🎯【英語說說看X王牌駕到直播 REPLAY】讀劇本學英語! 🎥 「清高」怎麼說? + 「He clocks 🕜 her」有兩種完全不同的意思🤯
🎯 #英語韌你說 #英語說說看 臉書專頁 Join Us 👉 https://bit.ly/2WNKpZE
💙 想提高你的英語口語嗎?讀劇本比看書要好!
✅ Instagram @xirenletstalk
【學習資源 Script】
The dialogue is much simpler and shorter than usual, click here to follow along 👉 https://assets.scriptslug.com/live/pdf/scripts/the-white-lotus-101-arrivals-2021.pdf?v=1729115044
In our last session, we already introduced you to Paula and Olivia, the 2 college girls, with the boat scene, where they are making up backstories for the other passengers on the boat. What’s really interesting about this scene, is that Jing Jing and I had very different takes on it. Did you watch this scene? What did you see? What did you think of the girls? Let’s hear it from the actresses who portrayed these girls, on how they understood their characters.
在上一集裡,我們已經介紹過 Paula 和 Olivia 這兩位大學生了,還有那場在船上的經典場景 —— 她們一邊觀察其他乘客,一邊編故事。 這場戲有趣的地方是,晶晶和我對這個場景的解讀完全不一樣!
你有看這場戲嗎?你對這兩個女生有什麼想法?
接下來,我們也會聽聽飾演 Paula 和 Olivia 的兩位演員,怎麼理解自己扮演的角色。
然後,我們也要聊聊一個很有趣的英文片語:「holier than thou」—— 究竟是什麼意思呢?
Let’s hear it from the actresses themselves, what they make of their characters:
From Sydney Sweeney:
“Olivia and Paula met each other in college. Paula introduced her to different beliefs than what she grew up with and she’s learned a lot through being Paula’s friend and how the world affects Paula differently than it affects Olivia.”
來自 Sydney Sweeney(飾 Olivia):
「Olivia 和 Paula 是在大學認識的。Paula 帶她接觸了一些跟她原生家庭不同的信仰和價值觀,而透過和 Paula 做朋友,她學到了很多,也開始意識到世界對 Paula 的影響,和對她自己的影響是多麼不同。」
From Brittany O'Grady:
“Paula definitely loves the idea of dissecting other people, and has a holier than thou attitude that creates this connection with Olivia.”
來自 Brittany O'Grady(飾 Paula):
「Paula 的確喜歡分析他人,她也有一種『自以為比別人清高』(holier than thou)的態度,而這種氣質正是她和 Olivia 能產生共鳴的原因之一。」
And let’s talk about the term, “holier than thou”.
🔹 再來談談「holier than thou」這個詞:
這是一個英文的成語,直譯是「比你還神聖」。這個詞其實源自《聖經》,原文中是用來批評那些假裝虔誠、實際上卻驕傲自大的人。現代英文中,它常常用來形容那些覺得自己在道德上比別人高尚的人,尤其是那種邊批評別人、邊覺得自己站在正義制高點的人。這種態度往往讓人覺得他們很傲慢、很愛批判別人,表現出一種「我是對的,你們都是錯的」的氣場。
在《白蓮花大飯店》(The White Lotus)第一季中,Paula 和 Olivia 就有這樣的互動與氣場,尤其體現在他們如何評論酒店裡其他白人有錢客人的行為,甚至把自己擺在一個道德至高點上。
🧠 Paula 喜歡「dissect」別人是什麼意思?
在《白蓮花大飯店》第一季裡,Paula 給人的感覺非常聰明、敏感,但也有點冷峻。她不像 Olivia 那樣張揚,她更習慣用觀察和分析的方式理解他人,但這個過程常常帶有一種批判性。
可以這樣說:
Paula 很擅長也很喜歡「剖析」別人,觀察他們的言行、拆解他們的動機,甚至在心中為他們貼上標籤。
💬 如果你想說得更具象一點:
Paula 是那種坐在旁邊不多話,但其實已經把每個人的想法、目的、虛偽都看穿的人。她有一種內建的「X光眼」,可以掃描每個人的內在世界,但她並不一定會對你溫柔,她的剖析往往是帶著批判的,甚至是冷冷的。
We also mention the phrase, "he clocks her".
「he clocks her」這是一個英文片語,根據語境不同,它可以有兩種完全不同的意思:
看出、觀察到某人(尤指細節或氣場)
意思是看出對方的底細、真實身份,或是觀察入微地打量某人。在比較一般語境中,「he clocks her」也可以指:
👉 他注意到了她 / 他盯著她看 / 他正在觀察她
🔸例句翻譯:
> “He clocks her from across the room.”
> 「他在房間的另一頭盯著她看。」
2. 揍她、打她(英式口語)
在英國及某些口語用法中,「to clock someone」也可以是打某人一拳,尤其是打臉部。
🔸例句: “He clocked her right in the jaw.”
「他一拳打在她下巴上。」
這兩種意思完全不同,所以要看上下文判斷。
#讀劇本學英語 #王熙韌 #XiRen #英語怎麼說 #英語韌你說 #LetsTalk #XiRenLetsTalk #超顏值美語 #英語說說看 #西方思維 #實用英語 #日常英語 #西方生活 #西方文化 #英語多義詞 #英語口語 #英語發音 #美式發音 #英式發音 #美式思維 #英語詞彙 #日常詞彙 #美式俚語 #美式口語 #英語交流 #好萊塢英語 #看電影學英語 #美國習慣用語 #英語習慣用語 #英語短語 #英語俚語 #道地英語 #道地英文 #讀劇本學英文 #白蓮花大飯店 #TheWhiteLotus #影集英文 #文化差異 #英語練習 #留學生活 #跨文化溝通 #輕鬆學英文
Information
- Show
- FrequencyUpdated weekly
- Published31 July 2025 at 00:36 UTC
- Length9 min
- RatingClean