6a Temporada - Episódio 004: O MANIFESTO DO QUEM TRADUZIU, com Debora Fleck e Elisa Menezes Participam deste episódio: Carlos H. Rutz @drervilho, Mario Luiz C. Barroso @marioluizcbarroso, Érico Assis @ericoassis, Debora Fleck @fleck_debora, Elisa Menezes @menezeselisa Vamos falar de: O manifesto produzido e difundido pelo Coletivo Quem Traduziu, um grupo de tradutoras literárias que defende mudanças no mercado de trabalho editorial como remuneração justa, maior diálogo entre editoras e tradutoras, e principalmente o respeito dos tradutores como autores. Tópicos: tradução como autoria; contratos; valores de lauda; precarização dos tradutores Recomendamos para: Gente que lê, traduz e edita (sempre); Traduções recentes de nossas convidadas: Cometerra, de Dolores Reyes, publicado pela @editoramoinhos, traduzido por @menezeselisa Sinais de nós, de Lina Meruane, publicado pela @relicarioedicoes, traduzido por @menezeselisa Nossa parte da noite, de Mariana Enríquez, publicado pela @intrinseca, traduzido por @menezeselisa Um animal selvagem, de Joël Dicker, publicado pela @intrinseca, traduzido por @fleck_debora Só porque, de Matthew McConaughey e Renée Kurilla, publicado pela @editorasextante, traduzido por @fleck_debora NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. VISTA NOTAS DOS TRADUTORES BY TRADUSHIRTS! Carcaju! Rebento! Pedro Prado! Camisetas novinhas lá na Tradushirts: tradushirts.com.br/collections/notas-dos-tradutores