Подтяни латышский с Инесе Розе

Латвийское радио 4 - Домская площадь

Новый путь к языковой грамотности и уверенности в разговоре с опытным и небанальным преподавателем Инесе Розе. Познавательные уроки латышского языка прямо из эфира радио. Присоединяйтесь, чтобы изучать новые слова, преодолевать языковые барьеры и, главное, не бояться общаться на латышском языке. 

  1. 12/27/2025

    Idiomas un frazeoloģismi. Подтяни латышский #98

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Jeļena: Labrīt! Inese: Esiet sveicināti pēdējā raidījumā! Jeļena: итак, сегодня – последний выпуск нашей передачи. Немного грустно расставаться. Про закрытие канала LR4 напрашивается сравнение – как бы младенца не выплеснули с водой? Inese: līdz ar nezālēm izravē kviešus. Jeļena: Вместе с сорняками вырвать и пшеницу. Inese: ja runa par ātru, neapdomīgu lēmumu - strēbt karstu putru. Jeļena:  пороть горячку. Inese: Tā kā mūsu raidījuma tēma – teicieni un frazeoloģismi, tos arī liksim lietā. Likt lietā – izmantot. Jeļena:  слушатели все равно будут искать, что слушать. И радоваться, если наконец найдут что-то на своем языке. Inese: un tas būs kā aklai vistai grauds – kaut kas necerēti labs, beidzot kaut kas labs. Jeļena: ну, а мы не будем отчаиваться. Inese: mēs nemetīsim plinti krūmos. Plinte – ружьишко. Jeļena: не бросим ружьишко в кусты. Inese: mācīties valodu nevienam nav par skādi. Jeļena: nav par skādi? Не помешало бы? Inese: būt par skādi – идти во вред, соответственно ‘nebūt par skādi’ – идти на пользу. Tāpēc es aicinu jūs turpināt mācīties latviešu valodu. Jeļena: nemest plinti krūmos! Inese: Es domāju, ka lielos vilcienos jūs jau zināt, kā to darīt. Došu tikai dažus padomus, kā nenokļūt sprukās. Jeļena: nenokļūt sprukās – не попасть впросак. Inese:  vislabākais veids, kā mācīties valodu – vienlaicīgi dzirdēt, redzēt un lasīt. Jeļena: одновременно слышать, видеть и читать? Смотреть фильмы с субтитрами? Inese:  jā, filmas un televīzija ar subtitriem ir labs palīgs valodas apguvē. Taču tas nav viss. Šī ir pasīvā mācīšanās. Aktīvā mācīšanās ir tad, kad jūs atbildat, rakstāt un runājat paši. Jeļena: активное обучение – ответы на вопросы, письмо и речь. И как часто надо активно практиковать язык, чтобы не забыть? Inese:  labāk kaut nedaudz katru dienu, bet principā kādu pusstundu 2 līdz 3 reizes nedēļā. Un par kļūdām ir teiciens: “Kas neiet, tas arī nekrīt.” Jeļena: Кто не ходит, тот не падает. “Kaut nedaudz katru dienu” – хоть немного каждый день. Ну, а если собеседники, услышав акцент, переходят на русский? Inese:  Runājiet ar mani latviski! Man vajag valodas praksi. Man jārunā latviski. Jeļena: labi, mēģināsim, varbūt šis padoms nostrādās – возможно, этот совет сработает. Inese:  Lai dzirdētu sevi un mazinātu akcentu, mājās, kur jūtaties droši, atkārtojiet dzirdētās frāzes. Īpaši frāzes ar vārdiem, kurus jums ir grūti izrunāt. Par šo tēmu es izveidošu video. Jeļena: dzirdēt sevi un mazināt akcentu – слышать себя и уменьшать акцент. Dzirdēt sevi  – tas ir tik svarīgi? Inese:  protams! Īpaši iesācējiem. Dažādās valodās cilvēki izklausās dažādi. Jeļena: interesanti! ‘Izklausās’ - звучат.  В разных языках люди звучат по-разному. Inese: turklāt mūsu raidījumu arhīvs un Telegram kanāls “Подтяни латышский” būs pieejami. Es turpināšu publicēt jaunus materiālus Telegram un Youtube kanālos. Jeļena: как у Райниса «будет существовать то, что меняется!» Inese: Pastāvēs, kas pārvērtīsies! Novēlu jums visiem laimīgu un panākumiem bagātu Jauno gadu! Jeļena: laimīgu Jauno gadu! Uz redzēšanos!

    4 min
  2. 12/20/2025

    Par Ziemassvētkiem. Подтяни латышский #97

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Labrīt pēdējā adventē! Jeļena: Esiet sveicināti! Inese: Iepriekšējā raidījumā mēs runājām par teicieniem, uzzinājām, kādas ir atšķirības. Jeļena: un šodien – par Ziemassvētkiem. Inese:  Un sarunvalodu. Ziemassvētki nāk ar joni, strauji / ātri tuvojas. Jeļena: ar joni – сремительно, с наскока. Inese: Es pamanīju / Man iekrita acīs, ka jau novembra beigās veikalos parādījās eglītes. Tev arī? Jeļena:  Man iekrita acīs – мне тоже попадались на глаза елочки в конце ноября. Taču tagad pēdējais laiks atrast dāvanas. Ести ли в латышском выражение – дареному коню в зубы не смотрят? Inese: dāvātam zirgam zobos neskatās. Inese: bērniem – končas / konfektes, bet ko dāvināt vīriem? Jeļena:  varbūt kādu rīku, instrumentu? Rīks - орудие (инструмент). С намеком – вдруг пригодится сделать что-то по дому? Inese: sarunvalodā rīks, instruments – daikts. Uzdāvināt kādu daiktu. Jeļena: Подарить какой-нибудь инструмент. Inese: taču tad nebūs nekāds numurs, ja vīrs sievai uzdāvinās pannu vai katlu. Numurs – brīnums. Izspēlēt numuru – izbrīnīt, pārsteigt kādu. Jeļena:  nebūs nekāds numurs – не будет ничего удивительного. Inese: svētkos gan gribas, lai viss iet kā pa diedziņu, lai dāvanas ir smukas un pašas esam kā bildes. Kā pa diedziņu – ātri un bez problēmām, smukas, kā bildes – skaistas. Jeļena:  pašas esam kā bildes – красивые, писаные. Lai viss iet kā pa diedziņu – этобы все прошло гладко. Inese: sarunvalodā saposties – uzcirsties. Vajadzēs uzcirsties svētkiem. Jeļena:  uzcirsties svētkiem – нарядиться на праздник. Если нарядить елку – uzcirst eglīti, то как-то двусмысленно звучит. Uzcirst / nocirst. Inese: nē, tā nesaka. Uzcirsties pašam vai pašai. Svētku pasākumā būt klāt kā naglai – nekavēties, atnākt īstajā brīdī. Jeļena:  быть вовремя – būt klāt kā naglai. Inese: ja svētku pasākums ir izdevies, cilvēki ir stāvā sajūsmā – ļoti sajūsmināti, apmierināti, priecīgi. Jeļena:  быть в восторге – būt stāvā sajūsmā. Inese: vēl saka - aiz sajūsmas nezināt, kur likties. Jeļena: aiz sajūsmas nezināt, kur likties - быть вне себя от восторга. Inese: svētkos kāds runās caur puķēm – runās saldā mēlē, pārāk glaimojoši. Jeļena: runāt caur puķēm – приукрашивать, льстить. Inese: Lai dāvanu ir atliku likām / ar atliektiem galiem! