Fluent Fiction - Catalan

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

  1. 1 HR AGO

    Reaching New Heights: Friendship and Resilience in Montserrat

    Fluent Fiction - Catalan: Reaching New Heights: Friendship and Resilience in Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-23-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: La Núria, enmig de les turons escarpats del monestir de Montserrat, inspirava profundament l'aire fred d'hivern. En: Núria, amidst the rugged hills of the Montserrat monastery, took a deep breath of the cold winter air. Ca: Les seves passes ressonaven sobre les roques i el xiuxiueig del vent entre els oliverars l'envoltava. En: Her footsteps echoed on the rocks, and the whisper of the wind through the olive groves surrounded her. Ca: Avui era un dia especial, una prova del que era capaç de fer per si mateixa. En: Today was a special day, a test of what she was capable of doing for herself. Ca: El Joan, sempre atent, caminava al seu costat. En: Joan, always attentive, walked by her side. Ca: Ell coneixia cada racó de la muntanya, els seus secrets i les rutes més amagades. En: He knew every corner of the mountain, its secrets, and the most hidden routes. Ca: Era el millor amic que algú podria demanar en una excursió com aquesta. En: He was the best friend anyone could ask for on a trip like this. Ca: Al darrere, la Marta s'entretenia dibuixant l'estampa de la muntanya al seu quadern, capturant la bellesa de cada corba i ombra. En: Behind them, Marta amused herself by drawing the landscape of the mountain in her sketchbook, capturing the beauty of every curve and shadow. Ca: El grup avançava, però la Núria començava a sentir una opressió familiar al pit. En: The group advanced, but Núria began to feel a familiar tightness in her chest. Ca: No volia preocupar els seus amics, així que va empènyer endavant. En: She didn't want to worry her friends, so she pushed forward. Ca: Sabia que un atac d'asma podria venir quan menys ho esperés, però estava decidida a no deixar que li impedís arribar al cim. En: She knew an asthma attack could come when she least expected it, but she was determined not to let it stop her from reaching the summit. Ca: A mesura que pujava, cada respiració es feia més àrdua. En: As she climbed, each breath became more laborious. Ca: El món al seu voltant començava a esvair-se mentre la seva ment es focalitzava en simplement intentar agafar aire. En: The world around her began to fade as her mind focused solely on trying to breathe. Ca: Finalment, en un mirador impressionant, la Núria es va aturar bruscament. En: Finally, at an impressive viewpoint, Núria stopped abruptly. Ca: Va intentar controlar les seves respiracions curtes i ràpides, però el pànic s'instal·lava. En: She tried to control her short and rapid breaths, but panic set in. Ca: El Joan, sempre atent, va veure el patiment en els ulls de la Núria. En: Joan, always attentive, saw the struggle in Núria's eyes. Ca: "Va, agafa el meu braç", va dir amb fermesa però afectuosament. En: "Here, take my arm," he said firmly yet affectionately. Ca: Núria va sentir la lluita dins seu: la seva voluntat de persistir sola i la necessitat desesperada d'ajuda. En: Núria felt the struggle within her: her will to persist alone and the desperate need for help. Ca: Marta va deixar el quadern a un costat i es va apropar, posant una mà tranquil·litzadora a l'espatlla de la seva amiga. En: Marta put down her sketchbook and approached, placing a reassuring hand on her friend's shoulder. Ca: "Això no et fa dèbil, Núria," va dir la Marta suaument, "ens tens a nosaltres. En: "This doesn't make you weak, Núria," Marta said softly, "you have us." Ca: "Amb un últim sospir resistent, Núria va assentir, deixant que els seus amics la guiessin. En: With one last resilient sigh, Núria nodded, letting her friends guide her. Ca: Joan va buscar en la seva motxilla i va treure un inhalador. En: Joan looked in his backpack and took out an inhaler. Ca: Era pràctic, sabia pensar amb claredat fins i tot en situacions d'estrès. En: He was practical, able to think clearly even in stressful situations. Ca: Un cop es va sentir millor, i després d'un descans necessari, van reprendre l'ascens. En: Once she felt better, and after a necessary rest, they resumed the climb. Ca: Lentament però amb seguretat, van arribar al cim plegats. En: Slowly but surely, they reached the summit together. Ca: El vent a-campava sense obstruccions, i des d'aquest punt alt, el món semblava infinit. En: The wind blew freely, and from this high point, the world seemed infinite. Ca: En aquell moment, envoltada pels seus amics i amb el paisatge del monestir a l'horitzó, la Núria va comprendre alguna cosa fonamental. En: At that moment, surrounded by her friends and with the landscape of the monastery on the horizon, Núria understood something fundamental. Ca: Acceptar ajuda no era una derrota, sinó un vincle d'amistat que la feia més forta. En: Accepting help wasn't a defeat, but a bond of friendship that made her stronger. Ca: Amb un somriure als llavis, va mirar els seus amics i va dir: "Gràcies, realment sou especials. En: With a smile on her lips, she looked at her friends and said, "Thank you, you really are special." Ca: " Joan i Marta van somriure de tornada, sabent que aquest dia especial els havia unit més del que mai haurien imaginat. En: Joan and Marta smiled back, knowing that this special day had united them more than they had ever imagined. Ca: I així, sota el cel clar d'hivern, amb l'aire fred i pur, la Núria va aprendre que junts sempre es podia arribar més lluny, fins i tot fins al cim de Montserrat. En: And so, under the clear winter sky, with the cold and pure air, Núria learned that together, they could always go farther, even to the top of Montserrat. Vocabulary Words: the monastery: el monestirrugged: escarpatsthe footsteps: les passesthe olive groves: els oliverarsattentive: atentthe secrets: els secretshidden: amagadesthe sketchbook: el quadernthe landscape: l'estampathe tightness: l'opressióthe asthma attack: l'atac d'asmalaborious: àrduato fade: esvair-seimpressive: impressionantthe viewpoint: el miradorabruptly: bruscamentdesperate: desesperadato guide: guiarthe inhaler: l'inhaladorthe backpack: la motxillapractical: pràcticthe summit: el cimto blow freely: a-campava sense obstruccionsthe horizon: l'horitzóto accept: acceptarthe bond of friendship: el vincle d'amistatthe defeat: la derrotathe smile: el somriureresilient: resistentto unite: unir

