敢講 kám kóng...

敢講 kám kóng...

大學老師重度podcast中毒後,拉著「社會語言學」的修課學生一起來玩podcast,於是一年只能更5集(淚) 歡迎來聽青澀的大學生談談社會和語言(如果好聽,都是學生有才;如果有問題,都是老師督導不力) Powered by Firstory Hosting

  1. 01/27/2025

    第四季 ep. 5 台灣瀕危語言

    參考資料: Dorian, N. C. (1989). Investigating obsolescence: Studies in language contraction and death. Cambridge University Press. Fishman, J. A. (1964). Language maintenance and language shift as a field of inquiry: A definition of the field and suggestions for its further development. Linguistics, 2(9), 32–70. Ivankina, L., & Anikina, E. (2015). Language preservation as a means of society evolution. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 206, 354–358. Li, P. J., Zeitoun, E., & De Busser, R. (2023). Taiwan and the Formosan languages. Brill. Liu, Y. C., Gijsen, J., & Tsai, C. Y. (2016). Lower domain language shift in Taiwan: The case of Southern Min. Folia Linguistica, 50(2), 677-718. Sandel, T., Chao, W. Y., & Liang, C. H. (2006). Language shift and language accommodation across family generations in Taiwan. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 27(2), 126-147. 林育萱(2024)。〈原住民族群主流化之研究:族語復振的政策與現況評估〉(碩士論文)。國立臺北大學。Retrieved from https://hdl.handle.net/11296/3532x2 陳麗君(2011)。〈台灣大學生的語言意識〉。《台語研究》,3(2),4-25。 黃建銘(2011)。〈本土語言政策發展與復振的網絡分析〉。《公共行政學報》,39,72–76。 張學謙(2009)。〈多元承認化解台灣語言衝突〉。《海翁台語文學教學季刊》,3,16-25。 Powered by Firstory Hosting

    6 min
  2. 01/21/2025

    第四季 ep. 2 語言政策之香港vs台灣

    參考資料: Bolton, K. (2011). Language policy and planning in Hong Kong: Colonial and post-colonial perspectives. Applied Linguistics Review, 2, 51–74. https://doi.org/10.1515/9783110239331.51 Wu, P. (2008). Language planning and policy in Taiwan: Past, present, and future. Language Problems & Language Planning, 35(1), 15–34. Retrieved from https://wpel.gse.upenn.edu/sites/default/files/archives/v24/Wu.pdf Miyawaki, H. (2002). Colonial language policies and their effects. Paper presented at the World Congress on Language Policies, UNESCO LINGUAPAX Institute. Retrieved from http://www.linguapax.org/congres/taller/taller1/miyawaki.html 唐姍、賈海濤 (2022)。政治化的香港語言根源探討。《文化中國》,112,92–99。 熊南京 (2007)。二戰後台灣語言政策研究 (博士論文)。中央民族大學,中國。 Kamakura, C. (2023, July). Democracy and economy: Future directions of language policies for Taiwan (Master's thesis). National Taiwan University, Taiwan. Retrieved from https://tdr.lib.ntu.edu.tw/jspui/handle/123456789/88764 張學謙 (2013)。台灣語言政策變遷分析:語言人權的觀點。《台東大學人文學報》,3(1),45–82。Retrieved from https://wcoh.nttu.edu.tw/var/file/31/1031/img/881/987278344.pdf 楊聰榮 (2002)。香港的語言問題與語言政策──兼談香港語言政策對客語族群的影響。載於淡江大學主辦之《各國語言政策研討會:多元文化與族群平等論文集》(pp. [頁碼範圍])。淡江大學。 Powered by Firstory Hosting

