Fluent Fiction - Vietnamese

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam. Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!

  1. 11시간 전

    Blossoming Friendship: Debate at the Tết Flower Market

    Fluent Fiction - Vietnamese: Blossoming Friendship: Debate at the Tết Flower Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-18-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Hà Nội vào mùa đông, đặc biệt là khi Tết đang đến gần, thị trường hoa nhộn nhịp hơn bao giờ hết. En: Hà Nội in winter, especially when Tết is approaching, the flower market is more bustling than ever. Vi: Khắp nơi, các sạp bày đủ loại hoa sắc màu rực rỡ, mùi hoa tươi tỏa khắp không gian. En: Everywhere, the stalls display all kinds of brightly colored flowers, and the scent of fresh flowers fills the air. Vi: Minh và Thi, một đôi bạn, đến chợ hoa để mua hoa cho Tết. En: Minh and Thi, a pair of friends, went to the flower market to buy flowers for Tết. Vi: Hôm nay, trước mắt họ, chợ hoa như một biển sắc màu, khiến cả hai đều phải căng mắt ngắm nhìn. En: Today, before their eyes, the flower market looked like a sea of colors, prompting both to gaze intently. Vi: Minh rất tỉ mỉ và mê tín. En: Minh is very meticulous and superstitious. Vi: Anh luôn tin rằng hoa đào sẽ mang lại may mắn cho năm mới. En: He always believes that peach blossoms will bring luck for the new year. Vi: Với anh, không có gì quý hơn là một cành đào hồng thắm đặt trang trọng trong phòng khách để cầu mong một năm mới bình an, thịnh vượng. En: For him, nothing is more precious than a pink peach branch placed solemnly in the living room to wish for a peaceful and prosperous new year. Vi: Trong khi đó, Thi lại có một góc nhìn khác. En: Meanwhile, Thi has a different perspective. Vi: Cô muốn ngôi nhà của mình trông thật đẹp mắt và sang trọng trong dịp Tết, không quan trọng loại hoa nào. En: She wants her home to look truly beautiful and luxurious during Tết, regardless of the type of flower. Vi: "Minh à, cành mai vàng kia nhìn thật đẹp phải không? En: "Minh, that golden apricot branch looks really beautiful, doesn't it?" Vi: " Thi chỉ về cành mai đang nở rộ. En: Thi pointed to the apricot branch in full bloom. Vi: "Nhưng mai không mang lại may mắn cho chúng ta như đào," Minh đáp lại, mắt vẫn chăm chú ngắm nhìn những cành đào. En: "But apricot doesn't bring luck to us like peach," Minh replied, still attentively admiring the peach branches. Vi: Họ đứng giữa dòng người tấp nập, mỗi người đều có quan điểm riêng, không ai chịu nhường ai. En: They stood amid the bustling crowd, each holding their own opinions, neither willing to give in. Vi: Tranh cãi nảy sinh giữa hai người, trở nên sôi nổi hơn khi hai bên không thể tìm ra điểm chung. En: A debate arose between the two, becoming more heated as neither side could find common ground. Vi: "Thi, nếu năm nay không có hoa đào, anh e rằng mọi chuyện sẽ không thuận lợi," Minh nói với vẻ mặt lo âu. En: "Thi, if we don’t have peach blossoms this year, I fear things won’t go well," Minh said with a worried expression. Vi: "Nhưng hoa phải đẹp thì nhà mới ấm áp và nhận nhiều lời khen," Thi vẫn kiên định với ý kiến của mình. En: "But the flowers must be beautiful for the house to be warm and receive many compliments," Thi remained steadfast in her opinion. Vi: Khi cả hai đang tranh luận sôi nổi, họ không nhận ra mình đã thu hút sự chú ý của những người xung quanh. En: While they were engrossed in their debate, they didn't realize they had caught the attention of those around them. Vi: Một vài người bán hàng và khách mua hoa nghe thấy, bật cười thú vị trước cuộc tranh luận đáng yêu của đôi bạn trẻ. En: A few vendors and flower shoppers overheard, chuckling with interest at the endearing argument of the young friends. Vi: Sự hài hước của tình huống đã làm dịu đi bầu không khí căng thẳng. En: The humor of the situation helped ease the tense atmosphere. Vi: Cuối cùng, cả hai cùng nhìn nhau, mỉm cười và tìm ra giải pháp. En: Finally, they both looked at each other, smiled, and found a solution. Vi: "Thôi, chúng ta mua hai bó hoa đi. En: "Let's just buy two bouquets. Vi: Một bó đào cho năm mới may mắn, và một bó mai thật đẹp để làm vui lòng mọi người," Minh đề nghị. En: One peach bouquet for luck and a beautiful apricot bouquet to please everyone," Minh suggested. Vi: Thi gật đầu đồng ý. En: Thi nodded in agreement. Vi: Cô nhận ra rằng, đôi khi, không chỉ vẻ đẹp bên ngoài mà những giá trị truyền thống cũng quan trọng không kém. En: She realized that sometimes, it's not just about outer beauty, but traditional values are equally important. Vi: Minh cũng cảm nhận được sự quan trọng của thẩm mỹ trong không gian sống. En: Minh also recognized the importance of aesthetics in the living space. Vi: Khi bước ra khỏi chợ hoa, cả hai đều cảm thấy hài lòng. En: As they walked out of the flower market, both felt satisfied. Vi: Trên tay là những bó hoa xuân tươi đẹp, họ biết rằng năm nay, nhà của họ sẽ vừa đẹp vừa mang lại nhiều điềm lành. En: Holding beautiful spring bouquets, they knew that this year, their home would be both beautiful and bring many good omens. Vi: Minh và Thi đã học cách trân trọng ý kiến của nhau, và điều đó làm cho tình bạn của họ thêm bền chặt. En: Minh and Thi had learned to appreciate each other's opinions, and that made their friendship even stronger. Vocabulary Words: winter: mùa đôngapproaching: đang đến gầnbustling: nhộn nhịpstalls: sạpdisplay: bàyintently: chăm chúmeticulous: tỉ mỉsuperstitious: mê tínprecious: quýsolemnly: trang trọngperspective: góc nhìnluxurious: sang trọngdebate: tranh cãiheated: sôi nổicommon ground: điểm chungcompliments: lời khenengrossed: sôi nổiattention: sự chú ývendors: người bán hàngchuckling: bật cườiendearing: đáng yêuhumor: hài hướcatmosphere: bầu không khísolution: giải phápaesthetics: thẩm mỹsatisfied: hài lòngomens: điềm lànhappreciate: trân trọngfriendship: tình bạnprosperous: thịnh vượng

