Das Sprachbüro

Alexandra Koch en Mirjam Hausmann
Das Sprachbüro

Voor een goed contact met Duitse zakenrelaties is het spreken en verstaan van de Duitse taal een groot voordeel. Gelukkig zijn er vandaag de dag veel leuke manieren om een taal te leren, bijvoorbeeld door podcasts. Deze podcastserie "Das Sprachbüro - zakelijk Duits, woordenschat cultuur en meer" is bedoeld voor iedereen, die zakelijk Duits wil leren of zijn of haar kennis ervan wil verbeteren. Het is dus een podcast om mee te leren. Met deze podcastserie verbeter je je luistervaardigheid, vergroot je je woordenschat, leer je nuttige zinnen en bovendien leer je nog iets over het land, de mensen en de cultuur van Duitsland. De podcastserie is geproduceerd door de collega’s Alexandra Koch (Alexandra Koch – training & vertaling) en Mirjam Hausmann (TaalKrachtig).  Vind je de podcast leuk? Dan kun je “Das Sprachbüro” met een kleine gift steunen. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Contact: dassprachbuero@gmail.com Voor meer verdieping is er ook een werkboek bij afleveringen 1 t/m 13. 

  1. 10 JUN

    #06 Outtake | Fünfzehn oder fufffzehn?

    15 = fünfzehn [mit Umlaut: FUNF-tseen] = fuffzehn [ohne Umlaut: FOEF-tseen]  Fuffzehn ist kein Dialekt, sondern eine regionale Abweichung vom Standarddeutsch. Es gibt sie in Norddeutschland, aber auch in Berlin und den Rhein hinunter bis zur Schweizer Grenze. Lautliche Vereinfachung In der gesprochenen Sprache wird das „n“ in „fünfzehn“ oft weggelassen und das „ü“ zu einem offenen „u“ oder „a“ abgeschwächt, sodass „fünfzehn“ zu „fuffzehn“ wird. Dies geschieht aus Gründen der Sprechökonomie – also der Tendenz, den Artikulationsaufwand zu verringern.Regionale Färbung und Soziolekt „Fuffzehn“ hört man häufiger in bestimmten Regionen Deutschlands oder in bestimmten sozialen Kontexten, etwa im Ruhrgebiet, Berlin oder Rheinland, aber auch in der Jugendsprache. Es kann auch ein Zeichen von Alltagssprache oder Vertrautheit sein.Nicht schriftsprachlich korrekt: Im formellen oder schriftlichen Kontext ist „fuffzehn“ nicht korrekt. Dort ist ausschließlich „fünfzehn“ zulässig.Beispiel im GebrauchStandarddeutsch: „Ich komme um fünfzehn Uhr.“Umgangssprachlich: „Ich bin so gegen fuffzehn Uhr da.“https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f16/   15 = fünfzehn [met umlaut: FUNF-tseen] = fuffzehn [zonder umlaut: FOEF-tseen]  Fuffzehn is geen dialect, maar een regionale afwijking van het standaardduits. Het komt voor in Noord-Duitsland, maar ook in Berlijn en langs de Rijn tot aan de Zwitserse grens. Fonetische vereenvoudiging In de gesproken taal wordt de “n” in “fünfzehn” vaak weggelaten en wordt de “ü” afgezwakt tot een open “u” of “a”, zodat ‘fünfzehn’ “fuffzehn” wordt. Dit gebeurt om redenen van spraakeconomie, dat wil zeggen de neiging om de articulatie-inspanning te verminderen.Regionale kleur en sociolect “Fuffzehn” wordt vaker gehoord in bepaalde regio's van Duitsland of in bepaalde sociale contexten, bijvoorbeeld in het Ruhrgebied, Berlijn of het Rijnland, maar ook in de jeugdtaal. Het kan ook een teken zijn van alledaagse taal of vertrouwdheid.Niet correct in geschreven taal: In formele of geschreven context is “fuffzehn” niet correct. Daar is alleen “fünfzehn” toegestaan.Voorbeeld in gebruik:Hochduits: “Ich komme um fünfzehn Uhr.”omgangstaal: “Ich bin so gegen fuffzehn Uhr da.”https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f16/  Gift / Spende Vind je de podcast leuk? Dan kun je “Das Sprachbüro” met een kleine gift steunen. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Gefällt dir der Podcast? Dann unterstütze doch „Das Sprachbüro“ mit einer kleinen Spende. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Contactgegevens / Kontaktdaten dassprachbuero@gmail.com Alexandra Koch – training & vertaling https://alexandrakoch.nl/contact/ +31 6 19 94 61 89 https://alexandrakoch.nl/ TaalKrachtig – Mirjam Hausmann https://taalkrachtig.nl/contact/ +31 6 12 92 29 13 https://taalkrachtig.nl/

