FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff? Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!

  1. 12 MIN AGO

    Finding Strength: A Winter's Tale of Friendship and Acceptance

    Fluent Fiction - Welsh: Finding Strength: A Winter's Tale of Friendship and Acceptance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-22-08-38-20-cy Story Transcript: Cy: Ymhlith y bryniau eiraog yng Nghymru, roedd cwtsh y caban yng Nghopaon Brecon yn cynnig lloches rhag y gaeaf garw. En: Among the snowy hills in Cymru, the snug cabin in the Copaon Brecon offered a shelter from the harsh winter. Cy: Roedd Carys yn gorwedd ar y soffa, ei throed wedi'i lapio mewn rhwymyn. En: Carys lay on the sofa, her foot wrapped in a bandage. Cy: Roedd hi wedi anafu ei ffêr wrth sgïo. En: She had injured her ankle while skiing. Cy: Roedd hi'n benderfynol o wella'n gyflym, roedd hi eisiau ymuno â'r daith gerdded Gŵyl Dewi gyda'i ffrindiau. En: She was determined to recover quickly because she wanted to join the St. David's Day walk with her friends. Cy: Roedd Rhys ac Evan, ei ffrindiau, yn brysur yn hel coed tân tu allan. En: Rhys and Evan, her friends, were busy gathering firewood outside. Cy: Roedd y tân gwreichion yn y lle tân cerrig yn llenwi'r caban â gwres a chyfforddusrwydd. En: The crackling fire in the stone fireplace filled the cabin with warmth and comfort. Cy: Roedd hi'n ddiwrnod oer, gyda gwynt yn chwythu trwy'r dyffryn. En: It was a cold day, with wind blowing through the valley. Cy: "Dylai Carys orffwys," meddai Rhys, gan roi llond llaw o goed ar y llawr ger y drws. En: "Carys should rest," said Rhys, placing a handful of wood on the floor near the door. Cy: "Mae angen amser arni i wella. En: "She needs time to heal." Cy: ""Ond mae hi'n benderfynol," atebodd Evan. En: "But she's determined," replied Evan. Cy: "Yn dal i fyny ei hysbryd annibynnol. En: "Still holding onto her independent spirit." Cy: "Wrth i'r dydd fynd yn ei flaen, dechreuodd môr o eira gwibio o'r awyr, y sŵn gwynt yn cryfhau. En: As the day passed, a sea of snow began to whirl from the sky, the sound of the wind intensifying. Cy: Gwnaeth Carys edrych trwy'r ffenestr, yn gweld y gwyn mwyaf yn raddol gorchuddio’r olygfa. En: Carys looked through the window, seeing the greatest white gradually covering the view. Cy: Roedd yma y frwydr fewnol - a ddylai symud yn groes i'r cyngor, neu a ddylai gymryd amser i wella? En: There was an internal struggle—should she move against the advice, or should she take the time to heal? Cy: Tua diwedd y prynhawn, daeth y storom eira. En: Towards the end of the afternoon, the snowstorm arrived. Cy: Roedd Rhys ac Evan yn dal yn yr awyr agored, y sŵn yn gymysg â chynhesrwydd llais Carys o'r tu mewn. En: Rhys and Evan were still outdoors, the sound mingling with the warm voice of Carys from inside. Cy: Roedd hi am fynd allan, am eu helpu. En: She wanted to go out, to help them. Cy: Ond rhybuddiodd llais cyffredin ei feddwl. En: But the common sense voice in her mind warned her. Cy: Roedd rhaid iddi gadw ei lle. En: She had to stay in place. Cy: Pan ddaeth Rhys ac Evan mewn, eu dillad wedi'u gorchuddio ag eira, ymlaciodd Carys rywfaint. En: When Rhys and Evan came in, their clothes covered in snow, Carys relaxed somewhat. Cy: Cafodd hi sylweddoli bod cymorth ffrindiau hefyd yn gryfder. En: She realized that the help of friends was also a strength. Cy: Gydag uned tyn, treuliodd y tri y noson wrth y tân, yn adrodd straeon ac yn mwynhau cwmni ei gilydd. En: As a tight unit, the three spent the evening by the fire, telling stories and enjoying each other's company. Cy: Ynghanol gwres a llewyrch y tân, ddechreuodd Carys weld bod derbyn help a bod yn rhan o gymuned yn rhan o gryfder. En: Amidst the warmth and glow of the fire, Carys began to see that accepting help and being part of a community is part of strength. Cy: Gan edrych ymlaen at ddiwrnod Gwyl Dewi, gwelodd bod derbynoliaeth yn gallu bod lawn mor bwerus ag annibyniaeth. En: Looking forward to St. David’s Day, she saw that receptiveness could be just as powerful as independence. Cy: Aeth y storm heibio, gyda'r bore yn dod â haul a thawelwch newydd. En: The storm passed, with the morning bringing new sunlight and tranquility. Cy: Er nad oedd hi'n barod i gerdded eto, roedd hi'n ddiolchgar am y pethau roedd hi wedi'u dysgu. En: Although she wasn't ready to walk yet, she was grateful for the things she had learned. Cy: Roedd hwn yn amser o gryfder mewn derbyn, ac ymdeimlad newydd o gymuned. En: This was a time of strength in acceptance, and a new sense of community. Cy: Roedd Carys yn gwybod bod ei ffrindiau yno, yn barod i roi llaw, unwaith fyddai hi'n barod i fynd a chrwydro eto. En: Carys knew her friends were there, ready to lend a hand, once she was ready to go and roam again. Vocabulary Words: snug: cwtshshelter: lochesinjured: anafudetermined: benderfynolgathering: helcrackling: gwreichionfirewood: coed tânstone fireplace: lle tân cerrigcomfort: cyfforddusrwyddwind: gwyntvalley: dyffrynheal: gwellaspirit: ysbrydwhirl: gwibiointernal: fewnolstruggle: brwydradvice: cyngorsnowstorm: storom eirarelaxed: ymlacioddstrength: crydrefrunit: unedglow: llewyrchaccepting: derbyncommunity: cymunedreceptiveness: derbynoliaethpowerful: pwerustranquility: tawelwchgrateful: diolchgarroam: crwydrolend: rhoi