    18 min
  2. 16 HR AGO

    Climbing Courage: Oriol's Journey to Self-Discovery

    Fluent Fiction - Catalan: Climbing Courage: Oriol's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-23-08-38-20-ca Story Transcript: Ca: Enmig de l'aire fred i net d'hivern, el sol s'alçava majestuós sobre les agulles de Montserrat, il·luminant el camí que serpentejava cap amunt. En: Amidst the cold and clear winter air, the sun rose majestically over the peaks of Montserrat, illuminating the path that wound upwards. Ca: Oriol, amb una motxilla plena de provisiones i esperances, mirava cap a les altes muntanyes amb una barreja d'entusiasme i inquietud. En: Oriol, with a backpack full of provisions and hopes, looked towards the high mountains with a mix of enthusiasm and unease. Ca: Al seu costat, la seva cosina Mireia somreia àmpliament, mentre Laia, recent tornada de les seves aventures acadèmiques a l'estranger, compartia històries plenes de meravelles. En: Beside him, his cousin Mireia smiled broadly, while Laia, recently returned from her academic adventures abroad, shared stories full of wonder. Ca: El camí començava suau, amb un brunzit de converses i rialles. En: The path began gently, with a buzz of conversations and laughter. Ca: "Carnestoltes arriba aviat," comentà la Mireia, pensant en la festa que animaria el poble proper. En: "Carnival arrives soon," Mireia commented, thinking of the festival that would enliven the nearby village. Ca: Tots tres caminaven al ritme de la natura, el silenci només interromput pel cruixir de les fulles sota els peus. En: The three of them walked to the rhythm of nature, the silence only interrupted by the crunch of leaves underfoot. Ca: Però, com més amunt pujaven, més Oriol sentia el pes invisible de la seva ansietat, com una ombra que no el deixava gaudir del moment. En: But the higher they climbed, the more Oriol felt the invisible weight of his anxiety, like a shadow that wouldn’t let him enjoy the moment. Ca: La mirada d'en Mireia li donava forces, però el cor d'en Oriol bategava ràpidament, massa ràpidament. En: The look from Mireia gave him strength, but Oriol's heart was beating rapidly, too rapidly. Ca: Va aturar-se, sentint com la respiració es feia feble i superficial. En: He stopped, feeling his breath becoming weak and shallow. Ca: "Estic bé, només necessito un moment," va dir Oriol, intentant somriure. En: "I'm fine, I just need a moment," said Oriol, trying to smile. Ca: Però Laia, astuta i atenta, coneixia bé els signes. En: But Laia, astute and attentive, knew the signs well. Ca: "Oriol, pren-te un moment," li va suggerir amb calma. En: "Oriol, take a moment," she suggested calmly. Ca: "Escolta el teu cor, i respira. En: "Listen to your heart, and breathe." Ca: "En aquell moment, el pendent de la muntanya semblava més amenaçador que mai. En: At that moment, the mountain's slope seemed more threatening than ever. Ca: Sentia la terra tremolar sota els seus peus, una il·lusió creada pel seu propi pànic. En: He felt the ground trembling under his feet, an illusion created by his own panic. Ca: Mireia li va posar una mà a l'espatlla. En: Mireia placed a hand on his shoulder. Ca: "Som aquí amb tu," va dir amb fermesa. En: "We're here with you," she said firmly. Ca: Per uns instants eterns, Oriol va tancar els ulls i va seguir el consell de Laia, amb respiracions lentes i profundes. En: For a few eternal moments, Oriol closed his eyes and followed Laia's advice, taking slow and deep breaths. Ca: Les muntanyes, que semblaven tan formidables, van començar a semblar-li més familiars. En: The mountains, which seemed so formidable, began to appear more familiar. Ca: L'aire fred li refrescava la cara i, a poc a poc, el seu cor es va calmar. En: The cold air refreshed his face and, slowly, his heart calmed. Ca: La seva ansietat, tan forta abans, començava a dissoldre's com el gebre al sol del matí. En: His anxiety, so strong before, began to dissolve like frost in the morning sun. Ca: Amb pas decidit, Oriol va dir: "Continuem, però a poc a poc. En: With determined steps, Oriol said, "Let's continue, but slowly." Ca: " Laia i Mireia li van seguir el ritme, mostrant-li que la calma també era un camí cap a l'èxit. En: Laia and Mireia matched his pace, showing him that calm was also a path to success. Ca: Quan el grup va arribar a un mirador preciós, el panorama els va robar l'alè. En: When the group reached a beautiful viewpoint, the panorama took their breath away. Ca: Des d'allà, la vall es desplegava davant ells com un tapís de colors hivernals. En: From there, the valley unfolded before them like a tapestry of winter colors. Ca: Oriol va sentir una onada d'alegria i gratitud. En: Oriol felt a wave of joy and gratitude. Ca: Havia conquerit no només una muntanya, sinó també una part de si mateix. En: He had conquered not just a mountain, but also a part of himself. Ca: Ara, sabia que podia confiar en els seus amics i, potser el més important, en el seu propi coratge. En: Now, he knew he could trust his friends and, perhaps most importantly, his own courage. Ca: Carnestoltes seria una celebració especial aquell any. En: Carnival would be a special celebration that year. Ca: Per a Oriol, les màscares no eren necessàries: ja n'havia deixat caure una feixuga en aquell dia d'hivern. En: For Oriol, masks were unnecessary: he had already shed a heavy one on that winter day. Ca: Montserrat, amb tota la seva grandesa, havia estat testimoni d'un triomf personal. En: Montserrat, with all its grandeur, had witnessed a personal triumph. Ca: La lliçó havia quedat clara: el camí és més fàcil quan es comparteix. En: The lesson was clear: the path is easier when shared. Vocabulary Words: the slope: el pendentunease: inquietudthe valley: la vallthe peak: les agullesthe frost: el gebrethe provisions: les provisionsthe anxiety: l'ansietatthe emigrant: l'estrangerthe shadow: l'ombramajestic: majestuóslaughter: riallesthe tapestry: el tapísto wind: serpentejarthe silence: el silencithe fear: el pànicthe earth: la terrathe courage: el coratgethe mask: la màscarathe joy: l'alegriathe triumph: el triomfbreath: alèto trust: confiarto conquer: conquerirto illuminate: il·luminargrandeur: grandesathe sunset: el crepusclethe rhythm: el ritmeto refresh: refrescarthe whisper: el murmurieternal: etern

    18 min
  3. 1 DAY AGO

    Mystery of the Monastery: The Manuscript's Hidden Tale

    Fluent Fiction - Catalan: Mystery of the Monastery: The Manuscript's Hidden Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-22-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: A Montserrat, un núvol de misteri flotava sobre el monestir. En: In Montserrat, a cloud of mystery floated over the monastery. Ca: Feia fred. En: It was cold. Ca: L'hivern pintava el paisatge amb blancs i grisos. En: Winter painted the landscape with whites and grays. Ca: La serenor només es trencava pels cants dels monjos i lladells de les festes de Carnaval. En: The serenity was only broken by the chants of the monks and the lively noises of the Carnaval festivities. Ca: Martí, un estudiant de història molt curiós, es trobava allà. En: Martí, a very curious history student, found himself there. Ca: Volia trobar un antic manuscrit que havia desaparegut de la biblioteca del monestir. En: He wanted to find an ancient manuscript that had disappeared from the monastery's library. Ca: Aquell manuscrit era clau per aprovar la seva tesi. En: That manuscript was key to passing his thesis. Ca: Martí va arribar amb emoció i nervis. En: Martí arrived with excitement and nerves. Ca: Sabia que havia d'anar amb compte. En: He knew he had to be careful. Ca: Núria, la bibliotecària en cap, no confiava gaire en els estrangers. En: Núria, the head librarian, didn't trust strangers much. Ca: I ell, per a ella, era només un altre desconegut amb preguntes. En: And to her, he was just another stranger with questions. Ca: Però Martí era persistent. En: But Martí was persistent. Ca: "Hola, Núria", va dir Martí amb un somriure. En: "Hello, Núria," Martí said with a smile. Ca: "He sentit que va desaparèixer un manuscrit molt valuós. Puc ajudar?" En: "I've heard that a very valuable manuscript disappeared. Can I help?" Ca: Núria, amb el cabell gris baixant-li en rínxols, el va mirar amb ulls de sospita. En: Núria, with gray hair falling in curls, looked at him with eyes full of suspicion. Ca: "No sé si necessitem ajuda", va respondre amb reticència. En: "I don't know if we need help," she responded reluctantly. Ca: Però Martí no es va rendir. En: But Martí did not give up. Ca: Entre els passadissos antics del monestir, Martí va conèixer en Jordi. En: Among the ancient corridors of the monastery, Martí met Jordi. Ca: Jordi era un guia local que coneixia els secrets de Montserrat. En: Jordi was a local guide who knew the secrets of Montserrat. Ca: "He sentit sobre el manuscrit", va dir Jordi intrigat. En: "I've heard about the manuscript," said Jordi intrigued. Ca: "Potser puc ajudar-te." En: "Maybe I can help you." Ca: Martí va dubtar. En: Martí hesitated. Ca: Núria li havia advertit que no confiés fàcilment. En: Núria had warned him not to trust easily. Ca: Però alguna cosa en Jordi li va semblar honesta. En: But something in Jordi seemed honest to him. Ca: Va decidir confiar en ell. En: He decided to trust him. Ca: Van començar la seva cerca junts. En: They began their search together. Ca: Entre la música leugera del Carnaval, Martí i Jordi van explorar cada racó del monestir. En: Amid the light music of Carnaval, Martí and Jordi explored every corner of the monastery. Ca: Finalment, van trobar una entrada oculta. En: Finally, they found a hidden entrance. Ca: Una porta de fusta gairebé invisible darrere d'una gran estatueta. En: A nearly invisible wooden door behind a large statue. Ca: "Què trobem darrere d'aquestes portes", va preguntar Martí amb expectació. En: "What do we find behind these doors?" asked Martí with anticipation. Ca: Van entrar amb cura. En: They entered carefully. Ca: Era un passadís fosc. En: It was a dark hallway. Ca: L'ambient estava cobert de pols. En: The atmosphere was covered in dust. Ca: Finalment, van arribar a una petita habitació plena de llibres i papers antics. En: Finally, they arrived at a small room full of ancient books and papers. Ca: I en un racó, cobert d'un mantell vell, el manuscrit desaparegut. En: And in a corner, covered by an old cloth, was the missing manuscript. Ca: "El vam trobar", va exclamar Martí. En: "We found it," exclaimed Martí. Ca: "Núria ha d'estar contenta amb això." En: "Núria has to be happy about this." Ca: Quan van tornar, Núria els esperava amb una barreja d'escepticisme i esperança. En: When they returned, Núria awaited them with a mix of skepticism and hope. Ca: Quan va veure el manuscrit, els seus ulls es van omplir de llàgrimes d'agraïment. En: When she saw the manuscript, her eyes filled with tears of gratitude. Ca: "Gràcies, Martí", va dir ella. En: "Thank you, Martí," she said. Ca: "He estat massa desconfiada." En: "I've been too distrustful." Ca: Amb el misteri resolt, Martí va tornar a la seva feina de recerca. En: With the mystery solved, Martí returned to his research work. Ca: Es va endur més que un manuscrit. En: He brought back more than just a manuscript. Ca: Va obtenir confiança en ell mateix i va aprendre a confiar en altres. En: He gained confidence in himself and learned to trust others. Ca: Carnaval encara ressonava lluny amb la seva alegria, però per a Martí, el millor regal era descobrir el valor de la col·laboració. En: Carnaval still resonated in the distance with its joy, but for Martí, the best gift was discovering the value of collaboration. Ca: Al final, Martí no només va trobar el manuscrit. En: In the end, Martí not only found the manuscript. Ca: Va trobar l'aprovat de Núria i un nou amic en Jordi. En: He found Núria's approval and a new friend in Jordi. Ca: I Montserrat, amb els seus secrets, sempre seria un lloc especial per a ell. En: And Montserrat, with its secrets, would always be a special place for him. Vocabulary Words: the cloud: el núvolthe landscape: el paisatgethe serenity: la serenorthe chants: els cantsthe festivities: les festesto float: flotarto trust: confiarthe manuscript: el manuscritthe approval: l'aprovatto hesitate: dubtarthe entrance: l'entradathe hallway: el passadísthe room: l'habitacióthe corner: el racóthe cloth: el mantellthe hope: l'esperançathe gratitude: l'agraïmentto cover: cobrirto explore: explorarto warn: advertirthe guide: el guiato disappear: desaparèixerthe skepticism: l'escepticismethe research: la recercathe trust: la confiançathe mystery: el misterithe dust: la polsthe library: la bibliotecato break: trencarthe stranger: l'estranger

    19 min
  4. 1 DAY AGO

    Chasing Calçots: Marc's Culinary Quest in Barcelona

    Fluent Fiction - Catalan: Chasing Calçots: Marc's Culinary Quest in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-22-08-38-20-ca Story Transcript: Ca: Marc es despertà amb un propòsit clar al cap: impressionar a la seva mentora, la Júlia, amb un plat català excel·lent. En: Marc woke up with a clear purpose in mind: to impress his mentor, Júlia, with an excellent Catalan dish. Ca: El vent hivernal bufava fort a Barcelona, però això no va impedir que Marc es dirigís cap al cor de la ciutat, al mercat de la Boqueria, per trobar els millors ingredients. En: The winter wind was blowing strongly in Barcelona, but that didn't stop Marc from heading to the heart of the city, to the Boqueria market, to find the best ingredients. Ca: La Boqueria estava plena de vida. En: La Boqueria was full of life. Ca: Els colors vibrants de les fruites i verdures, els aromes dels embotits i el marisc fresc del dia feien de l'espai un lloc especial. En: The vibrant colors of the fruits and vegetables, the aromas of the cured meats and the fresh seafood of the day made the place special. Ca: La gent passejava amunt i avall, amb cistells plens i somriures en els rostres. En: People strolled up and down, with baskets full and smiles on their faces. Ca: Marc sabia exactament el que necessitava per al seu plat: una assortida selecció de verdures, peix fresc, i, sobretot, un ingredient especial d'hivern, els calçots. En: Marc knew exactly what he needed for his dish: a varied selection of vegetables, fresh fish, and, above all, a special winter ingredient, calçots. Ca: Tanmateix, aquell matí es trobà amb un problema. En: However, that morning he ran into a problem. Ca: Tothom semblava buscar els calçots, i les parades gairebé ja no en tenien. En: Everyone seemed to be looking for calçots, and the stalls almost didn't have any left. Ca: Amb el seu cor bategant més ràpid de l'habitual, Marc es va moure ràpidament entre la multitud. En: With his heart beating faster than usual, Marc moved quickly through the crowd. Ca: Va passar per davant d'una parada darrere l'altra, fins que va veure un venedor que embalava l'últim manoll de calçots. En: He passed by stall after stall until he saw a vendor packing up the last bunch of calçots. Ca: Sense pensar-s'ho, es va dirigir cap a ell, però no era l'únic: uns quants compradors també ho havien vist. En: Without hesitation, he headed towards him, but he wasn't the only one: a few other buyers had also noticed. Ca: "Si us plau, necessito aquests calçots," va dir Marc amb to determinat. En: "Please, I need these calçots," said Marc with a determined tone. Ca: "Estic a punt de cuinar un àpat molt especial. En: "I am about to cook a very special meal." Ca: "El venedor, un home gran amb un somriure amable, va veure la passió als ulls de Marc. En: The vendor, an older man with a friendly smile, saw the passion in Marc's eyes. Ca: Després d'un breu intercanvi, va accedir a vendre'l el manoll per un petit descompte si Marc prometia tornar i explicar com havia anat el dinar. En: After a brief exchange, he agreed to sell him the bunch at a small discount if Marc promised to return and share how the dinner went. Ca: Amb el seu trofeu a les mans, Marc va córrer a casa a començar la preparació. En: With his trophy in hand, Marc ran home to start the preparation. Ca: Va posar tot el seu esforç i aprenentatge al plat, i al cap de poques hores, es va reunir amb Júlia per presentar-li el resultat. En: He put all his effort and learning into the dish, and within a few hours, he met with Júlia to present her the result. Ca: La Júlia, amb els ulls plens d'admiració, va tastar el menjar. En: Júlia, with eyes full of admiration, tasted the food. Ca: "És magnífic, Marc! En: "It's magnificent, Marc!" Ca: " va exclamar. En: she exclaimed. Ca: "No només has trobat els ingredients perfectes, sinó que hi has posat el teu cor. En: "Not only have you found the perfect ingredients, but you've put your heart into it." Ca: "Aquell dia, Marc no només va guanyar el respecte de la seva mentora, sinó que també va descobrir una nova confiança en ell mateix. En: That day, Marc not only earned the respect of his mentor but also discovered a new confidence in himself. Ca: Havia après a adaptar-se, a improvisar i, sobretot, a confiar en les seves capacitats com a cuiner. En: He had learned to adapt, to improvise, and, above all, to trust in his abilities as a cook. Ca: Així, enmig del bullici del mercat i el caliu d'un àpat cuinat amb amor, Marc va fer un pas més en el seu camí cap a convertir-se en un gran xef català. En: Thus, amidst the hustle and bustle of the market and the warmth of a meal cooked with love, Marc took another step on his path to becoming a great Catalan chef. Vocabulary Words: the purpose: el propòsitto impress: impressionarthe mentor: la mentorathe winter: l'hivernthe wind: el ventthe heart: el corthe market: el mercatthe ingredients: els ingredientsthe stall: la paradathe vegetables: les verduresthe scent / aroma: l'aromathe variety: la varietatthe crowd: la multitudthe vendor: el venedorthe buyer: el compradorto hesitate: vacil·larthe passion: la passióthe exchange: l'intercanvithe bargain / discount: el descompteto promise: prometrethe effort: l'esforçto admire: admirarto taste: tastarmagnificent: magníficto adapt: adaptar-seto improvise: improvisarto trust: confiarthe abilities: les capacitatsthe hustle and bustle: el bullicithe warmth: el caliu

