앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기

김승완

오스카 와일드 희곡 「진지함의 중요성」으로 영어 말하기를 연습합니다.

  1. -19 T

    [진지함] 2막 48 둘 중 누구도 약혼하지 않았어

    CECILY. [Surprised.] No brother at all? JACK. [Cheerily.] None! GWENDOLEN. [Severely.] Had you never a brother of any kind? JACK. [Pleasantly.] Never. Not even of any kind. GWENDOLEN. I am afraid it is quite clear, Cecily, that neither of us is engaged to be married to any one. CECILY. It is not a very pleasant position for a young girl suddenly to find herself in. Is it? GWENDOLEN. Let us go into the house. They will hardly venture to come after us there. CECILY. No, men are so cowardly, aren’t they? [They retire into the house with scornful looks.] ---------- 지난 이야기: 잭은 어니스트라는 동생이 없다고 고백했습니다. [세실리] (놀란다.) 동생 자체가 없다고요? [잭] (쾌활하게) 없어! [그웬돌린] (엄하게) 어떤 식으로도 동생은 없었다고요? [잭] (즐겁게) 어떤 식으로든 동생은 하나도 없어요. [그웬돌린] 세실리, 이제 확실해진 것 같아요. 우리 둘 다 누구와도 결혼을 약속한 적은 없는 거예요. [세실리] 젊은 여자가 난데없이 이런 상황에 있게 된 게 그리 유쾌한 일은 아니네요, 그쵸? [그웬돌린] 우리, 집안으로 들어가요. 저 두 분이 감히 우리를 따라올 생각은 못하겠죠. [세실리] 그럼요. 남자들은 다 겁쟁이니까, 그쵸? (그웬돌린과 세실리는 경멸하는 표정을 보이며 집안으로 들어간다.) ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    6 min
  2. -2 D.

    [진지함] 2막 47 잭의 고백

    JACK. [Slowly and hesitatingly.] Gwendolen—Cecily—it is very painful for me to be forced to speak the truth. It is the first time in my life that I have ever been reduced to such a painful position, and I am really quite inexperienced in doing anything of the kind. However, I will tell you quite frankly that I have no brother Ernest. I have no brother at all. I never had a brother in my life, and I certainly have not the smallest intention of ever having one in the future. --- 지난 이야기: 그웬돌린과 세실리는 잭에게, 동생 어니스트는 지금 어디에 있느냐고 물었습니다. [잭] (천천히, 머뭇거리며) 그웬돌린, 세실리, 진실을 말해야 하는 이 상황이 난 굉장히 힘이 들어요. 이렇게 힘든 상황에 몰리는 게 내 평생 처음 있는 일인데, 그래서 이럴 때 어떻게 해야할지 정말 익숙하지가 않네요. 그렇지만 진짜 솔직하게 말해줄게요. 내게는 어니스트라는 동생이 없어요. 내게는 동생 자체가 없어요. 평생 동안 동생이 있었던 적이 없고, 앞으로도 동생을 만들 생각 같은 건 조금도 없어요. ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    8 min
  3. -5 D.

    [진지함] 2막 46 중요한 질문 하나

    CECILY. [Rather brightly.] There is just one question I would like to be allowed to ask my guardian. GWENDOLEN. An admirable idea! Mr. Worthing, there is just one question I would like to be permitted to put to you. Where is your brother Ernest? We are both engaged to be married to your brother Ernest, so it is a matter of some importance to us to know where your brother Ernest is at present. --- 지난 이야기: 두 남자가 어니스트라는 가짜 이름을 사용했다는 사실을 알게 된 세실리와 그웬돌린은 한편이 되었습니다. [세실리] (어느 정도 밝은 목소리로) 딱 하나, 잭 삼촌에게 물어보고 싶은 게 있어요. [그웬돌린] 그래, 맞아요! 딱 하나, 나도 워딩 씨에게 물어보고 싶은 게 있어요. 워딩 씨 동생 어니스트는 어디에 있어요? 우리 둘 다 그 동생 어니스트와 결혼하기로 약속했으니까, 그 동생 어니스트가 지금 어디에 있는지 아는 게 우리에겐 중요해요. ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    7 min
  4. 31. JULI