    15 min
  2. 9 HR AGO

    Welsh Wonders: Triumph at the Bay's Cultural Festival

    Fluent Fiction - Welsh: Welsh Wonders: Triumph at the Bay's Cultural Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-21-23-34-02-cy Story Transcript: Cy: Yn ffres o'r awyrgylch llonydd yn Cardiff Bay, gyda'r pŵer ei hunan yn gryf a hynafol, roedd Gareth, Alis, ac Emrys yn brysur gyda pharatoadau'r ŵyl ddiwylliannol. En: Fresh from the tranquil atmosphere of Cardiff Bay, with its strong and ancient power, Gareth, Alis, and Emrys were busy with preparations for the cultural festival. Cy: Roedd St. David's Day yn agos, ac roedd y tair yma i wneud yn siŵr bod popeth yn berffaith. En: St. David's Day was near, and the trio was there to make sure everything was perfect. Cy: Gweld Gareth yn cerdded o amgylch y safle, gwenu bach wrth iddo weld strwythurau'r stâd yn codi. En: Seeing Gareth walking around the site, he wore a small smile as he watched the festival structures rise. Cy: Roedd yn ofalus iawn. En: He was very careful. Cy: Troi i Alis, a ddechreuodd drafod lliwiau a baneri yn llawn brwdfrydedd. En: Turning to Alis, she began discussing colors and flags with enthusiasm. Cy: "Mae angen iddyn nhw adlewyrchu bywiogrwydd ein diwylliant," meddai Alis, gyda'i agwedd greadigol yn goleuo. En: "They need to reflect the vibrancy of our culture," said Alis, her creative spirit shining. Cy: Emrys, gyda llygaid disglair a phapurau ymledol yn ei law, edrychodd yn nerfus. En: Emrys, with bright eyes and overflowing papers in his hand, looked nervous. Cy: Roedd awydd iddo ddysgu. En: He was eager to learn. Cy: Roedd yn gweithio'n galed ond roedd yn teimlo'r pwysau. En: He was working hard but felt the pressure. Cy: "Peidiwch â phoeni," meddai Gareth, yn garedig, "rydym yma i dy gefnogi." En: "Don't worry," said Gareth, kindly, "we are here to support you." Cy: Ond yna, cyrhaeddodd newyddion gwael. En: But then, bad news arrived. Cy: Roedd tywydd drwg ar y gorwel. En: A storm was on the horizon. Cy: Byddai glaw trwm yn taro, a byddai hwn yn bygwth llwyddiant yr ŵyl. En: Heavy rain would hit, threatening the success of the festival. Cy: Roedd Gareth yn poeni. En: Gareth was worried. Cy: A yw popeth a gynlluniwyd yn ymwneud ag ofn? En: Is everything planned now subject to fear? Cy: "Beth fyddwn ni'n ei wneud?" roedd Alis yn edrych arno gydag ofn cymysg â'r angerdd. En: "What will we do?" Alis looked at him with fear mixed with passion. Cy: Roedd rhaid gwneud penderfyniad. En: A decision had to be made. Cy: Newid cynlluniau, neu risgio llanast llwyr? En: Change plans or risk total chaos? Cy: Am hanner nos, bu Gareth yn cysgu'n anniddig pan ddaeth iddo syniad sydyn. En: By midnight, Gareth was sleeping restlessly when a sudden idea struck him. Cy: "Rhaid inni fod yn hyblyg," meddai wrth ei hun, gan weithio ar gynllun newydd. En: "We must be flexible," he told himself, working on a new plan. Cy: Cynigion oedd i addasu rhai elfennau a chadw'r uchafbwyntiau dan do, os daeth y glaw. En: Suggestions were to adapt some elements and keep the highlights indoors if the rain came. Cy: Cyrhaeddodd bore'r ŵyl, ac roedd y llwynog ayrgylch wedi clirio. En: The morning of the festival arrived, and the stormy atmosphere had cleared. Cy: Roedd y glaw wedi symud, gan ddarparu awyrgylch ffres. En: The rain had passed, providing a fresh atmosphere. Cy: Gyda'r amser ychydig ar eu hochr, codi popeth glyfar a oedd wedi'i feddwl dros breswylfeydd y nos. En: With time a little on their side, they raised everything brilliantly conceived over the residences of the night. Cy: Gwaith cwbl annisgwyl. En: Completely unexpected work. Cy: Roedd hon yn gyfuniad perffaith o elfennau cynlluniedig ac ad-hoc, ynddo'n llawn bywiogrwydd naturiol. En: It was a perfect combination of planned and ad-hoc elements, full of natural vibrancy. Cy: Daeth llawenydd i wynebau'r cyfle yn y bae. En: Joy came to the faces gathered at the bay. Cy: Roedd pobl yn dadorchuddio eu baneri ac wedi ymgynnull i lawenhau. En: People unfurled their flags and gathered to celebrate. Cy: Ac yno, ar y diwedd, gyda Gareth yn gwylio popeth yn datblygu'n rhyfeddol, deallodd ei fod wedi dysgu gwerth newid a chreadigrwydd annisgwyl. En: And there, in the end, with Gareth watching everything unfold marvelously, he realized he'd learned the value of change and unexpected creativity. Cy: Roedd yr ŵyl yn lwyddiant, ac roedd angerdd y tîm wedi llwyddo i ddangos pŵer gwirioneddol diwylliant Cymru. En: The festival was a success, and the team's passion had succeeded in demonstrating the true power of Welsh culture. Cy: Roedd y gwersi hefyd, wedi dehongli bywyd newydd i Gareth: weithiau, mae'n dda gadael i'r natur barhau fel mae hi. En: The lessons also breathed new life into Gareth: sometimes, it is good to let nature continue as it is. Vocabulary Words: tranquil: llonyddatmosphere: awyrgylchancient: hynafolpreparations: paratoadaufestival: ŵylvibrancy: bywiogrwyddcreative: greadigolspirit: agweddeager: awyddpressure: pwysauhorizon: gorwelstorm: tywydd drwgthreatening: bygwthfear: ofnchaos: llanastflexible: hyblygadjust: addasuelements: elfennauhighlights: uchafbwyntiautemporary: ad-hocunexpected: annisgwylunfurled: dadorchuddiounfold: datblygudemonstrating: dangossuccess: llwyddiantpassion: angerddnature: naturcreativity: creadigrwyddlesson: gwersicontinue: parhau

    15 min
  3. 1 DAY AGO

    Finding Connection: A Winter's Tale of Friendship by the Sea

    Fluent Fiction - Welsh: Finding Connection: A Winter's Tale of Friendship by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-21-08-38-20-cy Story Transcript: Cy: Ar fore oer yn y gaeaf, roedd gwynt cryf yn chwythu ar hyd y Promenâd Llandudno. En: On a cold winter morning, a strong wind was blowing along the Promenâd Llandudno. Cy: Roedd y môr yn rhuo yn erbyn y creigiau, gan anfon ysgeiriau i'r awyr. En: The sea was roaring against the rocks, sending spray into the air. Cy: Dylan, a oedd yn dawel a myfyrgar, cerddodd ar draws y prif ffordd, yn dal bag du yn ei law. En: Dylan, who was quiet and contemplative, walked across the main road, holding a black bag in his hand. Cy: Roedd yn ansicr am y digwyddiad glanhau traeth cymunedol hwn, ond roedd yn teimlo'r angen i ddod o hyd i gysylltiad newydd. En: He was uncertain about this community beach cleaning event, but felt the need to find a new connection. Cy: Ymhellach ymlaen, gwelodd Eira yn symud yn egniol, yn plygu i gasglu sbwriel gyda'i bag lliwgar. En: Further along, he saw Eira moving energetically, bending to collect trash with her colorful bag. Cy: Roedd hi'n bywiog ac yn llawn brwdfrydedd, yn angerddol dros gadw'r môr yn lân. En: She was lively and full of enthusiasm, passionate about keeping the sea clean. Cy: Pan welodd Eira Dylan, gwnaeth hi chwifio'n siriol. En: When Eira saw Dylan, she waved cheerfully. Cy: "Helo, fi yw Eira," meddai hi gan ddangos tawelwch i'r dŵr dŵr gwyntog. En: "Hello, I'm Eira," she said, showing calmness to the windy sea. Cy: Dylan wnaeth grynhoi ei ysgwyddau, yn ansicr sut i ateb, ond yn ddiarwybod iddo fe deyfwyd yr angen i ymateb. En: Dylan shrugged his shoulders, unsure how to respond, but unknowingly felt the need to reply. Cy: "Helo, fi yw Dylan," meddai, yn synnu at ei hun am siarad mor agored i gychwyn. En: "Hello, I'm Dylan," he said, surprised at himself for speaking so openly at first. Cy: Dechreuon nhw gerdded gyda'i gilydd, yn casglu darnau plastig a phapur o'r traeth. En: They began walking together, picking up plastic and paper pieces from the beach. Cy: Roedd angen croesair ar Dylan, ond roedd ymadroddion Eira yn rhydd a llon. En: Dylan needed a moment to settle, but Eira's expressions were free and lively. Cy: "Pam daethoch chi yma heddiw? En: "Why did you come here today?" Cy: " gofynnodd Eira, gan dynnu llygad Dylan i'r môr. En: Eira asked, drawing Dylan's eyes to the sea. Cy: Roedd cwestiwn rhwng dau ddewis yn y tŷ, na fyddai'n mynd i'r digwyddiad. En: It was a question between two choices at home, whether he would go to the event or not. Cy: "Roedd angen newid arna i," dywedodd Dylan, yn eiddgar am ymroi yn ei phen ei hun. En: "I needed a change," Dylan said, eager to dedicate himself to it in her presence. Cy: Gwnaeth Eira wneu mewn meddwl am y modd y gellid defnyddio'n hamddenol bŵer cyfeillgarwch i ddod â phobl gyda'i gilydd. En: Eira nodded thoughtfully, considering how the casual power of friendship could bring people together. Cy: "Roeddwn i'n gobeithio y gallai rhywun fel chi ddod â'ch hunain i'r digwyddiad," atebodd Eira yn ddoeth. En: "I hoped someone like you would join," Eira wisely replied. Cy: Wrth iddynt eistedd ar fainc am egwyl, aeth y sgwrs i fannau mwy personol. En: As they sat on a bench for a break, the conversation turned to more personal topics. Cy: Siaradodd Dylan am ei ansicrwydd, ei hobia antyfogiadwy i gysylltu â phobl. En: Dylan spoke about his insecurities and his undeniable fear of connecting with people. Cy: Rhannodd Eira ei stori am ei chariad at natur a'i hymdrechion i ysbrydoli eraill. En: Eira shared her story about her love for nature and her efforts to inspire others. Cy: Yn sydyn, roedd yn glir bod ganddynt gariad cyffredin at y môr a pharod iawn ei warchod. En: Suddenly, it became clear that they both had a common love for the sea and a keen willingness to protect it. Cy: "Beth am i ni fynd am dro yng Nghoed Cyrnol un ddiwrnod? En: "How about we take a walk at Coed Cyrnol one day?" Cy: " awgrymodd Dylan mewn ton gobeithiol. En: Dylan suggested in a hopeful tone. Cy: Gwelodd Eira yr ynswm newydd yn ei llygaid. En: Eira saw the renewed determination in his eyes. Cy: "Byddai hynny'n wych," atebodd hithau, gwenodd arno wrth deimlo argraff calon. En: "That would be great," she replied, smiling at him while feeling a heartfelt impression. Cy: Wedi diwedd y diwrnod, cerddodd Dylan gartref teimlo'n gysylltiedig ac yn bwrpasol. En: By the end of the day, Dylan walked home feeling connected and purposeful. Cy: Roedd y stori wedi newid iddo, ac roedd hefyd yn rhoi gwerth newydd i Eira ar rym yr ysbrydoliaeth tawel. En: The story had changed for him, and it also gave new value to Eira about the power of quiet inspiration. Cy: Roedd cynnig ysgafn i ddiffodd yr unigedd. En: It was a gentle offer to extinguish loneliness. Cy: Y sgragen olaf oedd penderfyniad o wyro dros rwystrau, un gam ar y tro, gyda ffrind newydd. En: The final scrap was a decision to navigate obstacles, one step at a time, with a new friend. Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, roedd tyfiant y môr yn drydar yn groesawgar, nid ynysig, ond yn llais newydd ac yn gwahoddiad i siwrnai ar y dibyn o gymuned. En: At the end of the day, the growth of the sea hummed welcomingly, not as isolated, but as a new voice and an invitation to a journey on the edge of community. Vocabulary Words: roaring: rhuocontemplative: myfyrgaruncertain: ansicrevent: digwyddiadenthusiasm: brwdfrydeddcheerfully: siriolshrugged: crynhoiunknowingly: diarwybodlively: llonexpressions: ymadroddionwillingness: parodcompelling: antyfogiadwydedicate: ymroithoughtfully: mewn meddwlinspiration: ysbrydoliaethnodded: wneusecluded: ynysiggesture: cynnighesitation: ansicrwyddeager: eiddgarpersonal: personolcommon: cyffredinfearful: ofnadwycompanion: ffrinddetermination: ynswmheartfelt: calonimpression: argraffconnect: cysylltiediginvitation: gwahoddiadobstacles: rhwystr

    16 min
  4. 1 DAY AGO

    Techno-Hwb Sparks: An Unlikely Duo's Creative Journey

    Fluent Fiction - Welsh: Techno-Hwb Sparks: An Unlikely Duo's Creative Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-20-23-34-02-cy Story Transcript: Cy: Yn naws oer y Gaeaf, roedd Techno-Hwb Parc yn goferu o egni. En: In the chilly atmosphere of winter, Techno-Hwb Parc was brimming with energy. Cy: Roedd pobl yn llifo i mewn ac allan, eu croywder a'u cyffro yn ei wneud yn lle perffaith ar gyfer arddangosfa technoleg. En: People flowed in and out, their liveliness and excitement making it the perfect place for a technology exhibition. Cy: Gethin oedd ymhlith y tyrfaoedd, ei lygaid yn llachar gyda chwilfrydedd. En: Among the crowds was Gethin, his eyes bright with curiosity. Cy: Roedd yn beiriannydd meddalwedd, bob amser yn chwilio am y datblygiad diweddaraf ar y farchnad. En: He was a software engineer, always searching for the latest development on the market. Cy: Gerllaw, roedd Eira, dylunydd graffig, ei phersonoliaeth yn llachar fel eira'n disgyn mewn heulwen. En: Nearby was Eira, a graphic designer, her personality as bright as snow falling in sunshine. Cy: Roedd hi'n sefyll wrth stondin ddylunio, yn braf ei gweld ac yn ymestyn ei wybodus fewnol ar innovations gweledol. En: She was standing at a design stall, pleasantly watching and extending her inner knowledge on visual innovations. Cy: Roeddent yn ddau bechadur gwahanol iawn yma mewn arddangosiad ar gyfer horizonau pell. En: They were two very different souls here at an exhibition for distant horizons. Cy: Gan herio ei swildod arferol, daeth Gethin o hyd i'w hun yn aros wrth stondin Eira. En: Challenging his usual shyness, Gethin found himself waiting at Eira's stall. Cy: Wrth ddal y cyfle, gofynnodd: "Gallet ti helpu gyda fy syniad newydd? En: Seizing the chance, he asked, "Can you help with my new idea? Cy: Mae gen i lefel technegol, ond mae angen siapiau, lliwiau - bywiogrwydd. En: I have the technical level, but I need shapes, colors - vibrancy." Cy: "Edrychodd Eira ar Gethin, gwên yn rhoi cysur iddo. En: Eira looked at Gethin, her smile giving him comfort. Cy: "Dwi'n siŵr fy mod i'n gallu! En: "I'm sure I can! Cy: Byddai'n falch iawn o gyfrannu rhywbeth unigryw. En: I'd be delighted to contribute something unique. Cy: Beth yw dy syniad? En: What is your idea?" Cy: "Wrth i'r ddau gymysgu eu sgiliau, dechreuodd aur eu prosiect ddisgleirio. En: As the two mingled their skills, the gold of their project began to shine. Cy: Roedd Eira'n ychwanegu delweddau deinamig a phaentiadau trawiadol i'r cyflwyniad technegol diddwynedig. En: Eira added dynamic images and striking paintings to the technical, featureless presentation. Cy: Mae adeiladwaith eu cais yn datblygu i fod yn greadigaeth nodedig, gan gofleidio ysbryd newydd Creu Cymreig. En: The construction of their application developed into a remarkable creation, embracing the new spirit of Welsh creativity. Cy: Pan daeth y buddsoddwyr i ymweld yn annisgwyl, roedd amser perffaith wedi cyrraedd. En: When the investors visited unexpectedly, the perfect time had arrived. Cy: Gyda pelaenadodd cyson, cyflwynodd Gethin ei gynnyrch. En: With consistent eloquence, Gethin presented his product. Cy: Roedd Eira, wrth ei ochr, yn ychwanegu cyffwrdd bywiog i'r cydsyniadau tech hehegel a meddalwedd. En: Eira, at his side, added a lively touch to the technical concepts and software. Cy: Roedd y cyfuniad o ddawn cofio Gethin gyda'r sgiliau esthetig Eira yn taro nodyn perffaith. En: The combination of Gethin's mnemonic talent with Eira's aesthetic skills struck a perfect chord. Cy: Ar ddiwedd y dydd, roedd y buddsoddwyr wrth eu bodd, eu diddordeb wedi'i danio. En: By the end of the day, the investors were thrilled, their interest ignited. Cy: Cynigwyd cyllideb i ddatblygu'r prosiect ymhellach. En: A budget was offered to further develop the project. Cy: Ond nid dyna'r unig lwyddiant. En: But that wasn't the only success. Cy: Wrth i'r noswylio dod i ben, penderfynodd Gethin i gadw Eira yn rhan o'i deithiau personol hefyd - gyda llawenydd, fe wnaethon nhw gyfnewid ffoniadau a gwefreiddiwyd syniadau ar gyfer y dyfodol. En: As the evening drew to a close, Gethin decided to keep Eira as part of his personal journeys too - with joy, they exchanged phone numbers and electrified ideas for the future. Cy: Roedd Gethin yn sylweddoli gwerth y bartneriaeth, gan gofalu i osod presgyniadau byr fu cyn hynny. En: Gethin realized the value of the partnership, ensuring to set aside short-sighted views from the past. Cy: Erbyn i Ddydd Gŵyl Dewi ddod, roedd ganddo reswm gwych i ddathlu nid yn unig traddodiad ei ladron ond persbectifau newydd hefyd - wedi'u hail-blygu fel y taflenni ar y gwynt, par to their diffinio eu hun. En: By the time St. David's Day arrived, he had a great reason to celebrate not only his forefather's tradition but new perspectives as well - refolded like the leaves in the wind, ready to define themselves. Vocabulary Words: chilly: oerbrimming: goferuliveliness: croywdercuriosity: chwilfrydeddgraphic: graffigdesigner: dylunyddvibrancy: bywiogrwyddcontribute: cyfrannuunique: unigrywdynamic: deinamigstriking: trawiadolfeatureless: diddwynedigeloquence: pelaenadoddaesthetic: esthetigdistant: pellchallenges: heriocomfort: cysurhorizons: horizonauremarkable: nodedigcreativity: creuunexpectedly: annisgwylignited: wedi'i daniobudget: cyllidebjoy: llawenyddelectrified: gwefreiddiwydshort-sighted: presgyniadau byrforefather: ladronperspectives: persbectifaurefolded: ail-blygudefine: diffinio

    15 min
  5. 2 DAYS AGO

    Rhiannon's Leap: A Brave Step Toward Graphic Design Dreams

    Fluent Fiction - Welsh: Rhiannon's Leap: A Brave Step Toward Graphic Design Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-20-08-38-20-cy Story Transcript: Cy: Wrth i'r gwynt oer chwythu trwy'r strydoedd o Gaerdydd, roedd grŵp o ddisgyblion ysgol yn cerdded i'r Expo Tech Animeiddio, eu cynhesrwydd St. David's Day yn gwresogi eu calonnau. En: As the cold wind blew through the streets of Caerdydd, a group of schoolchildren walked towards the Expo Tech Animeiddio, the warmth of St. David's Day melting their hearts. Cy: Roedd Rhiannon yn cerdded ochr yn ochr â'i ffrind gorau, Gareth, gyda disgleirdeb yn ei llygaid. En: Rhiannon walked alongside her best friend, Gareth, with a sparkle in her eye. Cy: Hi oedd y person mwyaf brwdfrydig am dechnoleg yn ei dosbarth. En: She was the most enthusiastic person about technology in her class. Cy: Gareth, er ei fod yn fwy am chwaraeon, roedd bob amser yn ei chefnogi. En: Gareth, although more into sports, always supported her. Cy: "Rydw i'n mor nerfus!" meddai Rhiannon, yn edrych o gwmpas yn y ganolfan gonfensiwn brysur. En: "I'm so nervous!" said Rhiannon, looking around the busy convention center. Cy: Roedd animeiddiad yn diflannu o bob cyfeiriad. En: Animation was disappearing from every direction. Cy: "Dwi eisiau siarad â Gwyn ap Cadog, y gwneuthurwr animeiddio." En: "I want to speak with Gwyn ap Cadog, the animation creator." Cy: "Fe fyddi di'n iawn," En: "You'll be fine," Gareth reassured her. Cy: does dim rhaid i ti fod mor nerfus," ymuchedd Gareth. Roedd Owain, y disgybl tawel ond talentog, yn syllu ar y sgrinau mawr gyda ffascineiddio. En: "You don't have to be so nervous," Owain, the quiet but talented student, was staring at the large screens with fascination. Cy: "Dwi ddim yn meddwl y byddaf byth yn deall hyn i gyd," meddai Owain, yn dal i edrych arno gyda rhyfeddod. En: "I don't think I'll ever understand all of this," said Owain, still looking on in wonder. Cy: Roedd seminar gyda Gwyn ap Cadog ar y daflen amser, ond wrth iddyn nhw gyrraedd y neuadd, cafodd Rhiannon erchwyn llithrog wrth glywed ei fod wedi'i ganslo. En: There was a seminar with Gwyn ap Cadog on the schedule, but as they reached the hall, Rhiannon was let down upon hearing it had been canceled. Cy: "Beth fydda i'n ei wneud nawr?" roedd ei hartigli a rhystaidd ei llais. En: "What will I do now?" her voice was shaky and anxious. Cy: "Rhaid i ti wneud rhywbeth," cynghorodd Gareth, "Cefnogaeth bersonol yw dy gryfder di." En: "You have to do something," advised Gareth, "Personal support is your strength." Cy: Penderfynodd Rhiannon actio heb ail-feddwl. En: Rhiannon decided to act without second-guessing. Cy: Tra oedd pob yn gadeirydd, aeth ati i chwilio am y gwneuthurwr animeiddio enwog ymysg y stondinau lliwgar a bythgofio. En: While everyone was seated, she set out to find the famous animation creator among the colorful and unforgettable stalls. Cy: Ymhen ychydig, gweld Gwyn ap Cadog yn unig, ar stondin, yn edrych ar Wobrau Heddlu'r St. David's Day sy'n dangos animeiddiadau Cymreig. En: Shortly, she spotted Gwyn ap Cadog alone, at a stall, looking at the St. David's Day Police Awards showing Welsh animations. Cy: "Helô," meddai'n dawel, nesaf ato, "ydw i'n dy atal?" En: "Hello," she said quietly, beside him, "am I interrupting you?" Cy: "Gwaith gwych hwn, yn'r ydwyt?" llygadwraidd hen Gwyn, gydag awyrennau cyflawn. En: "Great work this, isn't it?" said the sharp-eyed old Gwyn, with a complete readiness. Cy: Roedd Rhiannon eisiau hwylio ei breuddwydion, felly tausodd am eiliad, "Rwyf am fod yn ddylunydd graffeg," dywedodd, "Ond dw i ddim yn gwybod sut i ddechrau." En: Rhiannon wanted to pursue her dreams, so she paused for a moment, "I want to be a graphic designer," she said, "But I don't know how to start." Cy: Roedd gwenu Gwyn yn fawreddog, "Creu," meddai, "creuwch eich gwaith a cheisiwch eich hunan. En: Gwyn's smile was majestic, "Create," he said, "create your work and challenge yourself. Cy: Cerddwch tros eich ofnau. En: Walk over your fears. Cy: Amser i gryfhau bob profiad." En: Time strengthens every experience." Cy: A thrwy gael eu geiriau, rhoddodd Gwyn ei gyswllt, "Ffonia fi, pan fydd angen help arnat ti." En: And by receiving his words, Gwyn gave her his contact, "Call me when you need help." Cy: Roedd dim trwydded mwyach i'w marchad mewn singl, ond eto, roedd Rhiannon yn teimlo ryw wybodaeth newydd a chyffrous yn cychwyn godroi. En: There was no longer a queue for his autograph, but still, Rhiannon felt some new and exciting knowledge beginning to rise. Cy: Wrth iddi adael, teimlodd ysgafnder yn ei cham bach, yn fwy penbyliaethus na phob un diwrnod arall yn ei bywyd. En: As she left, she felt light in her small step, more determined than any other day in her life. Cy: Roedd cael hyder a gweledigaeth glir yn ei sefyllog. En: Having confidence and a clear vision fueled her stance. Cy: "Rydw i wedi cychwyn fy siwrne!" sibrwdodd hi wrth Gareth ac Owain, yn sicr ei bod ar fin dechrau penod newydd ei bywyd gyda'u cefnogaeth nhw. En: "I've started my journey!" she whispered to Gareth and Owain, certain she was about to begin a new chapter of her life with their support. Cy: Nhw i gyd yn dilyn eu llwybrau, gan edrych ymlaen at St. David's Day, a'u hatgofion newydd i'w ailymwelidd. En: They all followed their own paths, looking forward to St. David's Day, and their new memories to revisit. Vocabulary Words: enthusiastic: brwdfrydigsparkle: disgleirdebnervous: nerfusconvention: ganolfan gonfensiwnfascination: ffascineiddiowonder: rhyfeddodseminar: seminarcanceled: cansloanxious: rhystaiddsupport: cefnogaethunforgettable: bythgofiomajestic: fawreddogcontact: cyswlltautograph: marchaddetermined: penbyliaethusvision: gweledigaethstance: sefyllogenthusiastic: brwdfrydiganimated: animeiddiocreator: gwneuthurwrchallenge: ceisiwchfears: ofnauexperience: profiadinterrupting: atalgraphics: graffegdreams: breuddwydionculmination: cwflawniadfanatic: gwefruscuriosity: chwylsusrwyddencounter: cyfarfod

    16 min
  6. 2 DAYS AGO

    Gareth's Winter: Triumph Over Uncertainty

    Fluent Fiction - Welsh: Gareth's Winter: Triumph Over Uncertainty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-19-23-34-02-cy Story Transcript: Cy: Gaeaf oer oedd hi yn Ysbyty Prifysgol Caerdydd. En: It was a cold winter at Ysbyty Prifysgol Caerdydd. Cy: Aeth y gwynt trwodd y coed tu hwnt i'r ffenestri mawr a oedd bellach gorchuddiedig â mantell o rew. En: The wind blew through the trees beyond the large windows, now covered with a sheet of ice. Cy: Ystafell aros ysbytai oedd yn brysur a llawn pobl, gyda sŵn biswail a maglau plant yn ychwanegu at y briscow storiol. En: The hospital waiting room was busy and full of people, with the chatter and playful noise of children adding to the storied atmosphere. Cy: Yno roedd Gareth. En: There was Gareth. Cy: Dyn ifanc penderfynol, ond pryderus, oedd yn cerdded yn ôl ac ymlaen. En: A determined, yet anxious young man, pacing back and forth. Cy: Roedd yn disgwyl ei ganlyniadau meddygol. En: He was waiting for his medical results. Cy: Pwysau'r ansicrwydd fel cerrig oedd ar ei ysgwyddau. En: The weight of uncertainty felt like stones on his shoulders. Cy: "Dw i'n gobeithio bod popeth yn iawn," meddai, yn siarad â Rhian, nyrs garedig a gymerodd foment i’w dawelu. En: "I hope everything's okay," he said, speaking to Rhian, a kind nurse who took a moment to calm him. Cy: "Mae’n rhaid i mi wybod fel y gallwn i gynllunio fy mywyd." En: "I need to know so I can plan my life." Cy: Roedd Rhian yn deall ei ofnau. En: Rhian understood his fears. Cy: "Bod â gobaith, Gareth. En: "Have hope, Gareth. Cy: Mae'r meddygon yn gwneud eu gorau." En: The doctors are doing their best." Cy: Emrys, ffrind gorau Gareth, eisteddai'n dawel wrth ochr iddo. En: Emrys, Gareth's best friend, sat quietly beside him. Cy: "Beth bynnag ddigwydd, Gareth, dw i gyda ti," meddai, yn ceisio cynnig cysur. En: "Whatever happens, Gareth, I'm with you," he said, trying to offer comfort. Cy: "Y peth pwysicaf yw dy iechyd." En: "The most important thing is your health." Cy: Roedd hyn yn helpu Gareth, ond roedd y gorwedd yr achos oedd dros bwysau uchel yr ansicrwydd. En: This helped Gareth, but the burden of the underlying cause of the intense uncertainty remained. Cy: Yna, daeth y doctor. En: Then, the doctor arrived. Cy: Roedd pawb, ond yn benodol Gareth, yn aros yn ofnus. En: Everyone, but especially Gareth, waited fearfully. Cy: Teimlad o densiwn ym mhob cornel yr ystafell. En: A feeling of tension pervaded every corner of the room. Cy: "Mae'r canlyniadau’n cadarnhau... mae popeth yn iawn, Gareth," ysgrifennodd y doctor â llais llawen. En: "The results confirm... everything is fine, Gareth," announced the doctor with a joyful voice. Cy: Golchodd sensiwr o leddfu trwy Gareth. En: A wave of relief washed over Gareth. Cy: Roedd fel tynnu clog o galed faen o'i frest. En: It was like removing a heavy stone slab from his chest. Cy: Ei gyfrinach ogleddol o leddfu droes yn sicrwydd ac anadlu'n rhydd. En: His secret longing for relief turned into certainty and free breathing. Cy: Wedi dychwelyd adref mewn gwres a chyffro, sylweddolodd Gareth ei bod â dewrder wrth ei ochr a'i drws nesaf bob amser. En: Having returned home with warmth and excitement, Gareth realized that courage was always at his side and next door. Cy: Daeth o hyd i’r cydbwysedd newydd drwy ymgilio rhwng pryder a bod yn gadarn. En: He found a new balance by navigating between anxiety and being resolute. Cy: A dyna oedd y diwrnod pan ddechreuodd Gareth lwytho cyfeiriad newydd, yn hyderus yng ngwyneb ei ddyfodol. En: And that was the day when Gareth began to chart a new course, confident in the face of his future. Cy: Roedd popeth yn bosibl gyda chefnogaeth ei ffrindiau a'i hyder wedi ei adennill. En: Everything was possible with the support of his friends and his regained confidence. Vocabulary Words: determined: penderfynolanxious: pryderusuncertainty: ansicrwyddburden: pwysaucalm: tawelulonging: cyfrinach ogleddolrelief: leddfunavigate: ymgilioresolute: gadarnregained: adennillpacing: cerdded yn ôl ac ymlaenhope: gobaithfearfully: ofnustension: tensiwncorner: cornelslab: clogwave: golchoddbalance: cydbwyseddcourse: cyfeiriadfears: ofnauchatter: biswailcause: achosoffered: cynnigsupport: cefnogaethstory: storiolconfirm: cadarnhaujoyful: llawenchart: llwythofuture: dyfodolbreathed: anadlu'n rhydd