    16 min
  5. 2 DAYS AGO

    Finding Artistry: Laia's Journey Through Park Güell's Sunset

    Fluent Fiction - Catalan: Finding Artistry: Laia's Journey Through Park Güell's Sunset Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-21-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: Laia caminava lentament per Park Güell. En: Laia walked slowly through Park Güell. Ca: El sol d’hivern brillava, però l'aire era fresc i li roçava la cara. En: The winter sun was shining, but the air was crisp and brushed against her face. Ca: Feia poc havia sortit d'una cirurgia menor a la mà dreta, i encara sentia molèsties. En: She had recently undergone minor surgery on her right hand, and still felt discomfort. Ca: Les seves pinzellades havien quedat en espera, i això la frustrava. En: Her brushstrokes had been put on hold, and this frustrated her. Ca: Oriol i Marta, els seus amics de tota la vida, l'acompanyaven. En: Oriol and Marta, her lifelong friends, accompanied her. Ca: Els racons del parc eren plens de colors i formes màgiques. En: The corners of the park were full of colors and magical shapes. Ca: Laia somiava amb trobar la inspiració que tant necessitava. En: Laia dreamed of finding the inspiration she so needed. Ca: “Aquí, segur que la trobes,” li deia Marta mentre miraven les escales exuberants que pujaven fins al famós drac de Gaudí. En: “Here, you're sure to find it,” Marta said to her as they looked at the exuberant stairs leading up to Gaudí's famous dragon. Ca: Laia, amb la seva mà esquerra, va començar a dibuixar. En: Laia, with her left hand, began to draw. Ca: Els seus gestos eren insegurs, però les línies sobre el paper revelaven qui era. En: Her gestures were uncertain, but the lines on the paper revealed who she was. Ca: “No et preocupis. En: “Don’t worry. Ca: Així és com les grans obres neixen,” Oriol la encoratjava. En: This is how great works are born,” Oriol encouraged her. Ca: El dia avançava i la frustració creixia. En: The day advanced and the frustration grew. Ca: Tot i l’entorn meravellós, la mà dreta sembla que no responia. En: Despite the wonderful surroundings, her right hand seemed unresponsive. Ca: La pressió d'haver de lliurar la seva nova sèrie d’art era cada cop més present. En: The pressure of having to deliver her new art series was more present every moment. Ca: Necessitava aquest èxit, no tant per als altres, sinó per si mateixa. En: She needed this success, not so much for others, but for herself. Ca: Mentre el sol baixava, els colors de les rajoles del parc canviaven. En: As the sun was setting, the colors of the tiles in the park changed. Ca: De cop, el cel es va encendre amb un taronja i rosa profund. En: Suddenly, the sky lit up with a deep orange and pink. Ca: Laia va aixecar la mirada i va veure la ciutat de Barcelona banyar-se en aquells colors. En: Laia lifted her gaze and saw the city of Barcelona bathed in those colors. Ca: Era màgic. En: It was magical. Ca: Va sentir una espurna dins seu, una claredat inesperada. En: She felt a spark inside her, an unexpected clarity. Ca: “Laia, aquest és el teu moment,” va murmurar Marta. En: “Laia, this is your moment,” Marta murmured. Ca: Laia es va adonar que no necessitava ser perfecta per crear bellesa. En: Laia realized she didn’t need to be perfect to create beauty. Ca: El que veia, el que sentia en aquell instant, era suficient. En: What she saw, what she felt at that moment, was enough. Ca: Amb aquesta nova perspectiva, va decidir incorporar aquells colors i sensacions al seu treball. En: With this new perspective, she decided to incorporate those colors and sensations into her work. Ca: Un canvi havia tingut lloc dins seu. En: A change had taken place within her. Ca: La seva imperfecció era, de fet, una meravellosa font de creativitat. En: Her imperfection was, in fact, a wonderful source of creativity. Ca: Amb una última ullada al sol ponent, Laia va somriure. En: With one last glance at the setting sun, Laia smiled. Ca: Sabia que a casa, davant el cavallet, la seva mà trobaria el seu camí. En: She knew that at home, in front of the easel, her hand would find its way. Ca: Els colors del capvespre a Park Güell serien les primeres pinzellades d'una nova i prometedora obra artística. En: The colors of the sunset at Park Güell would be the first brushstrokes of a new and promising artistic work. Ca: La seva por i frustració s’havien convertit en força i inspiració. En: Her fear and frustration had transformed into strength and inspiration. Ca: Havia trobat la seva veu, i estava decidida a fer-la brillar. En: She had found her voice, and she was determined to make it shine. Vocabulary Words: exuberant stairs: les escales exuberantsspark: l'espurnaclarity: la claredatbrushstrokes: les pinzelladesdiscomfort: les molèstieslifelong friends: els amics de tota la vidagesture: el gestlines: les líniespromising: la prometedoraartistic work: l'obra artísticafrustration: la frustraciósurroundings: l'entornsuccess: l'èxitchange: el canvieasel: el cavalletfear: la porstrength: la forçainspiration: la inspiracióimperfection: la imperfecciósource: la fontundergo: sotmetre'sencourage: encoratjarreaction: la respostamoment: el momentperspective: la perspectivatiles: les rajolesmurmur: murmurarunexpected: inesperadacreative: creativadelight: el delit