    14분
  2. 20시간 전

    Mysteries of the Hidden Temple: A Tết Adventure

    Fluent Fiction - Vietnamese: Mysteries of the Hidden Temple: A Tết Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-17-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Trong không khí se lạnh của mùa đông, khi ánh đèn lồng rực rỡ treo trên từng nhánh cây, trường học của An tổ chức một chuyến dã ngoại đặc biệt nhân dịp Tết. En: In the chilly air of winter, when the brilliant lantern lights hang on every tree branch, trường học of An organized a special excursion on the occasion of Tết. Vi: Đích đến của họ là ngôi Đền Ẩn Mình, nơi được truyền tai rằng có một huyền thoại bí ẩn mang lại may mắn cho bất kỳ ai tìm thấy trong dịp Tết. En: Their destination was the Hidden Temple, a place rumored to have a mysterious legend that brings good fortune to anyone who finds it during Tết. Vi: An, một học sinh hiếu kỳ và yêu thích lịch sử, không thể giấu nổi sự phấn khích. En: An, a curious student with a love for history, could not contain his excitement. Vi: Đi cùng với An là Binh, bạn thân từ nhỏ của cậu. En: Accompanying An was Binh, his childhood friend. Vi: Binh luôn thực tế và thận trọng hơn An. En: Binh is always more practical and cautious than An. Vi: Dẫn đầu đoàn là cô giáo Quỳnh, một người thầy nhân hậu và thông thái, đã nhiều lần nhắc nhở cả lớp phải cẩn thận khi khám phá đền. En: Leading the group was teacher Quỳnh, a kind and wise instructor who repeatedly reminded the class to be careful while exploring the temple. Vi: Ngôi đền nằm giữa khu rừng yên tĩnh, với đá cổ mọc đầy rêu phong. En: The temple was located in the middle of a quiet forest, with ancient stones covered in moss. Vi: An thấy lòng mình như bị hút hồn bởi vẻ đẹp và sự huyền bí của nơi này. En: An felt his heart being captivated by the beauty and mystery of the place. Vi: Khói hương trầm tỏa ra, mang theo mùi thơm dễ chịu trong không khí lành lạnh, tạo nên một khung cảnh huyền ảo. En: The smoky incense drifted out, carrying a pleasant fragrance in the chilly air, creating a magical setting. Vi: Khi cả đoàn bắt đầu hành trình khám phá, An và Binh đã tranh luận không ít lần. En: As the group began their exploration journey, An and Binh frequently argued. Vi: An muốn đi sâu vào những hành lang dài và tối để tìm thấy huyền thoại, còn Binh lại muốn dừng lại và làm theo hướng dẫn của cô Quỳnh. En: An wanted to delve deep into the long, dark corridors to discover the legend, while Binh wanted to stop and follow the guidance of teacher Quỳnh. Vi: Nhưng lòng hiếu kỳ đã lấn át nỗi lo. En: But curiosity overpowered worry. Vi: Một khoảnh khắc không ai chú ý, An rẽ vào một lối đi khác. En: In a moment when no one was paying attention, An turned into a different path. Vi: Hành lang quanh co dẫn An đến một căn phòng ẩn giấu. En: A winding corridor led An to a hidden room. Vi: Ánh sáng từ những chiếc đèn lồng chiếu nhẹ vào một chiếc bùa đặt cẩn thận trên bệ đá. En: The light from the lanterns softly illuminated a charm carefully placed on a stone pedestal. Vi: Là huyền thoại sao? En: Could this be the legend? Vi: An tự hỏi. En: An wondered. Vi: An đứng trước quyết định quan trọng: mang chiếc bùa đi hay để lại nơi nó thuộc về. En: An stood before an important decision: to take the charm or leave it where it belonged. Vi: Cuối cùng, An quyết định không lấy bùa, tôn trọng sự linh thiêng của ngôi đền. En: Ultimately, An decided not to take the charm, respecting the sacredness of the temple. Vi: Đúng lúc ấy, cô Quỳnh, cùng nhóm bạn, đã tìm được An. En: Just then, teacher Quỳnh, along with the group of friends, found An. Vi: Cô mỉm cười, hài lòng khi thấy An an toàn và tôn trọng giá trị truyền thống. En: She smiled, satisfied to see An safe and respectful of traditional values. Vi: Trên đường trở về, An nhận ra rằng đôi khi, dũng cảm không chỉ là khám phá điều mới, mà còn là biết dừng lại trước những gì nên được tôn trọng. En: On the way back, An realized that sometimes, courage is not just about exploring new things but also about knowing when to stop and respect what should be honored. Vi: Cùng Binh và cô giáo Quỳnh, An cảm thấy mình đã học được một bài học quý báu về sự cân bằng giữa phiêu lưu và sự cẩn trọng. En: Together with Binh and teacher Quỳnh, An felt he learned a valuable lesson about the balance between adventure and caution. Vi: Tết năm đó với An trở nên ý nghĩa hơn bao giờ hết, với một câu chuyện đáng nhớ về một chuyến đi đầy thú vị và bài học sâu sắc. En: That Tết became more meaningful than ever for An, with a memorable story of an exciting journey and profound lessons. Vocabulary Words: chilly: se lạnhbrilliant: rực rỡexcursion: chuyến dã ngoạilegend: huyền thoạicurious: hiếu kỳinstructor: người thầyexploring: khám pháancient: cổmoss: rêu phongcaptivated: bị hút hồnfragrance: mùi thơmdelve: đi sâucorridors: hành langwinding: quanh copredicament: quyết địnhpedestal: bệ đásacredness: sự linh thiêngrespectful: tôn trọngtraditional: truyền thốngcourage: dũng cảmhonored: được tôn trọngprofound: sâu sắcmysterious: bí ẩnfortune: may mắnhaze: khói hươngtranquil: yên tĩnhpersistent: bền bỉilluminated: chiếu sángbalance: cân bằngadventure: phiêu lưu