    13 min
  7. 3 DAYS AGO

    Embracing Diwylliant Cymreig: A Parent-Teacher Journey

    Fluent Fiction - Welsh: Embracing Diwylliant Cymreig: A Parent-Teacher Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-19-08-38-20-cy Story Transcript: Cy: Mae'r ysgol yn llawn seiniau bywiog plant yn chwarae a'u lleisiau cyffrous yn adleisio trwy'r coridorau clyd. En: The school is full of lively sounds of children playing and their excited voices echoing through the cozy corridors. Cy: Mae'r muriau wedi'u haddurno â chrefftau llaw wedi'u gwneud gan y plant a phosteri yn dathlu diwylliant Cymreig, yn atgoffa pawb am Ddydd Gŵyl Dewi sy'n agosáu. En: The walls are decorated with handmade crafts made by the children and posters celebrating diwylliant Cymreig, reminding everyone of Dydd Gŵyl Dewi which is approaching. Cy: Yn un o'r dosbarthiadau llachar, mae Gwenllian yn aros yn anniddig wrth ei bwrdd. En: In one of the bright classrooms, Gwenllian waits restlessly at her desk. Cy: Mae hi'n athrawes gynradd llawn brwdfrydedd, yn frwd dros ddiwylliant Cymreig a'i addysgu i'w phlant. En: She is an enthusiastic primary school teacher, passionate about diwylliant Cymreig and teaching it to her children. Cy: Mae hi'n edrych ymlaen at gyfarfod gyda Rhys, tad amheus un o'i disgyblion, a gweld sut mae pethau'n datblygu. En: She is looking forward to meeting with Rhys, a concerned father of one of her pupils, and seeing how things develop. Cy: Cychwynnodd Rhys ar hyd yr iâr, yn poeni am y cyfarfod. En: Rhys started down the aisle, worrying about the meeting. Cy: Mae'n ofni na fydd ei fab yn derbyn yr addysg sydd ei angen arno i oresgyn ei anawsterau darllen. En: He fears that his son is not getting the education he needs to overcome his reading difficulties. Cy: Ymestynnodd i agor y drws dosbarth, a chymerodd anadl ddofn cyn camu mewn. En: He reached to open the classroom door and took a deep breath before stepping in. Cy: "Gwenllian, croesawu chi. En: "Gwenllian, welcome. Cy: Diolch am drefnu'r cyfarfod hwn," meddai Rhys, yn edrych o gwmpas ar yr ystafell â'i lliwiau llachar. En: Thank you for organizing this meeting," said Rhys, looking around the room with its bright colors. Cy: "Croeso, Rhys. En: "You're welcome, Rhys. Cy: Rwy'n falch eich bod wedi gallu dod," ateb Gwenllian, yn gwênog. En: I'm glad you could come," replied Gwenllian, smiling. Cy: Roedd Rhys yn edrych yn amheugar. En: Rhys looked doubtful. Cy: "Rwy'n poeni bod fy mab angen mwy o ddulliau traddodiadol. En: "I'm worried my son needs more traditional methods. Cy: Ydych chi'n siŵr bod eich dull yn gweithio? En: Are you sure your approach is working?" Cy: "Cymerodd Gwenllian i'r cyfle hwn i egluro ei dulliau. En: Gwenllian took this opportunity to explain her methods. Cy: "Rwy'n deall eich pryderon, Rhys. En: "I understand your concerns, Rhys. Cy: Edrychwch ar y prosiect hwn," meddai, yn tynnu allan llun a thestun a luniwyd gan ei fab. En: Look at this project," she said, pulling out a picture and text designed by his son. Cy: Roedd y prosiect am Ddydd Gŵyl Dewi yn dangos cymysgedd o greadigrwydd a dealltwriaeth. En: The Dydd Gŵyl Dewi project demonstrated a blend of creativity and understanding. Cy: Roedd yn cynnwys hanesion a chefndir gwyliau Cymreig, a hefyd ei sylwadau personol. En: It included stories and the background of Welsh holidays, as well as his personal observations. Cy: "Gwelwch, mae eich mab wedi deall y deunydd yn effeithiol," esboniodd hi. En: "You see, your son has effectively understood the material," she explained. Cy: "Mae dulliau creadigol yn helpu plant i gysylltu a chofio gwybodaeth yn well. En: "Creative methods help children connect with and remember information better." Cy: "Gwnaeth Rhys edrych yn agosach ar y gwaith. En: Rhys looked more closely at the work. Cy: "Rwy'n gweld y synnwyr yn hyn, wir," cyfaddefodd, yn dechrau teimlo mwy o lawenydd. En: "I do see the sense in this, really," he admitted, beginning to feel more joy. Cy: Roedd hyn yn foment allweddol, gyda Gwenllian yn esbonio sut gall ef helpu ei fab gartref drwy adolygu deunydd mewn ffyrdd creadigol. En: This was a key moment, with Gwenllian explaining how he could help his son at home by reviewing material in creative ways. Cy: Gwnaeth y cyfarfod ddod i ben mewn ffordd dawel, gyda Rhys yn sicrhau gwybod na fyddai ond yn cefnogi mudiadau'r ystafell ddosbarth. En: The meeting ended quietly, with Rhys assuring that he would only support the classroom’s initiatives. Cy: Pan adawodd, roedd gan Rhys gyfeirnod newydd. En: When he left, Rhys had a new perspective. Cy: Tra'n cerdded allan, roedd Gwenllian ar ei hôl, yn teimlo cyffroog am y dyfodol. En: As he walked out, Gwenllian followed him, feeling excited about the future. Cy: "Diolch am ddod, Rhys. En: "Thank you for coming, Rhys. Cy: Gadewch i ni weithio gyda'n gilydd i sicrhau y gorau ar gyfer eich mab. En: Let us work together to ensure the best for your son." Cy: "Aeth Rhys allan o'r adeilad hynafol, gyda phositifedd newydd yn ei gam. En: Rhys left the ancient building with a newfound positivity in his step. Cy: Roedd ei feddwl wedi agor a bu'n barod i gefnogi dysgu ei fab mewn ffyrdd newydd a chyffrous. En: His mind had unlocked, and he was ready to support his son's learning in new and exciting ways. Cy: Roedd y dyddiadur newydd yma yn ei fywyd, yn argoeli gwelliant ar gyfer pawb. En: This new journey in his life promised improvement for everyone. Vocabulary Words: lively: bywiogcorridors: coridoraucozy: clyddecorated: wedi'u haddurnohandmade: crefftau llawapproaching: yn agosáurestlessly: yn anniddigenthusiastic: llawn brwdfrydeddconcerned: amhseusaisle: iârworrying: yn poeniovercome: gorchfyguopened: agordoubtful: amheugartraditional: traddodiadolproject: prosiectblend: cymysgeddcreativity: creadigrwyddobservations: sylwadaueffectively: yn effeithiolmethods: dulliaukey: allweddolreviewing: adolyguinitiatives: mudiadauperspective: cyfeirnodancient: hynafolpositivity: positifeddunlocked: ei feddwl wedi agorexciting: cyffrousimprovement: gwelliant