    5 min
  3. 02/13/2023

    第三季 ep. 4 2030雙語國家政策

    上完語言復振的課程後,這一組選擇和母語復振有點衝突的「2030雙語國家政策」來做討論。很開心學生願意選擇這個目前尚有許多爭議的議題講講自己的看法。 參考資料: Cheng, S.-Y., & Wang, S.-C. (2022). Bilingual nation by 2030? Some reflections on EMI in higher education. Journal of Taiwan Education Studies, 3(4), 327-344. https://www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?DocID=P20220316001-202207-202207190008-202207190008-327-344 Civilmedia. (2022, June 19). Bilingual education to the world? Who cares about the local languages! Interview with Min-Hua Chiang [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=W5Qxjjzgvy0 Ray Du English. (2021, October 4). The 2030 bilingual nation policy is raked over the coals? Minister of National Development Council answers netizens’ sharp questions! [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=pVWAm42nTWM EF Education First. (2022). EF English proficiency index. Retrieved from https://www.ef.com/assetscdn/WIBIwq6RdJvcD9bc8RMd/cefcom-epi-site/reports/2022/ef-epi-2022-english.pdf Huang, H.-Y. (2022, April 27). The myth of the “bilingual nation” revisited: What kind of “globalizing” English language teaching are we pursuing? The News Lens. https://www.thenewslens.com/article/165087 Huang, Z.-J. (2022). The bilingual teacher training in primary and secondary schools from the bilingual policy perspective. Taiwan Educational Review Monthly, 11(6), 1-10. https://www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?DocID=P20130114001-202206-202206020013-202206020013-1-10 Ministry of Culture. (2019). Development of national languages act. Retrieved from https://www.moc.gov.tw/en/content_373.html National Development Council. (2021). The 2030 bilingual nation policy overall promotion program. Retrieved from https://ws.ndc.gov.tw/Download.ashx?u=LzAwMS9hZG1pbmlzdHJhdG9yLzEwL3JlbGZpbGUvMC8xNDUzMi83NDBlMTY5Ny1lZmIwLTRjZGItYjYxMi03M2UzMTVhMTM5ZjIucGRm&n=MjAzMOmbmeiqnuaUv%2betli5wZGY%3d&icon=..pdf Weng, F.-Y. (2022). An exploration of the implementation of the 2030 bilingual nation policy in Taiwan’s schools: Bilingualism or bilingual education. Taiwan Education Review, (733), 31-38. https://www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?DocID=18166482-202202-202202170009-202202170009-31-38 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cklneuszxgth708540qeyn8z7/comments Powered by Firstory Hosting

    10 min
  4. 02/06/2023

    第三季 ep. 3 台語復振 (Part 2)

    這學期帶著學生們去走訪南投埔里噶哈巫族的蜈蚣崙聚落,也請了做噶哈巫族語復振的學者林鴻瑞老師和教學者翁勤雯(Biluan)在課堂分享實作經驗。另外還有做地方創生做到開起小公車的邱星崴來課堂,從「地方」的角度回看語言復振。在強大師資們的影響下,有兩組學生做了關於台語復振的podcast,將分為Part 1與Part 2呈現。 參考資料: 本土語言資源網 https://mhi.moe.edu.tw/newsList.jsp?ID=5&la=110 王姝琇(2022)。台南幼兒園學童參訪百年餅舖 用台語「尬聊」學做椪餅。自由時報。 https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/4151806 李江琳(2020)。李江琳專欄:你就是你的語言文字。上報。 https://www.upmedia.mg/news_info.php?Type=2&SerialNo=95435 洪世才(2018)。被歧視的台語頻道台灣人。民報。 https://www.peoplemedia.tw/news/6e4deb50-bb4f-4a32-ad8c-127bb733ec1c 胡光輝(2022)。閩南語融入教保活動 從鴨子聽雷到祖孫傳情。勁報。 https://twpowernews.com/home/news_pagein.php?iType=1010&n_id=235859 程彥豪、林佳融(2020)。台語面臨消失危機?僅22%年輕人會講 比英語還陌生。三立新聞網。https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=860424 劉怡君(2020)。劉怡君觀點:母語保存政策—在家學!風傳媒。 https://www.google.com/amp/s/www.storm.mg/amparticle/3041858 張學謙(2003)。回歸語言保存的基礎:以家庭、社區為主的母語世代傳承。臺東師院學報,14(上),209-228。 http://ip194097.ntcu.edu.tw/Life/MTSociety/chugoan-sk/gugian-pochun.PDF 吉娃詩‧叭萬(2006)。從紐西蘭毛利族的語言巢看台灣的原住民母語教學。台灣國際研究季刊,2(1):163-184。   Wilhelm A. 2022. Language Revitalization. In Oxford Bibliographies. Oxford, UK: Oxford Univ. Press. https://www.oxfordbibliographies.com/display/document/obo-9780199772810/obo-9780199772810-0091.xml Fishman, J. 1991. Reversing Language Shift. Clevedon, England: Mutilingual Matters. Hinton, L. 1999. “Teaching Endangered Languages”. In Bernard Spolsky (ed.) Concise Encyclopedia of Educational Linguistics. Elsevier Science Ltd. Kjolseth, R. 1982. “Bilingual Education Programs in the United States: For Assimilation or Pluralism?” In P. R. Turner (ed.) Bilingualism in the Southwest. (2 nd. Ed., rev., pp. 3-28). Tucson: University of Arizona Press.  Nahir, Moshe 1988. “Language Planning and Language Acquisition: The ‘Great Leap’ in the Hebrew Revival,” in Christina Bratt Paulston, ed. International Handbook of Bilingualism and Bilingual Education, pp. 275-95. New York: Greenwood Press.  留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cklneuszxgth708540qeyn8z7/comments Powered by Firstory Hosting

    11 min

About

大學老師重度podcast中毒後,拉著「社會語言學」的修課學生一起來玩podcast,於是一年只能更5集(淚) 歡迎來聽青澀的大學生談談社會和語言(如果好聽,都是學生有才;如果有問題,都是老師督導不力) Powered by Firstory Hosting