brother! Then I have a brother after all. I knew I had a brother! I always said I had a brother! Cecily,—how could you have ever doubted that I had a brother? [Seizes hold of Algernon.] Dr. Chasuble, my unfortunate brother. Miss Prism, my unfortunate brother. Gwendolen, my unfortunate brother. Algy, you young scoundrel, you will have to treat me with more respect in the future. You have never behaved to me like a brother in all your life. ALGERNON. Well, not till to-day, old boy, I admit. I did my best, however, though I was out of practice. [Shakes hands.] --- 배경 이야기: 예전에 잭은 런던에 놀러가려고 세실리에게, 런던에 타락과 방탕에 빠져 불행한 삶을 사는 동생이 있다고 거짓말을 했었습니다. 2막 에피소드 6, '잭 삼촌의 동생 어니스트 워딩' 편을 참고하세요. 지난 이야기: 브랙넬 부인은 잭이 자기 동생의 아들이며, 따라서 잭이 앨저넌의 친형이라고 말했습니다. [잭] 앨저넌의 형이라고요! 그러면 결국 나한테 동생이 있는 거네. 나한테 동생이 있을 줄 알았어! 내가 항상 동생이 있다고 얘기했잖아! 세실리, 나한테 동생이 있다는 걸 어떻게 의심할 수가 있어? (앨저넌을 붙잡는다.) 체이서블 목사님, 저의 불운한 동생입니다. 프리즘 선생님, 저의 불운한 동생입니다. 그웬돌린, 내 불운한 동생이에요. 앨저넌, 이 악당 녀석아, 앞으로는 나를 더 존중하는 자세로 대하도록 해. 평생 동안 나를 형처럼 대한 적이 한 번도 없었지. [앨저넌] 뭐, 지금까지는 그랬던 거 인정할게. 그래도 나름 최선을 다했다고, 서툴러서 그랬지. (둘은 악수한다.) --- [목소리] John Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Rev. Chasuble: Martin Geeson Merriman: mb Lane: Algy Pug Lady Bracknell: Ruth Golding Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Miss Prism: Carol Box Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    8 min
  5. 10 DEC

    [진지함] 3막 21 (강스포 주의) 내가 누구인지?

    * 오스카 와일드의 희곡 「진지함의 중요성」을 처음 읽거나 우리 팟캐스트에서 '진지함'을 처음부터 학습하실 분은 이 에피소드를 들으시면 안 됩니다. 강한 스포일러와 반전이 포함되어 있습니다. MISS PRISM. [Still more indignant.] Mr. Worthing, there is some error. [Pointing to Lady Bracknell.] There is the lady who can tell you who you really are. JACK. [After a pause.] Lady Bracknell, I hate to seem inquisitive, but would you kindly inform me who I am? LADY BRACKNELL. I am afraid that the news I have to give you will not altogether please you. You are the son of my poor sister, Mrs. Moncrieff, and consequently Algernon’s elder brother. --- 지난 이야기: 잭은 자신이 들어 있던 핸드백의 주인인 미스 프리즘이 자신의 친어머니라고 생각했습니다. [프리즘] 워딩 씨, 뭔가 착오가 있어요. (브랙넬 부인을 가리키며) 워딩 씨가 진짜로 누구인지 알려줄 수 있는 분이 계세요. [잭] (잠시 사이를 둔 후에) 브랙넬 여사님, 무언가를 캐묻는 사람처럼 보이고 싶지는 않지만, 그래도 제가 누구인지 부디 알려주시겠습니까? [브랙넬] 내가 알려주는 사실에 워딩 씨가 전적으로 기뻐할 것만 같지는 않네요. 워딩 씨는 불쌍한 내 여동생 몽크리프 부인의 아들이에요. 따라서 앨저넌의 형이죠. --- [목소리] John Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Rev. Chasuble: Martin Geeson Merriman: mb Lane: Algy Pug Lady Bracknell: Ruth Golding Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Miss Prism: Carol Box Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    6 min
  6. 6 DEC

    [진지함] 3막 20 잭의 어머니?

    JACK. [In a pathetic voice.] Miss Prism, more is restored to you than this hand-bag. I was the baby you placed in it. MISS PRISM. [Amazed.] You? JACK. [Embracing her.] Yes . . . mother! MISS PRISM. [Recoiling in indignant astonishment.] Mr. Worthing! I am unmarried! JACK. Unmarried! I do not deny that is a serious blow. But after all, who has the right to cast a stone against one who has suffered? Cannot repentance wipe out an act of folly? Why should there be one law for men, and another for women? Mother, I forgive you. [Tries to embrace her again.] --- 생략된 이야기: 미스 프리즘은 잭이 들고 온 가방에서 독특한 흠집, 얼룩, 자기 이름 이니셜을 발견하고는 가방이 자신의 것임을 확인했습니다. [잭] (울컥하는 목소리로) 프리즘 선생님, 이 핸드백 말고도 더 중요한 게 다시 돌아왔습니다. 제가 바로 그 핸드백 속에 들어간 아기였습니다. [프리즘] (크게 놀란다.) 네? (잭은 미스 프리즘을 끌어안는다.) [잭] 그렇습니다... 어머니! (하지만 미스 프리즘은 기겁하며 뒤로 물러난다.) [프리즘] 워딩 씨! 저는 결혼을 안 했어요! [잭] 결혼을 안 하셨다고요! 그 말씀이 충격적이라는 사실을 부인하지는 않겠습니다. 하지만 그 고통을 오롯이 감수해 온 여인에게 누가 돌을 던질 권리가 있을까요? 참회를 통해 어리석은 실수를 씻어낼 수 있지 않을까요? 왜 남자에게 적용되는 법과 여자에게 적용되는 법이 달라야 할까요? 어머니, 저는 어머니를 용서합니다. (잭은 다시 미스 프리즘을 포옹하려 한다.) --- [목소리] Lady Bracknell: Ruth Golding Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    8 min
  7. 4 DEC

