Português brasileiro para todos os níveis

anderson g

Olá. Este é um podcast para quem quer praticar o português falado no Brasil. Publicaremos episódios semanais com foco em conversação e curiosidades sobre o Brasil. Serão episódios solo e também em dupla, com conversas reais. Eu sou o Anderson. Espero que esses conteúdos possam te ajudar com o português. Se tiver alguma sugestão, por favor, me envie um e-mail: pt.br.anderson@gmail.com.

  1. FEB 7

    #94 - Dar, ficar e levar: aprenda usos informais desses verbos

    Oi, gente. No episódio de hoje, falei sobre como usar os verbos dar, ficar e levar em contextos mais informais. Espero que seja útil para vocês. Abaixo, os exemplos que mencionei: DAR 1. dar certo (funcionar, ter sucesso) O plano deu certo no final.→ The plan worked out in the end. 2. dar errado (falhar) A reunião deu errado.→ The meeting went wrong. 3. dar conta (de) (conseguir, ser capaz) Você dá conta de terminar hoje?→ Can you manage to finish today? 4. dar em nada (não resultar em nada concreto) A investigação deu em nada.→ The investigation led nowhere. 5. dar pra (ser possível) Dá pra resolver isso amanhã.→ It’s possible to solve this tomorrow. 6. dar vontade (de) (sentir desejo) Deu vontade de ir embora mais cedo.→ I felt like leaving early. FICAR 1. ficar bem / ficar mal (soar adequado / inadequado) Essa roupa ficou bem em você.→ That outfit looked good on you. O comentário ficou mal na reunião.→ The comment came across badly in the meeting. 2. ficar sabendo (descobrir, tomar conhecimento) Fiquei sabendo da mudança ontem.→ I found out about the change yesterday. 3. ficar por isso mesmo (não avançar, não ter consequências) O erro ficou por isso mesmo.→ The mistake was left as it was. 4. ficar com (assumir, manter posse / envolver-se) Ela ficou com a responsabilidade.→ She took on the responsibility. 5. ficar claro (tornar-se evidente) Ficou claro que o prazo mudou.→ It became clear that the deadline changed. LEVAR1. levar jeito (pra) (ter talento natural) Ele leva jeito pra liderança.→ He has a natural talent for leadership. 2. levar tempo (demorar) Isso vai levar mais tempo do que pensamos.→ This will take longer than we thought. 3. levar a sério (tratar com importância) Ele leva o trabalho muito a sério.→ He takes his work very seriously. 4. levar em conta (considerar) Precisamos levar os riscos em conta.→ We need to take the risks into account. 5. levar numa boa (lidar bem com algo negativo) Ela levou a crítica numa boa.→ She handled the criticism well. -- A chave para você fazer qualquer contribuição financeira ao podcast é pt.br.anderson@gmail.com no PayPal. The key to making any financial contribution to the podcast is pt.br.anderson@gmail.com on PayPal.La clave para realizar cualquier contribución financiera al podcast es pt.br.anderson@gmail.com en PayPal.

    26 min
  2. 12/13/2025

    #90 - O português dos livros clássicos: por que é preciso ter cuidado ao ler

    Oi, gente. No episódio de hoje, tentei falar rapidamente sobre o português dos livros mais clássicos da literatura brasileira, e por que precisamos ter cuidado ao lermos esses livros já que a língua mudou muito de lá para cá. Os trechos que li no episósio foram os seguintes: 1. Dom Casmurro (Machado de Assis) A casa era a da rua de Matacavallos, o mez Novembro, o anno é que é um tanto remoto, mas eu não hei de trocar as datas á minha vida só para agradar ás pessoas que não amam historias velhas; o anno era de 1857. …Pois eu hei de crer...? Mano Cosme, você que acha? Tio Cosme respondeu com um «Ora!» que, traduzido em vulgar, queria dizer: «São imaginações do José Dias; os pequenos divertem-se, eu divirto-me; onde está o gamão?» --Sim, creio que o senhor está enganado. --Póde ser, minha senhora. …—Hei de falar. —Pegue-se tambem com Deus,--com Deus e a Virgem Santissima, concluiu apontando para o ceu. (trechos próximos no mesmo capítulo). 2. A Viuvinha (José de Alencar) Trecho (parágrafo inteiro): A menina na sua ingênua afeição apercebeu-se da palidez do moço, mas atribuiu-a a um motivo bem diverso do que era realmente.—Não dormiste, Jorge? perguntou ela.—Não.—Nem eu! disse corando.Ela cuidava que era só a felicidade que trazia essas noites brancas, que deviam depois dourar-se aos raios do amor.Como se enganava! De volta, Jorge dispôs tudo que era necessário para seu casamento, e fechou-se no seu quarto até a tarde. 3. Memórias Póstumas de Brás Cubas (Machado de Assis) Essa idéia era nada menos que a invenção de um medicamento sublime, um emplasto anti-hypocondriaco, destinado a alliviar a nossa melancholica humanidade. (...)Era fixa a minha idéia, fixa como... Não me occorre nada que seja assaz fixo nesse mundo: talvez a lua, talvez as pyramides do Egypto, talvez a finada dieta germanica. Veja o leitor a comparação que melhor lhe quadrar, veja-a e não esteja dahi a torcer-me o nariz, só porque ainda não chegámos á parte narrativa destas memorias. Lá iremos. Creio que prefere a anécdota á reflexão, como os outros leitores, seus confrades, e acho que faz muito bem. Pois lá iremos. 4. A Mão e a Luva (Machado de Assis) Demais, o primeiro passo do homem publico estava dado; elle ia entrar em cheio na estrada que leva os fortes á gloria. Em torno delle ia fazer-se aquela luz, que era a ambição da moça, a atmosphera, que ella almejava respirar. Estevão dera-lhe a vida sentimental,—Jorge a vida vegetativa; em Luiz Alves via ella combinadas as affeições domesticas com o ruido exterior.-- Obrigado pela audiência. Para fazer contribuições financeiras de qualquer valor ao podcast, utilize o e-mail pt.br.anderson@gmail.com como chave no PayPal. Até o próximo episódio!

    23 min

Ratings & Reviews

5
out of 5
9 Ratings

About

Olá. Este é um podcast para quem quer praticar o português falado no Brasil. Publicaremos episódios semanais com foco em conversação e curiosidades sobre o Brasil. Serão episódios solo e também em dupla, com conversas reais. Eu sou o Anderson. Espero que esses conteúdos possam te ajudar com o português. Se tiver alguma sugestão, por favor, me envie um e-mail: pt.br.anderson@gmail.com.

You Might Also Like