《2021秋季刊》双语诗歌朗诵

PLS诗验室

一首诗,两个世界,都只在倾听。�

  1. 18/10/2021

    10. Family Gathering - read by 杰

    Family Gathering translated by PLS pomegranates and slot machines and the glass bullets rolling in your eyes placing fate and other dazzling gemstones in a colorful maze those left behind tracing your footsteps devils marching across the wilderness can also be captured so easily and the sword of Mei Jian Chi from the darkest moment of flowers and the nameless shadow floating in the evening sky the slim body will generate beautiful and violent tremors in her fight against the Tauren this violent beauty as if falling into the giant horse-weeds blooming in the dusk in which the spirit that need not be drunk boiling more mysterious and cruel than the revenge of the first lover abandoned sneakers, voice of crystals, pitch-black rivers of floating disasters and pipes piercing through silver skyscrapers irrational shadows crushing each other in the reflection over the whites of the eye, never coming together dancing flies and bees as if watching pair after pair of horses galloping away yes, your enemy is the souls on the horseback all natural laws and self-claimed matters of orders whose lips once had the traces of tango dancers’ moves too but now losing the direction of eyesight in the bustling dead city lies petrified from speeches occupied by banality who keeps the sleepwalker at a gold-burning dinner captive the saddest thing about life is to play a song about dying when dying dead pomegranates blooming under the cold blazing sun where slot machines have gambled away all their glass bullets hairs flaming red, eyes blinking in the heat, ears led to the depth of the cave with rising yellow smoke by a pair of feathers galloping, hopping, wrestling phantoms, an honorable collective executing the act of murder along with the concerto of the clinking sounds of all wine glasses raised in the world from now on swirling or scattering fire and mist have stopped like their commotions fantasized from the negative and positive electrodes readings from face to face movements from the delirium of all still things and mental disorders

    3 分鐘
  2. 18/10/2021

    10. 家庭聚餐 - read by 莹

    家庭聚餐 作者:青 番石榴和老虎机 以及你眼底转动的玻璃子弹 把命运同其他令人眩晕的宝石放进五光十色的迷宫中 那些剩下的踩着你的脚印 列队穿行于旷野的魔鬼也可以如此轻易被捕获 而那把来自花丛最昏暗的时刻,夜空中漂浮的无名阴影的眉间尺之剑 纤细的躯体将在与牛头人的搏斗中引起一阵阵美好剧烈的震颤 美好剧烈仿佛摔落于暮色下生长的高大蓬草 其中沸腾着无需饮用的烈酒 比第一个恋人的复仇更神秘残酷 遗弃的旅鞋 晶体的歌声 漂浮灾难的黢黑大河与穿透银色摩天楼的管道 无理的影子在眼白的倒影上彼此粉碎 永不结合 蝇飞蜂舞如同仰望一对对马蹄飞驰而过 是的,你的敌人是马背上的魂灵 一切自然规律与自称规律的物质 他们的双唇也曾浮现探戈舞者双腿的轨迹 如今在风尘仆仆的死城迷失目光的去向 谎言僵化自被庸常占领的话语 为之俘获的是燃烧着金子的宴席上的梦游者 世间的可悲 在于将死的时刻也自动奏响一首关于将死的歌 死去的番石榴盛开在 老虎机输光了玻璃子弹时放射的冰冷烈日之下 头发是火红色,眼在灼热中精光闪烁,双耳被一对羽毛带向升起黄烟的洞窟深处 飞驰、蹦跳、搏斗的幻影、行使谋杀的荣誉集体 连同世界上被举起的全部酒杯相互碰撞的协奏 从此停止了飞旋或倾撒火与雾 一如它们自电极正负间幻化的骚动 面孔对面孔的解读 一切静止之物的谵妄 与神经倒错中产生的运动

    3 分鐘

關於

一首诗,两个世界,都只在倾听。