    13분
  3. 1일 전

    Rediscovering Family: A Journey of Connection in Hà Nội

    Fluent Fiction - Vietnamese: Rediscovering Family: A Journey of Connection in Hà Nội Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-17-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Linh đứng trước cổng chùa cổ kính giữa lòng Hà Nội, hơi thở nhẹ nhàng thả vào không gian lạnh giá của mùa đông. En: Linh stood in front of the ancient temple gate in the heart of Hà Nội, her gentle breath releasing into the chilly winter air. Vi: Tết đã về, mang theo nhịp sống rộn ràng của lễ hội. En: Tết had arrived, bringing with it the vibrant rhythm of the festival season. Vi: Chùa được trang hoàng bằng những chiếc lồng đèn sặc sỡ và những mâm trái cây tươi ngon. En: The temple was adorned with vibrant lanterns and trays of fresh fruit. Vi: Mùi trầm hương quyện với hương vị đậm đà của các món ăn ngày Tết, tạo nên bầu không khí ấm áp và thiêng liêng. En: The scent of incense mingled with the rich flavors of Tết dishes, creating a warm and sacred atmosphere. Vi: Linh cảm thấy chút cô đơn chợt len lỏi trong lòng. En: Linh felt a bit of loneliness creeping into her heart. Vi: Gia đình cô giờ đã tản mát. En: Her family had now scattered. Vi: Mỗi người một nơi, không còn những bữa cơm quây quần như xưa. En: Each person was in a different place; no more were the family meals together as they once were. Vi: Cô mong tìm lại mảnh ký ức xưa, khi cả gia đình cùng nhau tham gia lễ hội. En: She longed to find those old memories when the whole family joined in the festival together. Vi: Cô quyết định dạo quanh chùa, hòa mình vào dòng người, giữa những lời chúc mừng năm mới và tiếng cười đùa rôm rả. En: She decided to walk around the temple, immersing herself in the crowd, amidst the new year greetings and joyful laughter. Vi: Dù lòng nặng trĩu, Linh vẫn bước tới thắp một nén nhang, thì thầm cầu nguyện mong tìm thấy sự bình yên và kết nối. En: Even though her heart was heavy, Linh still stepped forward to light an incense stick, whispering a prayer hoping to find peace and connection. Vi: Trong lúc lơ đãng, Linh bắt gặp ánh mắt thân quen từ những năm tháng cũ. En: In a moment of distraction, Linh caught a familiar gaze from the old days. Vi: Đó là Quan và Thảo, bạn bè của gia đình cô. En: It was Quan and Thảo, friends of her family. Vi: Họ chia sẻ những câu chuyện về những ngày xưa, khi cả hai gia đình từng quây quần bên nhau. En: They shared stories of the old days when both families used to gather together. Vi: Linh đắm mình trong câu chuyện của họ, nhận ra niềm vui không chỉ nằm ở quá khứ mà còn ở những mối dây kết nối hiện tại. En: Linh immersed herself in their stories, realizing that joy was not only in the past but also in the connections of the present. Vi: Cô cảm nhận được sự gắn kết mạnh mẽ, một chút bình yên len lỏi giữa dòng người đông đúc. En: She felt a strong connection, a bit of peace weaving its way through the crowded throngs. Vi: Linh cảm thấy như mình đang trở thành một phần trong cộng đồng này, không chỉ đơn thuần bởi quan hệ huyết thống mà qua những kỷ niệm và tình cảm bạn bè. En: Linh felt like she was becoming part of this community, not just through blood relations, but through memories and friendships. Vi: Cuối buổi lễ hội, Linh cùng Quan và Thảo lên kế hoạch ghé thăm quê nhà vào mùa hè. En: At the end of the festival, Linh along with Quan and Thảo planned to visit their hometown during the summer. Vi: Những tiếng cười và câu chuyện tiếp nối không dứt, lòng Linh tràn ngập cảm giác ấm áp và thuộc về. En: The laughter and endless stories filled Linh's heart with a sense of warmth and belonging. Vi: Linh nhìn ánh nến le lói giữa ban thờ, chợt nhận ra rằng gia đình không chỉ là máu mủ, mà còn là những kỷ niệm chung, là cộng đồng cùng nhau chia sẻ và hỗ trợ. En: Linh watched the flickering candlelight on the altar, suddenly realizing that family is not just blood ties, but also shared memories, and a community of sharing and support. Vi: Cô tìm được niềm vui và sức mạnh từ những người xung quanh, trong những giây phút giản dị nhưng đầy ý nghĩa của cuộc sống. En: She found joy and strength among those around her, in the simple yet meaningful moments of life. Vocabulary Words: ancient: cổ kínhtemple: chùagentle: nhẹ nhàngvibrant: rộn ràngadorned: trang hoànglanterns: lồng đènincense: trầm hươngmingle: quyệnflavors: hương vịatmosphere: bầu không khíloneliness: cô đơnscattered: tản mátimmersing: hòa mìnhlaughter: tiếng cười đùawhispering: thì thầmdistraction: lơ đãngfamiliar: thân quenstories: câu chuyệnconnection: kết nốicrowded: đông đúcbelonging: thuộc vềflickering: le lóialtar: ban thờstrength: sức mạnhshared: chia sẻsupport: hỗ trợendless: tiếp nối không dứtgaze: ánh mắtmemories: kỷ niệmsacred: thiêng liêng