    16 min
  6. 2 DAYS AGO

    Stolen Artifact Sparks Mystery Amidst Carnival Revelry

    Fluent Fiction - Catalan: Stolen Artifact Sparks Mystery Amidst Carnival Revelry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-21-08-38-20-ca Story Transcript: Ca: El vent fred bufava amb força a la Costa Brava, però l'energia vibrant del Carnestoltes escalfava els cors de tothom. En: The cold wind blew strongly over la Costa Brava, but the vibrant energy of the Carnestoltes warmed everyone's hearts. Ca: Les façanes de les cases estaven vestides amb colors vius, guarnides amb serpentines i llums que brillaven a la nocturnitat. En: The facades of the houses were dressed in bright colors, adorned with streamers and lights that shone through the night. Ca: Era l'hivern, però els carrers estaven plens de música, rialles i disfresses per la tradicional festa de vela. En: It was winter, but the streets were filled with music, laughter, and costumes for the traditional costume festival. Ca: Enmig de tanta alegria, una notícia inquietant va sacsejar la comunitat. En: Amidst all the joy, an unsettling piece of news shook the community. Ca: Un artefacte valuós d'un antic naufragi havia desaparegut del museu local. En: A valuable artifact from an ancient shipwreck had disappeared from the local museum. Ca: La peça, clau per entendre la història marinera de la regió, havia atret visitants d'arreu del món. En: The piece, crucial for understanding the maritime history of the region, had attracted visitors from around the world. Ca: Ara, amb el museu tancat per seguretat, l'angoixa s'apoderava dels vilatans. En: Now, with the museum closed for security reasons, anxiety gripped the townspeople. Ca: Guillem, un historiador local amb una profunda passió pel patrimoni cultural, no podia quedar-se de braços plegats. En: Guillem, a local historian with a deep passion for cultural heritage, could not sit idly by. Ca: Sabia que calia recuperar l'artefacte per restablir l'orgull de la comunitat en un moment tan especial. En: He knew that recovering the artifact was necessary to restore the community's pride at such a special time. Ca: Adela, la conservadora del museu, estava molt preocupada per les retallades pressupostàries i temia que el robatori fos un pretext per tancar definitivament el museu. En: Adela, the museum curator, was very concerned about budget cuts and feared that the theft was a pretext to permanently close the museum. Ca: Elisabet, una jove arqueòloga plena de curiositat i determinació, volia ajudar. En: Elisabet, a young archaeologist full of curiosity and determination, wanted to help. Ca: Guillem va decidir unir forces amb Elisabet per investigar el robatori amb discreció. En: Guillem decided to join forces with Elisabet to investigate the theft discreetly. Ca: Mentre la gent gaudia de la festa al passeig marítim, els dos investigadors seguien pistes i entrevistaven alguns dels pescadors més antics. En: While people enjoyed the festival on the boardwalk, the two investigators followed leads and interviewed some of the oldest fishermen. Ca: Cada persona semblava tenir la seva pròpia teoria, però les proves eren escasses. En: Everyone seemed to have their own theory, but evidence was scarce. Ca: Mentrestant, Adela es va quedar al museu, intentant mantenir l'esperit del Carnestoltes viu, planificant activitats alternes i assegurant els visitants que faria tot el possible per reobrir el museu aviat. En: Meanwhile, Adela stayed at the museum, trying to keep the spirit of the Carnestoltes alive, planning alternate activities and assuring visitors that she would do everything possible to reopen the museum soon. Ca: Després de dies d'investigació, Guillem i Elisabet van trobar un vell document amagat en un racó fosc d’una cabana de pescador abandonada. En: After days of investigation, Guillem and Elisabet found an old document hidden in a dark corner of an abandoned fisherman's hut. Ca: El paper, mig cobert de pols, revelava el nom d'una persona que havia estat freqüentant el museu amb intencions dubtoses. En: The paper, half-covered in dust, revealed the name of a person who had been frequenting the museum with dubious intentions. Ca: Sense dubtar-ho, van seguir la pista fins a una casa a la vora del penya-segat. En: Without hesitation, they followed the lead to a house on the edge of the cliff. Ca: Allà, van descobrir l'artefacte amagat en un bagul antic. En: There, they discovered the artifact hidden in an old chest. Ca: Tornaven al museu amb el tresor recuperat just a temps per la gran desfilada final del Carnestoltes. En: They returned to the museum with the recovered treasure just in time for the grand final parade of the Carnestoltes. Ca: Quan l'artefacte es va revelar com la peça central de la celebració, els vilatans van esclatar en aplaudiments. En: When the artifact was revealed as the centerpiece of the celebration, the townspeople erupted in applause. Ca: Amb el misteri resolt, la confiança en la comunitat es va restablir. En: With the mystery solved, trust in the community was restored. Ca: Guillem va aprendre a valorar les idees fresques i la determinació de la nova generació, mentre Adela va entendre la importància de la transparència i el suport comunitari per mantenir viu el museu. En: Guillem learned to value the fresh ideas and determination of the new generation, while Adela understood the importance of transparency and community support to keep the museum alive. Ca: La Costa Brava, amb les seves platges esculpides pel vent i els pobles pesquers encisadors, va seguir sent un lloc on la història i les tradicions s'entrellaçaven de manera única. En: La Costa Brava, with its wind-sculpted beaches and charming fishing villages, continued to be a place where history and traditions intertwined uniquely. Vocabulary Words: the artifact: l'artefactethe shipwreck: el naufragithe facade: la façanathe streamers: les serpentinesthe laughter: les riallesthe theft: el robatorithe curator: la conservadorathe archaeologist: l'arqueòlogathe document: el documentthe chest: el bagulthe parade: la desfiladathe coastline: la vorathe anxiety: l'angoixathe historian: l'historiadorthe heritage: el patrimonithe pride: l'orgullthe budget cuts: les retallades pressupostàriesthe transparency: la transparènciathe determination: la determinacióthe theory: la teoriathe evidence: les provesthe fisherman: el pescadorthe spirit: l'esperitthe support: el suportthe village: el poblethe hut: la cabanathe corner: el racóthe cliff: el penya-segatthe breeze: la brisathe dusk: el crepuscle