    1 min
  2. 20 MEI

    #29 Redewendungen mit Zahlen | uitdrukkingen met getallen

    In deze aflevering van de podcastserie Das Sprachbüro van Alexandra Koch (Alexandra Koch – training & vertaling) en Mirjam Hausmann (TaalKrachtig) gaat het opnieuw over vaste uitdrukkingen. We hebben een paar bijzondere uitdrukkingen verzameld waarin een getal een rol speelt. We hebben een aantal bekende voorbeelden voor jullie uitgezocht en leggen de betekenissen uit. Een bijpassende oefening mag natuurlijk niet ontbreken. In der heutigen Folge aus dem Sprachbüro von Alexandra Koch (Alexandra Koch – training & vertaling) und Mirjam Hausmann (TaalKrachtig) geht es wieder um Redewendungen. Wir haben ein paar besondere Redewendungen zusammengestellt, in denen eine Zahl eine Rolle spielt. Wir haben einige bekannte Exemplare ausgesucht und erklären euch die Bedeutungen. Eine passende Übung darf natürlich auch nicht fehlen.  Vaste uitdrukkingen / Redewendungen Null Komma nichts Dreimal raten dürfenEtwas doppelt und dreifach prüfen Aller guten Dinge sind drei.Fünfe gerade sein lassen Ach du grüne Neune! Es ist fünf vor 12. Jetzt schlägt’s 13. Auf 180 sein08/15 ( Null-acht-fünfzehn)Links DWWissenswertesPhraseo Gift / Spende Vind je de podcast leuk? Dan kun je “Das Sprachbüro” met een kleine gift steunen. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Gefällt dir der Podcast? Dann unterstütze doch „Das Sprachbüro“ mit einer kleinen Spende. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Contactgegevens / Kontaktdaten dassprachbuero@gmail.com Alexandra Koch – training & vertaling https://alexandrakoch.nl/contact/ +31 6 19 94 61 89 https://alexandrakoch.nl/ TaalKrachtig – Mirjam Hausmann https://taalkrachtig.nl/contact/ +31 6 12 92 29 13 https://taalkrachtig.nl/