    12분
  4. 1일 전

    Discovering History: A Tết Adventure by Hồ Hoàn Kiếm

    Fluent Fiction - Vietnamese: Discovering History: A Tết Adventure by Hồ Hoàn Kiếm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-16-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Hồ Hoàn Kiếm vào mùa đông cuối. En: Hồ Hoàn Kiếm at the end of winter. Vi: Không khí Tết tràn ngập khắp Hà Nội. En: The atmosphere of Tết fills all of Hà Nội. Vi: Cây đào nở hoa, mang sắc hồng dịu dàng. En: The peach trees blossom, bringing gentle pink hues. Vi: Học sinh trường trung học của Thúy và Minh đi tham quan. En: Students from Thúy and Minh's high school are on a field trip. Vi: Họ tập trung tại bờ hồ. En: They gather by the lakeside. Vi: Hôm nay, gió lạnh nhẹ nhàng, nhưng lòng Thúy rạo rực. En: Today, the air is cool with a light breeze, but Thúy's heart is bubbling with excitement. Vi: Thúy nhìn Minh, nói: "Cậu ơi, mình muốn tìm hiểu thêm về Tết. En: Thúy looks at Minh and says, "Hey, I want to learn more about Tết. Vi: Ở đằng kia, mình nghe nói có biểu diễn truyền thống. En: Over there, I heard there's a traditional performance." Vi: "Minh lo lắng: "Nhưng mình nên đi theo nhóm. En: Minh worries, "But we should stay with the group. Vi: Lỡ không tìm được đường về thì sao? En: What if we can't find our way back?" Vi: "Thúy cười khích lệ: "Chúng ta cùng đi mà. En: Thúy smiles encouragingly, "Let's go together. Vi: Chỉ một chút thôi. En: Just for a little while. Vi: Cậu không muốn biết thêm về truyền thống của chúng ta sao? En: Don't you want to learn more about our traditions?" Vi: "Minh do dự nhìn quanh. En: Minh hesitates, looking around. Vi: Nhưng cảm giác tò mò của Thúy là lây nhiễm. En: But Thúy's curiosity is infectious. Vi: Cuối cùng, Minh đồng ý. En: In the end, Minh agrees. Vi: Họ bước đi, rời khỏi nhóm, khám phá khu vực khác quanh hồ. En: They step away from the group, exploring another area around the lake. Vi: Hai bạn đi qua những quầy hàng đầy màu sắc, nghe tiếng cười nói rộn rã. En: The two friends walk past vendors with colorful stalls, hearing the lively chatter and laughter. Vi: Đến một khoảng trống quanh hồ, Thúy và Minh chứng kiến một màn biểu diễn bất ngờ. En: Reaching an open area by the lake, Thúy and Minh witness a surprising performance. Vi: Những nghệ nhân mặc trang phục truyền thống đang biểu diễn nhạc cụ dân tộc và múa. En: Artisans in traditional costumes are playing folk instruments and dancing. Vi: Âm thanh trống, sáo quyện lại, tạo nên không khí rộn ràng của Tết. En: The sound of drums and flutes intertwines, creating the vibrant atmosphere of Tết. Vi: Mắt Thúy sáng lên: "Tuyệt quá Minh! En: Thúy's eyes light up: "It's amazing, Minh! Vi: Mình thấy như đang sống trong bầu không khí xưa của ông bà cha mẹ. En: I feel like I'm living in the old times of our grandparents and parents." Vi: "Minh cũng cảm động. En: Minh is also moved. Vi: Cậu thấy rằng, chỉ đôi lúc mạo hiểm một chút, sẽ tạo nên kỷ niệm đáng nhớ. En: He realizes that sometimes, taking a little risk can create memorable experiences. Vi: "Thực ra, mình mừng vì cậu đã kéo mình đi," Minh nói, cười xòa. En: "Actually, I'm glad you dragged me along," Minh says, laughing. Vi: Biểu diễn kết thúc, nhưng trong lòng Thúy và Minh, cảm xúc vẫn còn. En: The performance ends, but the feelings inside Thúy and Minh linger. Vi: Họ học thêm được về ý nghĩa của Tết, về di sản văn hóa. En: They've learned more about the meaning of Tết, about cultural heritage. Vi: Khi trở về, Thúy và Minh kể lại câu chuyện của họ cho các bạn. En: When they return, Thúy and Minh share their story with their friends. Vi: Cả hai thấy mình hiểu thêm về cội nguồn, và Minh thì biết rằng, đôi lúc, cần bước ra khỏi vùng an toàn để khám phá thế giới. En: Both feel they understand more about their roots, and Minh knows that sometimes, it's necessary to step out of your comfort zone to explore the world. Vi: Hành trình nhỏ này làm Thúy thấy gắn bó hơn với văn hóa quê hương. En: This small journey makes Thúy feel more connected to her hometown culture. Vi: Còn Minh, cậu học được giá trị của sự dũng cảm, khám phá. En: As for Minh, he learns the value of bravery and exploration. Vi: Trong làn gió nhẹ của hồ Hoàn Kiếm, cả hai đã thay đổi, trưởng thành hơn, khi mùa Tết đang về. En: In the gentle breeze of Hồ Hoàn Kiếm, both have changed, grown more mature, as the season of Tết approaches. Vocabulary Words: atmosphere: không khíblossom: nở hoagather: tập trunglakeside: bờ hồbreeze: gió nhẹbubbling: rạo rựcperformance: biểu diễnencouragingly: khích lệcuriosity: tò mòinfectious: lây nhiễmvendors: quầy hàngchatter: cười nói rộn rãartisans: nghệ nhânfolk: dân tộcintertwines: quyện lạivibrant: rộn ràngheritage: di sảnroots: cội nguồncomfort zone: vùng an toànexploration: khám phámature: trưởng thànhseason: mùafield trip: tham quanrisk: mạo hiểmmemorable: đáng nhớlingering: vẫn cònconnected: gắn bóbravery: dũng cảmgentle: nhẹ nhàngarea: khu vực

