Fluent Fiction - Dutch: Kinderdijk's Windmills: A Journey of Family & Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-17-23-34-02-nl Story Transcript: Nl: De wind sneed scherp langs de kanalen van Kinderdijk. En: The wind cut sharply along the canals of Kinderdijk. Nl: De lucht was helder maar ijskoud, en de grote molens stonden als wachters in het winterlandschap. En: The sky was clear but icy cold, and the large windmills stood like sentinels in the winter landscape. Nl: Bram trok zijn sjaal strakker om zijn nek en keek naar de horizon. En: Bram pulled his scarf tighter around his neck and looked toward the horizon. Nl: Hij voelde zich klein en verloren, net als een van de vele schaduwfiguren die de ondergaande zon tekende op het landschap. En: He felt small and lost, just like one of the many shadowy figures the setting sun cast upon the landscape. Nl: Valentijnsdag leek zo'n vreemde tijd voor een familiebijeenkomst, vooral omdat het slechts hij en Lisette waren. En: Valentine's Day seemed like such a strange time for a family gathering, especially since it was only him and Lisette. Nl: Toch hadden ze besloten om vandaag samen te komen. En: Yet, they had decided to meet today. Nl: Terwijl hij rondliep, hoorde hij voetstappen achter zich. En: As he walked around, he heard footsteps behind him. Nl: "Bram!" En: "Bram!" Nl: klonk een vrolijke stem. En: called a cheerful voice. Nl: Het was Lisette, met rode wangen van de koude en met een bredere lach dan hij zich kon herinneren. En: It was Lisette, with cheeks red from the cold and a broader smile than he remembered. Nl: Ze omhelsden elkaar kort. En: They embraced briefly. Nl: Bram voelde de oprechte warmte van zijn nichtje. En: Bram felt the genuine warmth of his cousin. Nl: Voor een moment was de kou vergeten. En: For a moment, the cold was forgotten. Nl: "Wat is het mooi hier," zei Lisette terwijl ze haar blik over het schilderachtige tafereel liet glijden. En: "It's so beautiful here," said Lisette, as she let her gaze linger over the picturesque scene. Nl: "Zo sereen en toch vol leven." En: "So serene and yet full of life." Nl: Bram knikte. En: Bram nodded. Nl: Hij was hier om een stukje van zijn verleden te vinden, maar ook om helderheid over zijn toekomst te krijgen. En: He was there to find a piece of his past, but also to gain clarity about his future. Nl: Lisette daarentegen zag de molens als inspiratiebron voor haar kunst. En: Lisette, on the other hand, saw the windmills as a source of inspiration for her art. Nl: "Wat brengt je hier, Bram?" En: "What brings you here, Bram?" Nl: vroeg Lisette, haar toon nieuwsgierig. En: asked Lisette, her tone curious. Nl: "Ik weet het niet, Lisette," antwoordde hij zuchtend. En: "I don't know, Lisette," he answered with a sigh. Nl: "Misschien zoek ik gewoon naar antwoorden." En: "Maybe I'm just searching for answers." Nl: Ze liepen samen verder, dichter naar een van de molens. En: They continued walking together, closer to one of the windmills. Nl: De deur stond op een kier en nodigde hen stilzwijgend uit. En: The door was ajar and silently invited them in. Nl: Binnen was het schemerig, maar beschut tegen de wind. En: Inside, it was dim, but sheltered from the wind. Nl: Lisette keek Bram aan, haar ogen glinsterend van opwinding. En: Lisette looked at Bram, her eyes glistening with excitement. Nl: "Ik wil je iets laten zien." En: "I want to show you something." Nl: Ze haalde een schetsboek uit haar tas en bladerde door de pagina's vol ruwe en gedetailleerde tekeningen. En: She took a sketchbook out of her bag and flipped through the pages filled with rough and detailed drawings. Nl: "Deze plek inspireert me," vertelde ze, haar stem vol ongekunstelde passie. En: "This place inspires me," she said, her voice full of unfeigned passion. Nl: "Maar het zijn geen windmolens, het zijn verhalen. En: "But they aren't windmills, they are stories. Nl: Verhalen van mensen zoals jij en ik." En: Stories of people like you and me." Nl: Bram keek naar de tekeningen en voelde een warme gloed van erkenning. En: Bram looked at the drawings and felt a warm glow of recognition. Nl: De lijnen en vormen vertelden verhalen die hij nooit had uitgesproken, gevoelens die hij niet kon benoemen. En: The lines and forms told stories he had never voiced, feelings he couldn't name. Nl: "Waarom deel je dit met mij?" En: "Why are you sharing this with me?" Nl: vroeg hij zachtjes. En: he asked softly. Nl: "Ik wil je begrijpen, Bram," antwoordde Lisette met oprechte empathie. En: "I want to understand you, Bram," Lisette replied with genuine empathy. Nl: "We zijn familie, en ik wil je helpen, net zoals jij mij helpt door er gewoon te zijn." En: "We are family, and I want to help you, just like you help me by simply being here." Nl: Het was een simpel, oprecht moment van begrip. En: It was a simple, genuine moment of understanding. Nl: Bram voelde zijn muur langzaam afbrokkelen. En: Bram felt his walls slowly crumble. Nl: In de stilte van de molen begon hij zijn twijfels en dromen te delen, verlicht door de kwetsbaarheid die Lisette hem had getoond. En: In the silence of the windmill, he began to share his doubts and dreams, illuminated by the vulnerability Lisette had shown him. Nl: Toen ze het moleninterieur verlieten, was de zon bijna onder. En: As they left the windmill's interior, the sun was nearly set. Nl: De lucht kleurde roze en oranje. En: The sky turned pink and orange. Nl: Bram voelde een nieuwe helderheid en Lisette glimlachte met een hernieuwd gevoel van inspiratie en verbondenheid. En: Bram felt a new clarity, and Lisette smiled with a renewed sense of inspiration and connection. Nl: Samen liepen ze terug naar de bevroren paden, hun harten lichter dan toen ze aankwamen. En: Together they walked back to the frozen paths, their hearts lighter than when they arrived. Nl: De koude wind was nu een welkom gezelschap, niet langer een barrière maar een herinnering aan hun gedeelde moment. En: The cold wind was now a welcome companion, no longer a barrier but a reminder of their shared moment. Nl: Voor beiden was deze dag het begin van iets nieuws: de start van een hernieuwde band en een herontdekte passie. En: For both, this day was the beginning of something new: the start of a renewed bond and a rediscovered passion. Nl: In Kinderdijk hadden ze niet alleen hun verleden omarmd, maar ook een pad naar de toekomst gevonden. En: In Kinderdijk, they had not only embraced their past but also found a path to the future. Vocabulary Words: canals: kanalensentinels: wachtersicy: ijskoudlandscape: landschaphorizon: horizonshadowy: schaduwfigurengathering: bijeenkomstcheeks: wangenembraced: omhelsdengenuine: oprechtepicturesque: schilderachtigeserene: sereenclarity: helderheidinspiration: inspiratiebroncurious: nieuwsgierigajar: op een kiersheltered: beschutunfeigned: ongekunstelderecognition: erkenningsoftly: zachtjesempathy: empathieglisten: glinsterenvulnerability: kwetsbaarheidcrumble: afbrokkelenilluminated: verlichtvibrancy: vol levenrediscovered: herontdekteembraced: omarmdrenewed: hernieuwdeconnection: verbondenheid