The Black British English Podcast

Ife

A podcast by your favourite Creole Polyglot Ife Thompson talking all things Black British English, Language justice & joy and Black Language practices.

  1. JAN 18

    Why Gatekeeping the AAVE Term “Fed” Is Counter-Revolutionary

    In this episode, we unpack why gatekeeping the AAVE term “fed” when used between Black people across the diaspora is not revolutionary, but counter-revolutionary. For many Black people outside the United States, Black Americanness is often the most visible, and sometimes the only, representation of Blackness we encounter on television, in music, and across global media. That visibility has shaped shared political language, cultural reference points, and ways of understanding power, surveillance, and state violence. The term “fed” emerges from those realities which are not uniquely American, but deeply familiar to Black communities in the UK and beyond. This episode argues that being on code should never mean excluding other Black people from language born of collective struggle. The conditions that produced these terms like over-policing, monitoring, infiltration, and criminalisation are experienced across borders. When we fragment our language along national lines, we weaken our ability to recognise threats, build trust, and organise effectively. Liberation requires a shared political language. Not one that erases local specificity, but one that allows Black people globally to communicate risk, strategy, and solidarity with clarity. Rather than gatekeeping each other, the revolutionary work is building diasporic fluency and learning together, correcting with care, and moving with collective intention. Our freedom depends on shared understanding. And shared understanding begins with shared language.

    14 min
  2. 10/09/2025

    🎭📱 “Digital Blackface 2.0: Stop Sharing Those AI ‘Roadman in Parliament’ Videos”

    Black British English is a language full of cultural rhythm shaped by generations of Caribbean and African influence. Yet on TikTok, it’s being copied, filtered and remixed into something hollow. White content creators are using AI, especially tools like Sora 2, to generate videos that mimic the sound and swagger of “roadman” speech, the same language they still mocked yet these audiences are eating it up. The humour of “roadman in Parliament” clips might feel harmless, but each share fuels an algorithm that rewards imitation while erasing the people who built the language in the first place. 
 As I record this from Abuja, the contrast is striking. The city hums with real multilingual energy: Hausa, Yoruba, Igbo, English, Pidgin and dozens of other tongues intersect in everyday life. Here, language isn’t just a tool for clicks, it’s identity, connection and cultural memory. Watching how fluidly people code-switch reminds me how unnatural it feels to see AI flatten an entire linguistic tradition into an aesthetic trend. 
 This episode digs into how digital platforms are turning living languages into viral content, how AI amplifies appropriation at lightning speed, and why we need to stop sharing and engaging with these “roadman in Parliament” videos. If we don’t, the voices that gave Black British English its power risk being drowned out by the very systems built to mimic them.

    18 min

About

A podcast by your favourite Creole Polyglot Ife Thompson talking all things Black British English, Language justice & joy and Black Language practices.

You Might Also Like