    18 min
  7. 3 DAYS AGO

    Breaking Barriers: Triumph in Barcelona's Tech District

    Fluent Fiction - Catalan: Breaking Barriers: Triumph in Barcelona's Tech District Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-20-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: En el districte tecnològic de Barcelona, les llums de l'horitzó reflectien en les façanes de vidre dels gratacels. En: In the technological district of Barcelona, the lights of the horizon reflected off the glass facades of the skyscrapers. Ca: Era hivern i el vent fred bufava pels carrers, però dins d'un dels edificis més moderns, Oriol, Laia i Arnau estaven absorts en el seu projecte revolucionari. En: It was winter, and the cold wind blew through the streets, but inside one of the most modern buildings, Oriol, Laia, and Arnau were absorbed in their revolutionary project. Ca: Oriol, un enginyer de programari amb molt talent, estava decidit a impressionar els seus companys. En: Oriol, a highly talented software engineer, was determined to impress his colleagues. Ca: Laia, la gerent del projecte, tenia idees brillants però amagava una por silenciosa al fracàs públic. En: Laia, the project manager, had brilliant ideas but hid a silent fear of public failure. Ca: Arnau, el dissenyador carismàtic, buscava reconeixement per la seva creativitat. En: Arnau, the charismatic designer, sought recognition for his creativity. Ca: Tots tres formaven un equip que treballava incansablement per presentar el seu projecte en l'expo d'innovació que s'apropava. En: Together, they formed a team that worked tirelessly to present their project at the upcoming innovation expo. Ca: Les nits al districte eren frenètiques, amb la tecnologia més avançada com a escenari. En: The nights in the district were frenetic, with the most advanced technology as a backdrop. Ca: Oriol volia implementar una funció complexa que, esperava, impressionés tant a Laia com a Arnau. En: Oriol wanted to implement a complex function that he hoped would impress both Laia and Arnau. Ca: Els terminis eren ajustats, i el desig de superar els reptes tècnics augmentava la tensió al grup. En: Deadlines were tight, and the desire to overcome technical challenges increased the group's tension. Ca: Laia meditava demanar una pròrroga, però tenia por que semblés un signe de feblesa davant dels seus caps. En: Laia contemplated asking for an extension, but she feared it would appear as a sign of weakness to her superiors. Ca: Arnau, mentre treballava en els dissenys, observava com Oriol es quedava hores extres. En: Arnau, while working on the designs, observed how Oriol stayed extra hours. Ca: Admirava la seva determinació. En: He admired his determination. Ca: Malgrat això, ell mateix desitjava que la seva aportació creativa tingués més valor. En: Despite this, he himself wished that his creative contribution held more value. Ca: Cada dia, el repte es feia més gran, però la voluntat de superar-lo feia bategar el cor del seu projecte. En: Each day, the challenge grew larger, but the will to overcome it kept the heart of their project beating. Ca: Va arribar el dia de l'expo. En: The day of the expo arrived. Ca: Durant el Carnaval, la ciutat estava de festa, però l'atmosfera excitant augmentava la pressió sobre el trio. En: During the Carnival, the city was in celebration, but the exciting atmosphere heightened the trio's pressure. Ca: Quan l'equip va començar la presentació, un error tècnic inesperat va posar tot en perill. En: When the team began the presentation, an unexpected technical error put everything in jeopardy. Ca: L'angoixa es reflectia als ulls de Laia mentre Arnau mirava cap a Oriol esperant una solució ràpida. En: Anxiety reflected in Laia's eyes as Arnau looked to Oriol hoping for a quick solution. Ca: Oriol va respirar fons, es va concentrar, i amb habilitat i calma, va començar a solucionar el problema en temps real. En: Oriol took a deep breath, focused, and with skill and calmness, began to solve the problem in real-time. Ca: Els veus del públic es van mantenir silencioses, atentes al jove enginyer treballant amb precisió. En: The voices of the audience remained silent, attentive to the young engineer working with precision. Ca: Finalment, la funció va funcionar perfectament i l'audiència va esclatar en aplaudiments. En: Finally, the function worked perfectly, and the audience burst into applause. Ca: Després de la presentació, el seu estand es va convertir en un dels punts més visitats de l'expo. En: After the presentation, their booth became one of the most visited at the expo. Ca: L'èxit havia arribat. En: Success had arrived. Ca: Oriol havia demostrat el seu valor i guanyat confiança en les seves habilitats. En: Oriol had demonstrated his worth and gained confidence in his skills. Ca: Laia va aprendre a confiar més en el seu equip, mentre Arnau va sentir l'agraïment i reconeixement que tant desitjava. En: Laia learned to trust her team more, while Arnau felt the gratitude and recognition he so desired. Ca: L'equip va sortir al carrer, on les màscares de Carnaval ballaven en l'aire d'hivern. En: The team went out into the street, where the Carnival masks danced in the winter air. Ca: Els tres van compartir una rialla, sabent que, malgrat els reptes, havien aconseguit alguna cosa extraordinària junts. En: The three shared a laugh, knowing that despite the challenges, they had achieved something extraordinary together. Ca: I mentre els llums de Barcelona brillaven al seu entorn, es van adonar que amics, confiança i creativitat havien estat la clau del seu èxit. En: And while the lights of Barcelona shone around them, they realized that friendship, trust, and creativity had been the key to their success. Vocabulary Words: the horizon: l'horitzóthe skyscrapers: els gratacelsthe facades: les façanesthe winter: l'hivernthe wind: el ventthe streets: els carrersthe building: l'edificithe engineer: l'enginyerthe project manager: la gerent del projectethe fear: la porthe failure: el fracàsthe designer: el dissenyadorthe recognition: el reconeixementthe nights: les nitsthe technology: la tecnologiathe stage/backdrop: l'escenarithe function: la funcióthe deadlines: els terministhe extension: la pròrrogathe tension: la tensióthe challenge: el reptethe heart: el corthe will: la voluntatthe expo: l'expothe Carnival: el Carnavalthe anxiety: l'angoixathe skill: l'habilitatthe audience: l'audiènciathe booth: l'estandthe success: l'èxit