    13분
  5. 2일 전

    Rediscovering Tết: A Celebration of Imperfections and Love

    Fluent Fiction - Vietnamese: Rediscovering Tết: A Celebration of Imperfections and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-16-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Chợ Bến Thành đông đúc, nhộn nhịp trong ánh nắng cuối đông. En: Chợ Bến Thành was bustling and lively in the late winter sunshine. Vi: Tiếng rao bán hàng vang vọng khắp nơi, làm không khí chuẩn bị Tết thêm phần tưng bừng. En: The calls of vendors echoed everywhere, making the atmosphere of Tết preparations even more vibrant. Vi: Lien đi giữa dòng người đông đúc, tay nắm chặt danh sách cần mua. En: Lien walked amidst the crowded stream of people, gripping her shopping list tightly. Vi: Bà luôn muốn mỗi năm Tết phải thật hoàn hảo. En: She always wanted each Tết to be perfect. Vi: "Minh, mau lại đây! Chúng ta cần mua thêm hoa mai," Lien nói, vẫy gọi cậu con trai đang đứng lơ đãng nhìn đám đông. En: "Minh, come here quickly! We need to buy more apricot flowers," Lien said, beckoning to her son who was absentmindedly watching the crowd. Vi: Nhưng Minh chỉ đáp lại bằng ánh mắt miễn cưỡng, rõ ràng tâm trí cậu đang ở một nơi khác, với bạn bè và những trò giải trí mới mẻ hơn. En: But Minh only replied with a reluctant look, clearly his mind was elsewhere, with friends and more exciting entertainments. Vi: Tuyen, bạn thân của Lien, đi cùng, nhưng đầu óc chị cũng không hẳn tập trung. En: Tuyen, Lien's close friend, was walking along but her mind wasn't entirely focused either. Vi: Chị vừa trải qua một số rắc rối cá nhân, và dường như không thể vui vẻ như mọi năm. En: She had just gone through some personal troubles and seemed unable to be as cheerful as in previous years. Vi: "Chị cần gì cũng báo em nhé," Tuyen cố tỏ ra nhiệt tình, nhưng thỉnh thoảng lại nhìn xa xăm, khắc khoải suy tư. En: "Just let me know if you need anything," Tuyen tried to sound enthusiastic, but she occasionally glanced away, lost in thought. Vi: Cả ba dừng lại bên sạp bán bánh chưng, một món không thể thiếu trong ngày Tết. En: The three of them stopped by a stall selling bánh chưng, an essential dish for Tết. Vi: Những chiếc bánh vuông vức, được gói gọn ghẽ trong lá dong, tỏa hương quen thuộc. En: The square cakes, neatly wrapped in dong leaves, exuded a familiar fragrance. Vi: Nhưng tâm trạng Lien không nhẹ nhàng như mùi thơm của bánh. En: But Lien's mood wasn't as light as the aroma of the cake. Vi: Sự căng thẳng về một Tết hoàn hảo như đang đè nặng lên vai. En: The pressure for a perfect Tết seemed to weigh heavily on her shoulders. Vi: Dạo qua những gian hàng bày bán mứt, hạt dẻ cười, và keo oải hương, Lien cố tiếp tục kế hoạch. En: As they strolled past stalls selling candied fruits, pistachios, and lavender candies, Lien tried to continue with her plan. Vi: Chợt trong lúc vội vã, sức ép quá lớn khiến tay bà lỡ làm rơi một chiếc bình cổ, món quà quý của bà nội. En: Suddenly, in her haste, the pressure became too much, causing her to drop an antique vase, a precious gift from her grandmother. Vi: Tiếng vỡ rơi khiến tất cả ngừng lại, kinh ngạc và có phần hoảng sợ. En: The sound of it shattering made everyone stop, shocked and somewhat alarmed. Vi: Minh nhanh chóng nhặt mảnh vỡ lên, mắt hiện rõ sự hối lỗi. En: Quickly, Minh picked up the broken pieces, his eyes showing clear remorse. Vi: "Mẹ ơi, con xin lỗi..." En: "Mom, I'm sorry..." Vi: Chính khoảnh khắc đó, Lien nhận ra điều quan trọng nhất không nằm trong việc mọi thứ phải hoàn hảo. En: In that moment, Lien realized the most important thing wasn't having everything perfect. Vi: Bà chợt nhớ ra rằng, Tết là dịp để sum vầy, để yêu thương và chia sẻ. En: She suddenly remembered that Tết is a time for reunion, for love, and sharing. Vi: Tối đó, gia đình ngồi quây quần bên nhau, không bàn về sự hoàn hảo nữa. En: That evening, the family gathered around, no longer discussing perfection. Vi: Thay vào đó, họ nói về những kỉ niệm, những mong ước và cùng cười rộn ràng. En: Instead, they talked about memories, wishes, and laughed heartily together. Vi: Tuyen nhìn cả nhà Minh cười đùa, lòng thấy nhẹ nhõm khi chia sẻ những khó khăn của mình với gia đình Lien. En: Tuyen watched Minh's family joking around, feeling relieved as she shared her difficulties with Lien's family. Vi: Và Lien, bà nhận ra rằng niềm vui lớn nhất không phải là mọi thứ đều hoàn hảo, mà là cảm giác ấm áp từ tình yêu thương và sự gắn kết với những người mình yêu quý. En: And Lien, she realized that the greatest joy wasn't in everything being perfect but in the warmth of love and the bonds with those she cherishes. Vocabulary Words: bustling: nhộn nhịplively: đông đúcvendors: người bán hàngechoed: vang vọngbeckoning: vẫy gọiabsentmindedly: lơ đãngreluctant: miễn cưỡngentertainments: trò giải trífocused: tập trungpersonal troubles: rắc rối cá nhâncheerful: vui vẻoccasionally: thỉnh thoảngglanced: nhìnsquare: vuông vứcfragrance: hương thơmaroma: mùi thơmperfect: hoàn hảostrolled: dạo quahaste: vội vãantique: cổshattering: vỡremorse: hối lỗireunion: sum vầycherishes: yêu quýrelieved: nhẹ nhõmgreatest: lớn nhấtharsh: khắc nghiệtmoment: khoảnh khắcbonds: gắn kếtcherishes: yêu quý