    17 min
  3. 26 MRT

    #28 Redewendungen II

    In deze aflevering van de podcastserie Das Sprachbüro van Alexandra Koch (Alexandra Koch – training & vertaling) en Mirjam Hausmann (TaalKrachtig) gaat het weer om gezegdes en spreekwoorden. We hebben een aantal gangbare exemplaren voor jullie uitgezocht en leggen hun betekenissen uit. Een passende oefening erbij ontbreekt natuurlijk ook niet. Secties (minuten):  inleiding: 0:00 – 4:46uitleg: 4:47 - 10:28oefening: 10:29 – 15:22In dieser Folge der Podcastserie Das Sprachbüro von Alexandra Koch (Alexandra Koch – training & vertaling) und Mirjam Hausmann (TaalKrachtig) geht es wieder um Redewendungen und Sprichwörter. Wir haben euch einige gängige Exemplare ausgesucht und erklären euch die Bedeutungen. Eine passende Übung darf natürlich auch nicht fehlen. Abschnitte (Minuten): Einleitung: 0:00 - 4:46Erklärung: 4:47 – 10:28Übung: 10:29 – 15:22 Gezegdes en spreekwoorden (nr. 1 en 2) / Redewendungen und Sprichwörter (Nr. 1 und 2) 1.       “Gut Ding will Weile haben." – "Haastige spoed is zelden goed." 2.       "Ohne Fleiß kein Preis." - "Zonder vlijt geen overwinning." 3.       de kat uit de boom kijken - erstmal abwarten, wie der Hase läuft 4.       die Katze kommt aus dem Sack – de aap komt uit de mouw 5.       die Kirche im Dorf lassen – het niet te bont maken, niet overdrijven 6.       jemanden die Daumen drücken – voor iemand duimen 7.       um den heißen Brei herumreden – om de hete brei heen draaien 8.       den Nagel auf den Kopf treffen – de spijker op de kop slaan 9.       die Katze im Sack kaufen – een kat in de zak kopen 10.     Hinz und Kunz – Jan en alleman Links SWR WissenDeutsche WelleRedensarten-Index  Gift / Spende Vind je de podcast leuk? Dan kun je “Das Sprachbüro” met een kleine gift steunen. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Gefällt dir der Podcast? Dann unterstütze doch „Das Sprachbüro“ mit einer kleinen Spende. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Contactgegevens / Kontaktdaten dassprachbuero@gmail.com Alexandra Koch – training & vertaling https://alexandrakoch.nl/contact/ +31 6 19 94 61 89 https://alexandrakoch.nl/ TaalKrachtig – Mirjam Hausmann https://taalkrachtig.nl/contact/ +31 6 12 92 29 13 https://taalkrachtig.nl/

    16 min
  4. 30 JAN

    #27 Ab jetzt wird geduzt

    In dieser Folge aus dem Sprachbüro geht es nochmal (wie schon in Folge 4) um Anredeformen, genauer gesagt um das sogenannte Duzen und Siezen. Wir wollen kurz ein paar Vokabeln dazu erklären und mit einer kleinen Übung zeigen, dass man das gewohnte „Sie“ oder „Ihnen“  ganz einfach  durch „ihr“ oder „euch“ ersetzen kann, wenn man mehrere Menschen informell ansprechen möchte. Wir steigen nicht tief in die Fälle ein, sondern machen eine praktische Übung am Ende der Folge. In deze aflevering van Das Sprachbüro gaat het weer (net als aflevering 4) over aanspreekvormen, preciezer gezegd over het tutoyeren ("Duzen") en het vousvoyeren (“Siezen”). We willen kort wat woordjes uitleggen en een kleine oefening doen om te laten zien dat je het gebruikelijke “Sie” of “Ihnen” gemakkelijk kunt vervangen door “ihr” of “euch”, als je meerdere mensen informeel wilt aanspreken. We gaan niet diep in op de naamvallen, maar doen een praktische oefening aan het einde van de aflevering. Wichtige Wörter / belangrijke woorden (sich) duzen - tutoyeren, met "je" aanspreken(sich) siezen - vousvoyeren, met "u" aansprekenetwas beachten - letten op, rekening houden metunbedingt - per se, beslist, in ieder gevaljemandem zu etwas gratulieren - iemand met iets feliciterendas Jubiläum - het lustrumersetzen - vervangendie Unterstützung - de steun, de hulpdie Unterlagen - de stukken, de bescheiden, de documentendas Angebot - de offerte, het voorstel, het bod Links Arbeitsbuch zum Podcast Das Sprachbüro:https://taalkrachtig.nl/product/werkboek-podcast-das-sprachburo-deel-1/https://alexandrakoch.nl/duits-oefenen/ Das Personalpronomen "ihr" Artikel im Duden zum Thema "Duzen oder Siezen Gift / Spende Vind je de podcast leuk? Dan kun je “Das Sprachbüro” met een kleine gift steunen. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Gefällt dir der Podcast? Dann unterstütze doch „Das Sprachbüro“ mit einer kleinen Spende. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Contactgegevens / Kontaktdaten dassprachbuero@gmail.com Alexandra Koch – training & vertaling https://alexandrakoch.nl/contact/ +31 6 19 94 61 89 https://alexandrakoch.nl/ TaalKrachtig – Mirjam Hausmann https://taalkrachtig.nl/contact/ +31 6 12 92 29 13 https://taalkrachtig.nl/