    [진지함] 2막 45 엄청난 기만

    CECILY. Are you called Algernon? ALGERNON. I cannot deny it. CECILY. Oh! GWENDOLEN. Is your name really John? JACK. [Standing rather proudly.] I could deny it if I liked. I could deny anything if I liked. But my name certainly is John. It has been John for years. CECILY. [To Gwendolen.] A gross deception has been practised on both of us. GWENDOLEN. My poor wounded Cecily! CECILY. My sweet wronged Gwendolen! GWENDOLEN. [Slowly and seriously.] You will call me sister, will you not? [They embrace. Jack and Algernon groan and walk up and down.] --- 지난 이야기: 세실리도 앨저넌의 본명을 알고 경악했습니다. [세실리] 진짜로 이름이 '앨저넌'이에요? [앨저넌] 그걸 부정할 수는 없네요. [세실리] 아! [그웬돌린] 이름이 진짜로 '존'이에요? [잭] (어느 정도 당당한 모습으로 서서) 저는 마음만 먹으면 그 사실을 부정할 수도 있어요. 어떤 것도 제가 마음만 먹으면 부정할 수 있을 거예요. 그렇지만 제 이름은 '존'이 맞아요. 오랫동안 제 이름은 '존'이었어요. [세실리] 우리 둘 다 엄청난 기만에 속고 있었어요. [그웬돌린] 우리 불쌍한 세실리, 상처 받았겠다! [세실리] 우리 다정한 그웬돌린에게 어떻게 이럴 수가! [그웬돌린] (천천히, 진지하게) 세실리, 우리 언니 동생 하기로 해요, 그럴래요? (그웬돌린과 세실리는 서로를 끌어안는다. 잭과 앨저넌은 끙끙대면서 왔다갔다 서성인다.) ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    5 min
  5. 27. JULI

    [진지함] 2막 44 앨저넌이라고요?

    [Enter Algernon.] CECILY. Here is Ernest. ALGERNON. [Goes straight over to Cecily without noticing any one else.] My own love! [Offers to kiss her.] CECILY. [Drawing back.] A moment, Ernest! May I ask you—are you engaged to be married to this young lady? ALGERNON. [Looking round.] To what young lady? Good heavens! Gwendolen! CECILY. Yes! to good heavens, Gwendolen, I mean to Gwendolen. ALGERNON. [Laughing.] Of course not! What could have put such an idea into your pretty little head? CECILY. Thank you. [Presenting her cheek to be kissed.] You may. [Algernon kisses her.] GWENDOLEN. I felt there was some slight error, Miss Cardew. The gentleman who is now embracing you is my cousin, Mr. Algernon Moncrieff. CECILY. [Breaking away from Algernon.] Algernon Moncrieff! Oh! [The two girls move towards each other and put their arms round each other’s waists as if for protection.] --------------- 지난 이야기: 그웬돌린은 어니스트의 본명이 잭이라는 사실을 알고 경악했습니다. (앨저넌 등장.) [세실리] 어니스트는 바로 이분이에요. (앨저넌은 다른 사람은 쳐다보지도 않고, 곧장 세실리에게 다가가 키스하려 한다.) [앨저넌] 내 사랑! [세실리] 잠깐만요, 어니스트! 하나만 물어볼게요. 혹시 이분이랑 결혼하기로 약속하셨나요? [앨저넌] 누구랑요? 어이쿠! 그웬돌린! [세실리] 네! 어이쿠 그웬돌린, 아니, 그웬돌린하고요. [앨저넌] (웃는다) 하하! 당연히 아니죠! 요 작고 예쁜 머릿속에 어떻게 그런 생각이 들어갔을까요? [세실리] 고마워요. 이제 키스해도 돼요. (세실리는 한쪽 뺨을 내밀고, 앨저넌은 세실리에게 키스한다.) [그웬돌린] 뭔가 좀 오해가 있는 것 같아요, 카듀 씨. 지금 카듀 씨를 포옹하고 있는 신사분은 제 사촌 앨저넌 몽크리프 씨예요. (세실리는 앨저넌의 품에서 빠져나온다.) [세실리] '앨저넌 몽크리프'? 아! (그웬돌린과 세실리는 서로 가까이 다가가서, 마치 서로를 보호하려는 것처럼 서로의 허리에 팔을 두른다.) ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    5 min
  6. 24. JULI