    13분
  6. 2일 전

    Trusting Innovation: A Tết Tale of Team Triumph

    Fluent Fiction - Vietnamese: Trusting Innovation: A Tết Tale of Team Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-15-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Trong cái lạnh giá của mùa đông, văn phòng công ty rộn ràng hối hả như một bài ca chào đón Tết Nguyên Đán. En: In the chilly winter cold, the company office bustled like a song welcoming the Tết Nguyên Đán. Vi: Những chiếc đèn lồng đỏ treo khắp nơi, ánh sáng vàng óng ánh sáng rực cả không gian. En: Red lanterns hung everywhere, their golden light brightly illuminating the space. Vi: Ai cũng bận rộn nhưng lòng đầy háo hức mong chờ kỳ nghỉ lễ. En: Everyone was busy but filled with eager anticipation for the holiday break. Vi: Minh, trưởng dự án chăm chỉ, đăm chiêu nhìn vào màn hình máy tính. En: Minh, the diligent project manager, was intently staring at the computer screen. Vi: Dự án lớn đang chạy đua với thời gian, và Minh muốn nó hoàn thành trước khi công ty đóng cửa sớm để đón Tết. En: A large project was racing against time, and Minh wanted it completed before the company closed early for Tết. Vi: Tuy nhiên, sự cố kỹ thuật bất ngờ nảy sinh, cản trở tiến trình. En: However, an unexpected technical issue arose, hindering progress. Vi: Huyen, một thành viên sáng tạo và luôn nảy ra giải pháp thú vị, đề xuất một ý tưởng mới. En: Huyen, a creative member who always came up with interesting solutions, proposed a new idea. Vi: "Chúng ta có thể thử cách này để giải quyết vấn đề," Huyen nói, mắt sáng lên với quyết tâm. En: "We could try this approach to resolve the problem," Huyen said, her eyes shining with determination. Vi: Nhưng Minh ngần ngại, quen thuộc với các phương pháp truyền thống và quy trình đã xác lập. En: But Minh hesitated, accustomed to traditional methods and established procedures. Vi: Lúc này, Bao, thành viên mới của đội, im lặng quan sát. En: At this moment, Bao, the new team member, observed silently. Vi: Dù thiếu kinh nghiệm nhưng cậu rất háo hức muốn chứng tỏ bản thân và học hỏi từ những căng thẳng lần này. En: Although lacking experience, he was eager to prove himself and learn from this tense situation. Vi: Thời gian gấp gáp và áp lực tăng cao. En: Time was running short, and the pressure was mounting. Vi: Minh đứng trước quyết định khó khăn. En: Minh faced a difficult decision. Vi: Một mặt, quy trình quen thuộc đã mang lại cho anh sự an toàn. En: On one hand, the familiar process brought him safety. Vi: Mặt khác, cảm giác pha trộn giữa lo lắng và tin tưởng vào giải pháp của Huyen cứ bủa vây tâm trí. En: On the other hand, a mix of anxiety and trust in Huyen's solution surrounded his mind. Vi: Cuối cùng, Minh quyết định tin tưởng vào trực giác của Huyen. En: Finally, Minh decided to trust Huyen's intuition. Vi: Anh chỉ đạo cả nhóm cùng thử phương pháp mới. En: He instructed the whole team to try the new method. Vi: Khi những tiếng gõ bàn phím cuối cùng dừng lại, cả đội thở phào nhẹ nhõm. En: When the last keyboard strokes stopped, the whole team breathed a sigh of relief. Vi: Dự án được hoàn thành kịp thời, trong sự hân hoan của tất cả. En: The project was completed on time, to everyone's delight. Vi: Minh mỉm cười khi thấy ánh mắt hài lòng từ cấp trên. En: Minh smiled when he saw the satisfied looks from his superiors. Vi: Họ khen ngợi sự nỗ lực của cả đội và đánh giá cao ý tưởng sáng tạo của Huyen. En: They praised the team's effort and highly valued Huyen's creative idea. Vi: Sau khi làm việc xong, cả đội cùng nhau ra về, hòa vào dòng người vui tươi ngoài phố, chuẩn bị đón mùa Tết. En: After finishing work, the whole team went home together, blending into the cheerful crowd on the street, preparing to welcome the Tết season. Vi: Minh cảm nhận được một sự thay đổi lớn trong mình. En: Minh felt a significant change within himself. Vi: Anh học cách tin tưởng vào những ý tưởng mới mẻ và năng lực của đồng đội. En: He learned to trust in new ideas and his teammates' capabilities. Vi: Với định hướng mới, Minh biết rằng, công ty sẽ còn nhiều thành công hơn trong tương lai. En: With the new direction, Minh knew that the company would have even more successes in the future. Vi: Cả đội rời văn phòng, tiếng cười nói ngập tràn dưới khung trời mùa đông, khi ánh sáng từ những chiếc đèn lồng Tết rọi rực rỡ khắp nơi. En: The whole team left the office, laughter filling the winter sky as the light from the Tết lanterns shone brilliantly everywhere. Vocabulary Words: chilly: lạnh giábustled: rộn ràng hối hảlanterns: đèn lồngeager anticipation: háo hức mong chờdiligent: chăm chỉintently: đăm chiêuhindering: cản trởcreative: sáng tạosolutions: giải phápproposed: đề xuấtdetermination: quyết tâmaccustomed: quen thuộcprocedures: quy trìnhobserved: quan sátexperience: kinh nghiệmproved: chứng tỏtense: căng thẳngmounting: tăng caoanxiety: lo lắngintuitive: trực giácinstructed: chỉ đạodelight: hân hoanpraised: khen ngợisuperiors: cấp trêncapabilities: năng lựcblending: hòa vàocheerful: vui tươisignificant: lớnbrilliantly: rực rỡfilled: ngập tràn