    11 min
  5. 14-11-2024

    #26 Sprichwörter und Redensarten

    In deze aflevering van de podcastserie Das Sprachbüro van Alexandra Koch (Alexandra Koch – training & vertaling) en Mirjam Hausmann (TaalKrachtig) gaat het om uitdrukkingen en spreekwoorden. We hebben een aantal bekende voor je uitgezocht en leggen hun betekenis uit. Een passende oefening mag natuurlijk niet ontbreken: vanaf minuut 11:30 tot 22:50. In dieser Folge der Podcastserie Das Sprachbüro von Alexandra Koch (Alexandra Koch – training & vertaling) und Mirjam Hausmann (TaalKrachtig) geht es um Redensarten und Sprichwörter. Wir haben Ihnen einige bekannte ausgesucht und erklären ihre Bedeutungen. Eine passende Übung darf natürlich auch nicht fehlen: ab Minute 11:30 bis 22:50. Belangrijke woorden / wichtige Wörter das Sprichwort - het spreekwoorddie Redensart – de uitdrukking, de zegswijzeeine übertragene Bedeutung - een overdrachtelijke betekenisklappen - lukken, slagen, goed uitvallen, goed lopender Sachbearbeiter/die Sachbearbeiterin - de (administratief/commercieel) medewerkerdie Vollzeitstelle - de voltijdbaandie Teilzeitstelle  - de deeltijdbaandie Sprache - de taalFeierabend  machen - stoppen met werken, ophouden, uitscheidengereizt - geprikkeld, geïrriteerd  Nuttige links / nützliche Links -          SWR Wissen -          Deutsche Welle -          Redensarten-Index E-boek/E-Buch Voor de afleveringen 1 t/m 13 is er een werkboek met alle transcripties, (extra) oefeningen en aanvullende informatie. Bestel het e-boek hier.    Zu den Folgen 1 - 13 gibt es ein Arbeitsbuch mit allen Transkripten, (Zusatz-)Übungen und ergänzenden Informationen. Bestellen Sie hier das E-Buch.   Gift / Spende Vind je de podcast leuk? Dan kun je “Das Sprachbüro” met een kleine gift steunen. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Gefällt dir der Podcast? Dann unterstütze doch „Das Sprachbüro“ mit einer kleinen Spende. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Contactgegevens / Kontaktdaten dassprachbuero@gmail.com Alexandra Koch – training & vertaling https://alexandrakoch.nl/contact/ +31 6 19 94 61 89 https://alexandrakoch.nl/ TaalKrachtig – Mirjam Hausmann https://taalkrachtig.nl/contact/ +31 6 12 92 29 13 https://taalkrachtig.nl/