    [진지함] 2막 43 잭이라고요?

    [Enter Jack.] GWENDOLEN. [Catching sight of him.] Ernest! My own Ernest! JACK. Gwendolen! Darling! [Offers to kiss her.] GWENDOLEN. [Draws back.] A moment! May I ask if you are engaged to be married to this young lady? [Points to Cecily.] JACK. [Laughing.] To dear little Cecily! Of course not! What could have put such an idea into your pretty little head? GWENDOLEN. Thank you. You may! [Offers her cheek.] CECILY. [Very sweetly.] I knew there must be some misunderstanding, Miss Fairfax. The gentleman whose arm is at present round your waist is my guardian, Mr. John Worthing. GWENDOLEN. I beg your pardon? CECILY. This is Uncle Jack. GWENDOLEN. [Receding.] Jack! Oh! ---------------------------- 지난 이야기: 그웬돌린과 세실리는 예의를 내려놓고 싸움을 시작했습니다. 그때 잭이 등장합니다. (잭 등장.) [그웬돌린] 어니스트! 내 남자 어니스트! [잭] 그웬돌린! 내 사랑! (잭은 그웬돌린에게 키스하려 한다. 그러나 그웬돌린은 뒤로 물러난다.) [그웬돌린] 잠깐! 하나만 물어볼게요. 혹시 이분과 결혼하기로 약속한 적 있어요? [잭] (웃는다.) 우리 꼬마 세실리 말이에요? 당연히 그런 적 없죠! 요 작고 예쁜 머릿속에 어떻게 그런 생각이 들어갔을까? [그웬돌린] 고마워요. 이제 키스해도 돼요! (그웬돌린은 잭에게 한쪽 뺨을 내민다.) [세실리] (매우 다정하게) 어쩐지 뭔가 오해가 있을 줄 알았어요, 페어팍스 씨. 지금 페어팍스 씨 허리를 감싸고 있는 그 신사분은 제 후견인 잭 워딩 씨예요. [그웬돌린] 뭐라고요? [세실리] 우리 잭 삼촌이에요. (그웬돌린은 잭의 팔에서 몸을 뺀다.) [그웬돌린] '잭'이라고요? ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    6 min
  7. 18. JULI