    13분
  7. 3일 전

    A Courageous Tết: Anh's Dilemma of Integrity

    Fluent Fiction - Vietnamese: A Courageous Tết: Anh's Dilemma of Integrity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-15-08-38-20-vi Story Transcript: Vi: Màu đỏ của đèn lồng trang trí khắp văn phòng tạo nên không khí rộn ràng của mùa Tết. En: The red color of the lanterns decorating the entire office creates a bustling atmosphere of the Tết season. Vi: Bên trong, mọi người háo hức chuẩn bị cho dịp lễ lớn. En: Inside, everyone is eagerly preparing for the big holiday. Vi: Tiếng cười nói rộn ràng, thoang thoảng mùi hương mai vàng và hoa đào. En: There are cheerful voices, and the faint scent of mai vàng and hoa đào. Vi: Nhà cửa và văn phòng ở Sài Gòn vào mùa khô đầy nắng và bụi, nhưng không khí náo nhiệt giúp xua tan cái nóng. En: Houses and offices in Sài Gòn during the dry season are filled with sun and dust, but the lively atmosphere helps to dispel the heat. Vi: Trong văn phòng, Anh ngồi trầm tư. En: In the office, Anh sits in deep thought. Vi: Trước mặt anh là một xấp tài liệu. En: In front of him is a stack of documents. Vi: Tài liệu ấy chứa đựng bằng chứng về những hoạt động bất hợp pháp trong công ty. En: Those documents contain evidence of illegal activities within the company. Vi: Anh lo lắng. En: He is worried. Vi: Anh biết nếu báo cáo chuyện này, có thể mất việc. En: He knows if he reports this, he might lose his job. Vi: Nhưng nếu im lặng, anh sẽ phản bội lại chính mình. En: But if he stays silent, he will betray himself. Vi: Anh là người có lòng chính trực, luôn sống theo lời dạy của cha mẹ: phải trung thực và can đảm. En: Anh is a person of integrity, always living according to his parents' teachings: to be honest and courageous. Vi: Nhưng giờ đây, anh cảm thấy như đang đứng giữa đôi dòng nước. En: But now, he feels like he is caught between two streams. Vi: Minh, đồng nghiệp cùng phòng, không thoát khỏi sự nghi ngờ. En: Minh, a colleague in the same office, cannot escape suspicion. Vi: Minh đầy tham vọng, luôn tìm cách vượt qua các thử thách để thăng tiến. En: Minh is ambitious, always finding ways to overcome challenges to advance. Vi: Nhiều lần, Minh tỏ ra có thái độ mờ ám. En: Several times, Minh has shown dubious behavior. Vi: Anh rất phân vân, không biết Minh có liên quan hay không. En: Anh is very conflicted, unsure if Minh is involved or not. Vi: Trong khoảnh khắc đó, Trang, em gái Anh, gọi điện thoại. En: At that moment, Trang, Anh's sister, calls. Vi: Trang luôn là người biết lắng nghe và chia sẻ. En: Trang has always been someone who listens and shares. Vi: Hai anh em thường tâm sự với nhau về nhiều chuyện. En: The siblings often confide in each other about many things. Vi: Anh kể với Trang về tình thế tiến thoái lưỡng nan mình đang gặp. En: Anh tells Trang about the dilemma he's facing. Vi: Trang nhẹ nhàng nhắc nhở: “Anh nhớ lời ông bà dạy chưa? Trung thực là điều quan trọng nhất. En: Trang gently reminds him: “Do you remember what our grandparents taught us? Honesty is the most important thing. Vi: Sự thật dù khó khăn, nhưng mình phải đối mặt và sống đúng với giá trị của mình.” En: The truth might be hard, but we have to face it and live according to our values.” Vi: Từng câu nói của Trang như thắp sáng trong lòng Anh một ngọn lửa. En: Every word from Trang ignites a flame within Anh. Vi: Ngày hôm sau, trong buổi tiệc tất niên tại công ty, khi mọi người say mê ăn uống, Anh đã đưa ra quyết định của mình. En: The following day, during the company's year-end party, while everyone is engrossed in eating and drinking, Anh makes his decision. Vi: Anh quyết định viết một báo cáo vô danh gửi cho cấp trên. En: He decides to anonymously send a report to his superiors. Vi: Dù sợ hãi, anh biết rằng bảo vệ danh dự gia đình và sự thật là điều đáng giá hơn cả. En: Though afraid, he knows that protecting his family's honor and the truth is more valuable than anything. Vi: Mùa Tết này có ý nghĩa đặc biệt với Anh. En: This Tết season holds special meaning for Anh. Vi: Khi mọi người mừng rỡ đón năm mới, Anh ngồi lặng lẽ quan sát. En: While everyone joyfully celebrates the New Year, Anh quietly observes. Vi: Anh thấy tự hào vì đã lựa chọn đúng đắn. En: He feels proud for making the right choice. Vi: Dù kết quả có ra sao, anh đã sống đúng với những giá trị mà cha mẹ đã dạy bảo. En: Regardless of the outcome, he has lived true to the values imparted by his parents. Vi: Anh nở một nụ cười nhẹ nhàng, cảm nhận một sức mạnh mới trong lòng. En: Anh smiles gently, feeling a new strength within him. Vi: Anh chờ đợi. En: He waits. Vi: Hy vọng rằng công ty sẽ có hành động đúng đắn và mùa Tết này sẽ thật sự là một khởi đầu mới, không chỉ cho anh mà còn cho tất cả mọi người. En: He hopes that the company will take appropriate action and that this Tết will truly be a new beginning, not just for him but for everyone. Vocabulary Words: decorating: trang tríbustling: rộn ràngatmosphere: không khíeagerly: háo hứcfaint: thoang thoảngdispels: xua tanillegal: bất hợp phápintegrity: chính trựccourageous: can đảmambitious: tham vọngdubious: mờ ámconflicted: phân vânsuspicion: nghi ngờdilemma: tiến thoái lưỡng nananonymously: vô danhevidence: bằng chứngbetray: phản bộiconfide: tâm sựignites: thắp sángsuperiors: cấp trênyear-end party: buổi tiệc tất niênvalues: giá trịhonesty: trung thựcoutcome: kết quảappropriate: đúng đắndust: bụihonor: danh dựreflects: quan sátnew strength: sức mạnh mớirefreshing: thú vị