    [진지함] 3막 19 어떤 결론에 도달하면 좋겠네요

    [Noises heard overhead as if some one was throwing trunks about. Every one looks up.] CECILY. Uncle Jack seems strangely agitated. CHASUBLE. Your guardian has a very emotional nature. LADY BRACKNELL. This noise is extremely unpleasant. It sounds as if he was having an argument. I dislike arguments of any kind. They are always vulgar, and often convincing. CHASUBLE. [Looking up.] It has stopped now. [The noise is redoubled.] LADY BRACKNELL. I wish he would arrive at some conclusion. GWENDOLEN. This suspense is terrible. I hope it will last. [Enter Jack with a hand-bag of black leather in his hand.] JACK. [Rushing over to Miss Prism.] Is this the hand-bag, Miss Prism? Examine it carefully before you speak. The happiness of more than one life depends on your answer. --- 지난 이야기: 미스 프리즘은 아기가 든 가방을 빅토리아 기차역 브라이튼 노선 화물보관소에 놔두었다고 말했습니다. 잭은 이를 듣고 잠시 자리를 비우겠다고 말했습니다. (위층에서 누군가가 트렁크 가방들을 집어던지는 것 같은 소음이 들린다. 모두 위쪽을 쳐다본다.) [세실리] 잭 삼촌이 이상할 정도로 흥분한 것 같아요. [체이서블] 원래 좀 감정적인 분이시지. [브랙넬] 이 소음은 대단히 거슬리네요. 마치 말싸움이라도 하는 것처럼 들려요. 나는 어떤 식의 말싸움도 좋아하지 않습니다. 말싸움이란 건 항상 천박하고, 상대방 말이 맞다는 걸 알게 되니까요. [체이서블] (위를 올려다보며) 소리가 멈췄어요. (소음이 배가된다.) [브랙넬] 제발 좀 어떤 결론에 도달하면 좋겠는데. [그웬돌린] 이 긴장감은 도저히 못 견디겠어요. 계속되면 좋겠어요. (잭이 검정색 가죽 핸드백을 손에 들고 들어와 미스 프리즘에게 달려간다.) [잭] 이게 그 핸드백인가요, 프리즘 선생님? 자세히 살펴보고 말해주세요. 한 사람이 아닌 여러 사람의 행복이 선생님 대답에 달려 있습니다. --- [목소리] Lady Bracknell: Ruth Golding Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    9 min
  8. 30 NOV

    [진지함] 3막 18 평생 여기서 기다릴게요

    JACK. Miss Prism, this is a matter of no small importance to me. I insist on knowing where you deposited the hand-bag that contained that infant. MISS PRISM. I left it in the cloak-room of one of the larger railway stations in London. JACK. What railway station? MISS PRISM. [Quite crushed.] Victoria. The Brighton line. [Sinks into a chair.] JACK. I must retire to my room for a moment. Gwendolen, wait here for me. GWENDOLEN. If you are not too long, I will wait here for you all my life. [Exit Jack in great excitement.] --- 배경 이야기: 1막 에피소드 삼십 사 편에서, 잭은 브랙넬 부인에게, 자신이 빅토리아 기차역의 브라이튼 노선 화물보관소에 보관되어 있던 검정 가죽 핸드백 안에서 발견되었다고 말했습니다. 지난 이야기: 미스 프리즘이 실수로 핸드백 안에 아기를 넣었다는 말을 듣고, 잭은 그 핸드백을 어디에 두었냐고 물었습니다. [잭] 프리즘 선생님, 이건 저에게 사소한 문제가 아닙니다. 저는 꼭 물어야겠습니다. 그 아기가 들어 있던 핸드백을 어디에 두셨나요? [프리즘] 런던 어느 큰 기차역의 화물 보관소 안에 두었어요. [잭] 어느 기차역요? [프리즘] (정신적으로 거의 무너진다.) 빅토리아 기차역, 브라이튼 노선요. (의자에 털썩 주저앉는다.) [잭] 저는 잠깐 제 방으로 물러나야겠습니다. 그웬돌린, 여기서 날 기다려 줘요. [그웬돌린] 너무 오래 걸리지만 않으면, 평생 여기서 기다릴게요. (잭은 매우 흥분한 상태로 나간다.) --- [목소리] Lady Bracknell: Ruth Golding Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    6 min
4.1
out of 5
9 Ratings

About

오스카 와일드 희곡 「진지함의 중요성」으로 영어 말하기를 연습합니다.

You Might Also Like