    [진지함] 2막 42 선을 넘으시는 것 같네요

    GWENDOLEN. You have filled my tea with lumps of sugar, and though I asked most distinctly for bread and butter, you have given me cake. I am known for the gentleness of my disposition, and the extraordinary sweetness of my nature, but I warn you, Miss Cardew, you may go too far. CECILY. [Rising.] To save my poor, innocent, trusting boy from the machinations of any other girl there are no lengths to which I would not go. GWENDOLEN. From the moment I saw you I distrusted you. I felt that you were false and deceitful. I am never deceived in such matters. My first impressions of people are invariably right. CECILY. It seems to me, Miss Fairfax, that I am trespassing on your valuable time. No doubt you have many other calls of a similar character to make in the neighbourhood. ----- 생략된 이야기: 그웬돌린은 계속 세실리를 깔보는 투로 이야기하면서, 차에 설탕을 넣지 않고 빵과 버터를 달라고 했습니다. 약이 오른 세실리는 차에 설탕을 가득 넣고, 케이크를 제공했습니다. [그웬돌린] 아니 차에 설탕을 잔뜩 넣으시고, 빵이랑 버터를 달라고 분명히 말씀드렸는데도 케이크를 주셨네요. 저는 어딜 가도 젠틀하고 누구보다 친절한 걸로 유명한 사람인데, 그렇지만 경고합니다, 카듀 씨, 이건 선을 넘으시는 것 같네요. [세실리] (일어나며) 내 불쌍하고 착한 남자를 다른 여자의 모략에서 구해내려면 내가 넘지 말아야 할 선 같은 건 없어요. [그웬돌린] 아까 처음 보는 순간부터 믿음이 안 가더라니. 사람이 거짓되고 속이고 그럴 것 같다는 느낌이 왔어요. 나는 그런 거에 절대로 안 속아요. 사람에 대한 내 첫인상은 틀린 적이 없다니까. [세실리] 아무래도 제가 페어팍스 씨의 귀중한 시간을 방해하고 있는 것 같네요. 틀림없이 그쪽 동네에서 비슷한 사람들끼리 만나서 할 얘기도 많으실 텐데요. ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    8 min
  8. 13. JULI

    [진지함] 2막 41 치열한 신경전

    GWENDOLEN. Are there many interesting walks in the vicinity, Miss Cardew? CECILY. Oh! yes! a great many. From the top of one of the hills quite close one can see five counties. GWENDOLEN. Five counties! I don’t think I should like that; I hate crowds. CECILY. [Sweetly.] I suppose that is why you live in town? [Gwendolen bites her lip, and beats her foot nervously with her parasol.] GWENDOLEN. [Looking round.] Quite a well-kept garden this is, Miss Cardew. CECILY. So glad you like it, Miss Fairfax. GWENDOLEN. I had no idea there were any flowers in the country. CECILY. Oh, flowers are as common here, Miss Fairfax, as people are in London. -------- 지난 이야기: 그웬돌린은 삽을 본 적이 없다면서, 세실리가 시골에 산다고 무시하는 투로 이야기했습니다. 집사가 차를 가져오면서, 고조되던 신경전이 잠시 중단됐습니다. [그웬돌린] 이 부근에 걷기 좋은 산책로가 많이 있나요, 카듀 씨? [세실리] 네! 아주 많아요. 바로 옆에 있는 언덕 꼭대기에서는 다섯 개 카운티가 다 보여요. [그웬돌린] 카운티 다섯 개요? 별로 보고 싶지는 않을 것 같네요. 저는 사람 많은 게 싫어서. [세실리] (다정하게) 사람 많은 게 싫어서 도시에 사시나 보네요? [해설] 그웬돌린은 입술을 깨물고, 파라솔로 자신의 발을 신경질적으로 때린다. [그웬돌린] (주위를 둘러보며) 정원이 상당히 관리가 잘 돼 있네요, 카듀 씨. [세실리] 마음에 드셨다니 다행이네요, 페어팍스 씨. [그웬돌린] 시골에 꽃이 있다고는 생각도 못했어요. [세실리] 여기선 꽃이 흔해요, 페어팍스 씨, 런던에 사람이 흔한 것처럼요. ------------------ [목소리] Gwendolyn Fairfax: Elizabeth Klett Cecily Cardew: Arielle Lipshaw Jack Worthing: Dublin Gothic Algernon Moncrieff: John Fricker Merriman: mb Narrator: Tiffany Halla Colonna https://librivox.org/the-importance-of-being-earnest-version-3-by-oscar-wilde/ 우리말 및 따라 말하기 영어 음성은 인공지능 음성입니다. 관객 웃음소리는 제작자가 임의로 편집해 추가했습니다. 이미지는 인공지능으로 생성했습니다.

    6 min

Om

오스카 와일드 희곡 「진지함의 중요성」으로 영어 말하기를 연습합니다.

Kanskje du også liker