    14분
  8. 3일 전

    Unplanned Elegance: A Valentine's Tale of Serendipity

    Fluent Fiction - Vietnamese: Unplanned Elegance: A Valentine's Tale of Serendipity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-14-23-34-02-vi Story Transcript: Vi: Ngọc mở cửa xe, bước xuống cánh đồng hoa thơm ngát. En: Ngọc opened the car door and stepped onto the fragrant flower field. Vi: Nắng chiều kéo dài từng đường vàng trên thảm hoa. En: The late afternoon sun stretched golden lines over the flower carpet. Vi: Dalat mùa hè đang đắm mình trong một không gian ngát hương hoa. En: Dalat in summer immersed itself in a space filled with the scent of flowers. Vi: Ngọc nhìn quanh, mái tóc đen dài lướt qua gió. En: Ngọc looked around, her long black hair flitting through the wind. Vi: Hôm nay là ngày đặc biệt. En: Today was a special day. Vi: Ngọc muốn có bữa tối Valentine thật tuyệt vời cho gia đình. En: Ngọc wanted a wonderful Valentine's dinner for her family. Vi: "Hùng, Mai, theo mẹ," Ngọc gọi hai con. En: "Hùng, Mai, follow your mother," Ngọc called her two children. Vi: Hùng và Mai chạy nhảy vui đùa, tay nắm lấy máy ảnh, ghi lại từng khoảnh khắc. En: Hùng and Mai were happily running around, holding the camera, capturing every moment. Vi: "Ôi, đẹp quá mẹ ơi! En: "Oh, it's so beautiful, mom!" Vi: " Mai reo lên bên cạnh luống hoa hồng đỏ rực. En: Mai exclaimed next to a row of vibrant red roses. Vi: Nhưng lòng Ngọc lo lắng. En: But Ngọc was worried. Vi: Những bông hoa đẹp nhất đã được đặt trước cho sự kiện khác. En: The most beautiful flowers had already been reserved for another event. Vi: Cô phải làm sao để bữa tối vẫn đặc biệt như mong đợi? En: How could she make the dinner as special as expected? Vi: Ngọc tìm đến người quản lý trang trại, hy vọng có thể tìm được bó hoa thật đẹp. En: Ngọc sought out the farm manager, hoping to find a really beautiful bouquet. Vi: "Xin lỗi chị, tất cả hoa hồng đã hết," người quản lý nói, mặt xin lỗi. En: "I'm sorry, all the roses are sold out," the manager said, with an apologetic face. Vi: Ngọc thất vọng. En: Ngọc was disappointed. Vi: Nhưng cô không bỏ cuộc. En: But she did not give up. Vi: Cô vẫn tiếp tục tìm kiếm. En: She continued to search. Vi: Trong khi đó, Hùng và Mai đã chạy đến một khu vườn nhỏ phía sau. En: Meanwhile, Hùng and Mai had run to a small garden at the back. Vi: "Mẹ ơi, mẹ ơi, lại đây! En: "Mom, mom, come here!" Vi: " Hùng vẫy tay gọi. En: Hùng waved, calling. Vi: Ngọc đi theo, khám phá một khu vườn bí mật với những bông hoa lạ mắt mà cô chưa từng thấy. En: Ngọc followed them to discover a secret garden full of unusual flowers she had never seen before. Vi: Không phải hoa hồng, nhưng chúng rực rỡ không kém. En: They weren't roses, but they were just as vibrant. Vi: Hoa huệ, hoa loa kèn, hoa bướm - mỗi bông đều mang màu sắc và vẻ đẹp riêng. En: Lilies, trumpet flowers, butterfly flowers - each had its own color and beauty. Vi: Ngọc nở nụ cười. En: Ngọc smiled. Vi: Có lẽ đây chính là điều mà cô cần. En: Perhaps this was exactly what she needed. Vi: Những bông hoa không mong đợi này lại mang đến một vẻ đẹp rất riêng. En: These unexpected flowers brought a unique beauty. Vi: Ngọc không còn tiếc nuối hoa hồng nữa. En: Ngọc no longer regretted the roses. Vi: Cô quyết định chọn những bông hoa này để trang trí cho bữa tối. En: She decided to choose these flowers to decorate the dinner. Vi: Bữa tối Valentine đến, Ngọc sắp xếp bàn ăn với những bông hoa đẹp từ vườn bí mật. En: Valentine's dinner arrived, and Ngọc arranged the dining table with beautiful flowers from the secret garden. Vi: Ánh nến lung linh, hoa tỏa hương dịu dàng. En: Candlelight flickered, and the flowers emitted a gentle fragrance. Vi: "Mẹ ơi, đẹp quá! En: "Mom, it's so beautiful!" Vi: " Mai ngỡ ngàng, mắt sáng rực. En: Mai was amazed, her eyes sparkling. Vi: Hùng mỉm cười, "Con chưa thấy bữa tiệc nào như vậy. En: Hùng smiled, "I've never seen a party like this." Vi: "Ngọc cảm thấy vui và mãn nguyện. En: Ngọc felt happy and content. Vi: Cô nhận ra rằng vẻ đẹp có thể đến từ những thứ bất ngờ nhất. En: She realized that beauty can come from the most unexpected things. Vi: Và điều quan trọng nhất là tình cảm gia đình, không cần phải hoàn hảo mới làm nên hạnh phúc. En: And the most important thing is family love; it doesn't have to be perfect to create happiness. Vi: Cô đã tạo ra một buổi tối đáng nhớ, không chỉ nhờ hoa, mà nhờ tình yêu của mẹ dành cho con. En: She had created a memorable evening, not just because of the flowers, but thanks to a mother's love for her children. Vi: Ngọc hiểu rằng sự hoàn hảo không đến từ những gì đã dự tính, mà từ những khoảnh khắc bất ngờ mang lại niềm vui. En: Ngọc understood that perfection doesn't come from what's planned, but from unexpected moments that bring joy. Vi: Đôi khi, điều tốt nhất không đến từ kế hoạch, mà từ trái tim. En: Sometimes, the best things don't come from a plan, but from the heart. Vocabulary Words: fragrant: thơm ngátstretched: kéo dàiimmersed: đắm mìnhcarpet: thảmflitting: lướtexclaimed: reo lênreserved: đặt trướcapologetic: xin lỗidisappointed: thất vọngtrumpet flowers: hoa loa kènbutterfly flowers: hoa bướmvibrant: rực rỡbouquet: bó hoaunique: rất riêngcontent: mãn nguyệngentle: dịu dàngsparkling: sáng rựcperfection: sự hoàn hảounusual: lạ mắtunexpected: bất ngờcandlelight: ánh nếnflickered: lung linhcapturing: ghi lạisought: tìm đếnmanager: quản lýregretted: tiếc nuốiapologetic face: mặt xin lỗidiscover: khám phámemorable: đáng nhớsparkling eyes: mắt sáng rực

    14분

소개

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam. Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!

Fluent Fiction Network의 콘텐츠 더 보기