    18 min
  8. 3 DAYS AGO

    From Shy Activist to Voice of Change on Barcelona's Streets

    Fluent Fiction - Catalan: From Shy Activist to Voice of Change on Barcelona's Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-20-08-38-20-ca Story Transcript: Ca: El sol brillava sobre La Rambla, una de les avingudes més animades de Barcelona. En: The sun shone over La Rambla, one of the liveliest avenues in Barcelona. Ca: Turistes i locals passejaven entre els venedors ambulants i els artistes de carrer que omplien l’aire d’energia i color. En: Tourists and locals strolled among the street vendors and street performers who filled the air with energy and color. Ca: Era a finals d'hivern, però ja es sentia un lleuger aire de primavera. En: It was late winter, but there was already a slight feel of spring in the air. Ca: Al centre de la multitud, Oriol es preparava per una actuació diferent. En: In the center of the crowd, Oriol was preparing for a different kind of performance. Ca: Ell era un activista ambiental, cuidava del planeta amb passió, però era una mica tímid. En: He was an environmental activist, caring for the planet with passion, but he was a bit shy. Ca: Amb ell hi havia Carme i Jordi, els seus amics. En: With him were Carme and Jordi, his friends. Ca: Havien organitzat una actuació per sensibilitzar la gent sobre la necessitat d'augmentar els espais verds a la ciutat. En: They had organized a performance to raise awareness about the need to increase green spaces in the city. Ca: Oriol tenia una meta: aconseguir signatures per una petició que portaria més arbres als carrers de Barcelona. En: Oriol had a goal: to gather signatures for a petition that would bring more trees to the streets of Barcelona. Ca: Però la seva timidesa era un obstacle. En: But his shyness was an obstacle. Ca: Els seus amics el van animar. En: His friends encouraged him. Ca: Carme, amb la seva veu clara, va començar a parlar amb la gent. En: Carme, with her clear voice, started talking to people. Ca: Jordi tocava una guitarra, la música atreia curiosos. En: Jordi played a guitar, the music attracting curious onlookers. Ca: Oriol va observar els rostres dels espectadors. En: Oriol observed the faces of the spectators. Ca: Alguns estaven interessats, altres semblaven escèptics. En: Some were interested, others seemed skeptical. Ca: Va respirar profundament. En: He took a deep breath. Ca: Sabia que havia de sortir de la seva zona de confort. En: He knew he had to step out of his comfort zone. Ca: Quan Carme li va fer una senyal, Oriol va saber que era hora. En: When Carme signaled to him, Oriol knew it was time. Ca: Amb el cor bategant, Oriol va fer un pas endavant. En: With his heart pounding, Oriol took a step forward. Ca: Les seves mans tremolaven una mica, però la seva veu, tot i que feble al començament, es va fer forta. En: His hands trembled a bit, but his voice, though weak at the beginning, grew strong. Ca: “Necessitem més verd als nostres carrers,” va dir. En: "We need more green in our streets," he said. Ca: “Els arbres ens donen vida, ens ajuden a respirar millor. En: "Trees give us life; they help us breathe better." Ca: ”Alguns van començar a escoltar-lo amb atenció. En: Some began to listen to him attentively. Ca: Oriol va continuar, les paraules li sortien del cor. En: Oriol continued, the words flowing from his heart. Ca: Parlava sobre com els espais verds podien canviar la ciutat, fer-la més saludable i bonica. En: He spoke about how green spaces could change the city, making it healthier and more beautiful. Ca: La seva passió era evident, i això va començar a trencar la barrera de la seva timidesa. En: His passion was evident, and this began to break the barrier of his shyness. Ca: Un home del públic, escèptic al començament, va aixecar la mà. En: A man from the audience, skeptical at first, raised his hand. Ca: “I com penseu fer això? En: "And how do you plan to do this?" Ca: ” va preguntar. En: he asked. Ca: Oriol va somriure, ara més segur que mai. En: Oriol smiled, now more confident than ever. Ca: “Amb la vostra ajuda. En: "With your help. Ca: Cada signatura a la nostra petició és un pas cap al canvi. En: Each signature on our petition is a step towards change." Ca: ”El públic va començar a moure's, interessat. En: The audience began to move, interested. Ca: Molts es van apropar a signar. En: Many approached to sign. Ca: Carme i Jordi el van ajudar a recollir firmes, però va ser Oriol qui es va convertir en l’ànima de la causa. En: Carme and Jordi helped gather signatures, but it was Oriol who became the soul of the cause. Ca: Les seves paraules havien deixat marca. En: His words had left an impact. Ca: A la fi del dia, havien recollit més signatures del que esperaven. En: By the end of the day, they had collected more signatures than expected. Ca: Oriol, satisfet i ple de nova confiança, va adonar-se que la seva veu tenia poder. En: Oriol, satisfied and filled with new confidence, realized that his voice had power. Ca: Ell, que era tan tímid, havia aconseguit transmetre el seu missatge. En: He, who was so shy, had managed to convey his message. Ca: Aquell vespre, mentre el sol es ponia darrere dels edificis de Barcelona, Oriol sabia que havia fet un pas important. En: That evening, as the sun set behind the buildings of Barcelona, Oriol knew he had taken an important step. Ca: No només per la seva causa, sinó també per ell mateix. En: Not just for his cause but also for himself. Ca: Els arbres vindrien, però el canvi més gran era dins seu. En: The trees would come, but the biggest change was within him. Vocabulary Words: the sun: el solthe avenue: l'avingudathe street vendor: el venedor ambulantthe performer: l'artista de carrerthe crowd: la multitudthe activist: l'activistathe goal: la metathe obstacle: l'obstaclethe voice: la veuthe onlooker: el curiósthe spectator: l'espectadorthe hand: la màthe barrier: la barrerathe audience: el públicthe signature: la signaturathe petition: la peticióthe change: el canvithe confidence: la confiançathe planet: el planetathe spring: la primaverathe friend: l'amicthe heart: el corthe breath: la respiracióthe power: el poderthe evening: el vesprethe step: el pasthe city: la ciutatthe tree: l'arbreto stroll: passejarto gather: aconseguir

    18 min

About

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

More From Fluent Fiction Network