    16 min
  8. 3 DAYS AGO

    Weathering the Wilderness: Lessons in Snowy Eryri

    Fluent Fiction - Welsh: Weathering the Wilderness: Lessons in Snowy Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-18-23-34-02-cy Story Transcript: Cy: Roedd Rhys a Carys yn sefyll ar ruban o eira trwchus, ac yn edrych allan dros y tir gwyllt euraidd o'u blaenau. En: Rhys and Carys were standing on a thick ribbon of snow, looking out over the golden wilderness before them. Cy: Roeddynt yng nghoetiroedd caled Mynyddoedd Eryri, lle mae'r tirwedd yn llym ac anghysbell, wedi'i hysgubo mewn eira gwyn llachar. En: They were in the tough forests of the Mynyddoedd Eryri, where the landscape is rugged and remote, swept in bright white snow. Cy: Er bod yr awyr yn glir yn y bore hwnnw, roedd gwynt oer yr hydref yn chwythu trwy'r coed derw fel cyseinydd llesmaer, gan dapiau ar ofal Carys. En: Even though the sky was clear that morning, the cold autumn wind was blowing through the oak trees like a resonant chime, tapping at Carys's caution. Cy: "Rhy drwm ydy eira heddiw," meddai, ei llygaid yn syllu tua'r copa anorchfygol. En: "The snow is too heavy today," she said, her eyes gazing towards the unconquerable peak. Cy: Ond roedd Rhys yn chwerthin yn ddibryder. En: But Rhys laughed, carefree. Cy: "Bydd yn iawn, Carys," meddai'n hyderus, ei llais yn llawn brwdfrydedd. En: "It will be fine, Carys," he said confidently, his voice full of enthusiasm. Cy: "Dim ond taith arall ydyw. En: "It's just another journey." Cy: "Trodd Carys ei llygaid ar Rhys. En: Carys turned her eyes to Rhys. Cy: Roedd ei chefnogaeth yn adleisio ymrestra y tirwedd. En: His support echoed the resilient landscape. Cy: Roedd hi'n gwybod bod Rhys bob amser yn dyheu am anturiaethau. En: She knew Rhys always yearned for adventures. Cy: Fodd bynnag, mae hi'n dal i deimlo amser caeth mewn bygythiedig. En: However, she still felt a tense sense of trepidation. Cy: "Edrych," pechoder Rhys, yn pwysleisio i'r paith. En: "Look," urged Rhys, pointing to the expanse. Cy: "Rhaid i ni symud ymlaen cyn bod storm yn cyrraedd. En: "We have to move on before a storm arrives." Cy: "Gydag awydd i weld y cyd-destun o'u hamgylch, cymmerodd Rhys camau pendant ymlaen. En: With a desire to see the context around them, Rhys took decisive steps forward. Cy: Roedd Carys ar ei sodlau, ei bryder yn soi ar ddwrn ei gwytnwch. En: Carys was on his heels, her concern simmering at the edge of her resilience. Cy: Wedi'u hamgylchynu gan dawelwch a phurdeb Eryri, cymerasant eu blebythrau mewn cwblhau arafus nes iddynt droso seibor tua'r copa. En: Surrounded by the silence and purity of Eryri, they took their time in slow completion until they crossed towards the summit. Cy: Pan oeddynt yn cyrraedd tua brig y mynydd, dechreuodd awel galed o'r de i ganu. En: As they reached near the top of the mountain, a harsh wind from the south began to sing. Cy: Doedd na ddim predictable am yr ias syfrdanol o eira a daeth yn sydyn. En: There was nothing predictable about the sudden stunning flurry of snow. Cy: Edrychai Rhys ac Carys ar ei gilydd, on benderfynol i barhau roeddent yn cael eu drysu. En: Rhys and Carys looked at each other, but determined to continue, they were perplexed. Cy: Heb unrhyw sylw, llosgodd y niwl drwy'r mynyddoedd, gan orchuddio'r dolor i'w opticau. En: Without any warning, a mist swept through the mountains, covering the dolor from their view. Cy: Rhoddodd Rhys ei faner fel y signal o glymu, a sylweddoli gwylio, nad trefn yw hyn i ryfela gyda'r natur. En: Rhys held up his banner as a signal of binding, realizing in observance that this was no fight against nature. Cy: "Rhaid i ni droi yn ôl, Carys! En: "We must turn back, Carys!" Cy: " cydiodd Rhys ar ei gyfarfod, ei lais yn ddifrifol a siomedig. En: Rhys exclaimed, meeting her gaze with a serious and disappointed tone. Cy: Lluniodd barn bryder Carys ar sawl datgudd i gadw ei hadlais ei hun, gan din strôc drwy'r ffyn ar eu ffordd yn ôl. En: Carys formed her worried thoughts into several realizations to keep her own echo, striking through the twigs on their way back. Cy: Adnabodd adref, cynnes y gwersyll, roedd gynnau drws agored o ddiogelwch i'w hamddiffyn. En: Recognizing the warmth of the camp at home, the open doors of safety protected them. Cy: Edrychai Rhys ar Carys gyda diffyg hyder a llais drwsgl eto tawel. En: Rhys looked at Carys with a lack of confidence and a clumsy yet quiet voice. Cy: "diolch am gefnogi fi, Carys. En: "Thank you for supporting me, Carys. Cy: Dysgais y pwysigrwydd o wrando a drwsio'n gyfrwys," meddai Rhys, yn gwenu yn ddiolchgar. En: I learned the importance of listening and mending wisely," Rhys said, smiling gratefully. Cy: Doedd neb wedi anwybyddu rhoi eu hanadl i'r tyddyn, heb amheuaeth, i ddysgu am y ffordd cywir i fentro yn niogrwydd y bryniau gwyllt, dim ond pan gallwn. En: No one disregarded giving their breath to the farmhouse, undoubtedly, to learn about the right way to venture into the wild hills, only when we can. Cy: Nid y ni all addo fan hyn ymlaen, ond rûd o niw censor yn trafod ddoethineb y dyddiau diwethaf, rhaniad ar eu hysteroedd. En: We may not promise from here onwards, but there was a sense of conversation debating the wisdom of recent days, a division in their reflections. Cy: Yn y nos, wrth i'r erfyn anfon yn felys, llediodd Rhys ac ildiodd i'r gwersyll. En: At night, as the evening softened sweetly, Rhys relaxed and yielded to the camp. Cy: Roedd arlliw o heddwch, bod Rhys wedi dysgu gwyyn. En: There was a hint of peace, knowing that Rhys had learned wisdom. Cy: Roedd y mynyddoedd wedi'u cuddio â llachar, ond bydd y darnau hynny o'u hathro a'r benllys yn aros o eu cofnodion o'r eira niwlog a'r amgylchedd gwyllt, sydd bellach mewn ennyd, fel ymgartoeddu o gymesur a chanllaw. En: The mountains were cloaked in brightness, but those pieces of their teacher and the wilderness remained in their records of the foggy snow and the wild environment, now in a moment, like a gathering of harmony and guidance. Vocabulary Words: ribbon: rubanwilderness: tir gwylltrugged: llymremote: anghysbellresonant: cyseinyddchime: llesmaercaution: ofalunconquerable: anorchfygolcarefree: ddibryderenthusiasm: brwdfrydeddresilient: ymrestratrepidation: bygythiedigexpanse: paithsimmering: soicompletion: cwblhauperplexed: drysumist: niwlbinding: clymudisappointed: siomedigrealizations: datguddstriking: strôcrecognizing: adnaboddclumsy: drwsglmending: drwsiodisregarded: anwybydduventured: mentroyielded: ildioddharmony: cymesurguidance: canllawgathering: ymgartoeddu

    17 min

About

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff? Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!