    22 min
  6. 14-12-2023

    #25 Deutsche Weihnachtstraditionen

    In deze aflevering van de podcastserie Das Sprachbüro van Alexandra Koch (Alexandra Koch – training & vertaling) en Mirjam Hausmann (TaalKrachtig) gaat het om Duitse tradities rondom kerst. We bespreken de achtergrond van het kerstfeest, de Adventszeit met Adventskranz en Adventskalender, kerstkoekjes, kerstmarkten, kerststallen, de kerstboom, kerstavond, de twee kerstdagen, het Kerstkind, de kerstman en het zogenaamde “wichteln”.  In dieser Folge der Podcastserie Das Sprachbüro von Alexandra Koch (Alexandra Koch – training & vertaling) und Mirjam Hausmann (TaalKrachtig) geht es um den Hintergrund des Weihnachtsfests, die Adventszeit mit Adventskranz und Adventskalender, Weihnachtsplätzchen, Weihnachtsmärkte, Krippen, Weihnachtsbaum, Heiligabend, die beiden Weihnachtsfeiertage, das Christkind, den Weihnachtsmann und das Wichteln.  Belangrijke woorden / wichtige Wörter 1.       Weihnachtsbrauch/-bräuche – kersttraditie 2.       Christmette - kerst(nacht)mis, kerstdienst (katholiek)  3.       die Weihnachtsplätzchen – traditionele kerstkoekjes, vaak zelf gebakken 4.       unter der Woche – door de week5.       geselliges Beisammensein – gezellig samenzijn  6.       Weihnachtsschmuck - kerstversiering 7.       die Bescherung - pakjesavond onder/rond de kerstboom (op kerstavond) 8.       wichteln – lootjes trekken, anoniem cadeautjes uitdelen 9.       das Kunsthandwerk - kunstnijverheid, artisanale kunst, sierkunst 10.   heutzutage - heden ten dage, vandaag de dag, tegenwoordig Nuttige links / nützliche Links Wie Deutschland Weihnachten feiert Buntes Brauchtum rund um Weihnachten Weihnachtsmärkte: Einst Versorgung, heute Vergnügen Weihnachtsplätzchenrezepte Dr. Oetker Die schönsten Weihnachtsmärkte Lied „Morgen kommt der Weihnachtsmann“  Gift / Spende Vind je de podcast leuk? Dan kun je “Das Sprachbüro” met een kleine gift steunen. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Gefällt dir der Podcast? Dann unterstütze doch „Das Sprachbüro“ mit einer kleinen Spende. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Contactgegevens / Kontaktdaten dassprachbuero@gmail.com Alexandra Koch – training & vertaling https://alexandrakoch.nl/contact/ +31 6 19 94 61 89 https://alexandrakoch.nl/ TaalKrachtig – Mirjam Hausmann https://taalkrachtig.nl/contact/ +31 6 12 92 29 13 https://taalkrachtig.nl/

    28 min

Beoordelingen en recensies

5
van 5
3 beoordelingen

Info

Voor een goed contact met Duitse zakenrelaties is het spreken en verstaan van de Duitse taal een groot voordeel. Gelukkig zijn er vandaag de dag veel leuke manieren om een taal te leren, bijvoorbeeld door podcasts. Deze podcastserie "Das Sprachbüro - zakelijk Duits, woordenschat cultuur en meer" is bedoeld voor iedereen, die zakelijk Duits wil leren of zijn of haar kennis ervan wil verbeteren. Het is dus een podcast om mee te leren. Met deze podcastserie verbeter je je luistervaardigheid, vergroot je je woordenschat, leer je nuttige zinnen en bovendien leer je nog iets over het land, de mensen en de cultuur van Duitsland. De podcastserie is geproduceerd door de collega’s Alexandra Koch (Alexandra Koch – training & vertaling) en Mirjam Hausmann (TaalKrachtig).  Vind je de podcast leuk? Dan kun je “Das Sprachbüro” met een kleine gift steunen. https://alexandrakoch.nl/podcast-koffie/ Contact: dassprachbuero@gmail.com Voor meer verdieping is er ook een werkboek bij afleveringen 1 t/m 13. 

Om naar expliciete afleveringen te luisteren, moet je inloggen

Blijf op de hoogte van dit programma

Log in of meld je aan om programma’s te volgen, afleveringen te bewaren en de laatste updates te ontvangen.

Kies een land of regio

Afrika, Midden-Oosten en India

Azië, Stille Oceaan

Europa

Latijns-Amerika en het Caribisch gebied

Verenigde Staten en Canada