Fluent Fiction - Norwegian: From Storm to Symphony: Sofie's Unyielding Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/no/episode/2026-02-18-23-34-01-no Story Transcript: No: Snøen la seg stille over Bergen som et mykt teppe, mens vinden begynte å øke i styrke. En: The snow settled quietly over Bergen like a soft blanket, while the wind began to increase in strength. No: Sofie sto ved vinduet i den lille leiligheten hun delte med Eirik. En: Sofie stood by the window in the small apartment she shared with Eirik. No: Himmelen var tung og grå, men Sabrina så bare lysene i sinnet sitt, klare og fargerike. En: The sky was heavy and gray, but Sabrina only saw the lights in her mind, clear and colorful. No: Hun hadde jobbet i måneder med lysinstallasjonen sin. En: She had worked for months on her light installation. No: "Lyset i mørket" skulle være en del av Bergens Lysfest, og hun så fram til å se det lyse opp torget. En: "The Light in the Dark" was to be part of Bergen's Lysfest, and she looked forward to seeing it light up the square. No: "Eirik, jeg må få dette til," sa Sofie bestemt. En: "Eirik, I have to make this happen," said Sofie determinedly. No: Eirik, sittende ved det lille kjøkkenbordet med en kopp varm te, nikket forståelsesfullt. En: Eirik, sitting at the small kitchen table with a cup of hot tea, nodded understandingly. No: Han visste hvor viktig dette var for henne. En: He knew how important this was to her. No: "Jeg vet, men vær forsiktig. En: "I know, but be careful. No: Stormen kan bli verre enn vi tror," svarte han, mens han rev seg i skjegget, en vane han hadde når han bekymret seg. En: The storm can be worse than we think," he replied, pulling at his beard, a habit he had when he was worried. No: Utover dagen økte uværet. En: Throughout the day, the weather worsened. No: Vinden ulte gjennom gatene, og snøen danset vilt i luften. En: The wind howled through the streets, and the snow danced wildly in the air. No: Bergen virket stille, som om byen selv hadde holdt pusten i påvente av stormen. En: Bergen seemed quiet, as if the city itself was holding its breath in anticipation of the storm. No: Sofies telefon ringte. En: Sofie's phone rang. No: Det var arrangørene av Lysfesten. En: It was the organizers of the Lysfest. No: "Sofie, vi må avlyse de utendørs delene av festivalen. En: "Sofie, we have to cancel the outdoor parts of the festival. No: Det er for farlig," sa stemmen i den andre enden. En: It's too dangerous," said the voice on the other end. No: Sofies hjerte sank, men hun nektet å gi opp. En: Sofie's heart sank, but she refused to give up. No: "Er det ingen steder innendørs vi kan bruke? En: "Is there nowhere indoors we can use? No: Jeg kan hjelpe til. En: I can help. No: Vær så snill, la meg prøve! En: Please, let me try!" No: " tryglet hun. En: she pleaded. No: Etter en kort, intens diskusjon, ble det bestemt at hennes installasjon kunne settes opp under en liten, buet klosterbue i sentrum. En: After a short, intense discussion, it was decided that her installation could be set up under a small, arched cloister in the center. No: Sofie pakket sammen all nødvendig utstyr, og Eirik hjalp henne med å bære det til stedet, snøen virvlet rundt dem som iverksatte snøstorm. En: Sofie packed up all the necessary equipment, and Eirik helped her carry it to the location, snow swirling around them like an onset storm. No: Til tross for kulden, var Sofies lidenskap nesten håndgripelig. En: Despite the cold, Sofie's passion was almost tangible. No: Med stor besluttsomhet begynte hun arbeidet, fingrene kalde, men hjertet varmt. En: With great determination, she began her work, fingers cold but heart warm. No: Langsomt, som om byen selv ville dem velkommen, samlet en liten skare mennesker seg i skjul av buen, trukket av glødet fra installasjonen. En: Slowly, as if the city itself welcomed them, a small crowd of people gathered under the arch, drawn by the glow of the installation. No: Lysene blomstret som nordlyset over en vinterhimmel i skumringen, en fargesymfoni som varmet sjelene til de som hadde trosset stormen for å beundre hennes kunst. En: The lights bloomed like the northern lights over a winter sky at dusk, a symphony of colors that warmed the souls of those who had braved the storm to admire her art. No: Blant publikum stod en kjent kunstkurator. En: Among the audience stood a well-known art curator. No: Han var imponert, både over Sofies kreasjon og hennes sterke vilje. En: He was impressed, both by Sofie's creation and her strong will. No: Da stormen etter hvert avtok, vendte de to hjem, Sofie med et smil om munnen, og Eirik mer optimistisk enn før. En: As the storm eventually subsided, the two returned home, Sofie with a smile on her face, and Eirik more optimistic than before. No: "Vi gjorde det! En: "We did it!" No: " utbrøt han, og lo. En: he exclaimed, laughing. No: Sofie nikket, takknemlig for hans støtte og for hennes besluttsomhet som hadde brakt dem suksess. En: Sofie nodded, grateful for his support and for her determination that had brought them success. No: Fra denne dagen visste de begge at med litt tro og tilpasning kan de møte selv de tøffeste stormene sammen. En: From that day, they both knew that with a little faith and adaptation, they could face even the toughest storms together. Vocabulary Words: settled: la segblanket: teppeincrease: økeapartment: leilighetenforward: framdeterminedly: bestemtstrength: styrkeunderstandingly: forståelsesfulltrefused: nektetpleaded: trygletdiscussion: diskusjonnecessary: nødvendigequipment: utstyrswirling: virvlettangible: håndgripeligdetermination: besluttsomhetbloomed: blomstretnorthern lights: nordlysetdusk: skumringensymphony: symfoniimpressed: imponertcreation: kreasjonstrong will: sterke viljesubsided: avtokcurator: kuratoroptimistic: optimistiskgrateful: takknemligfaith: troadaptation: tilpasningtoughest: tøffeste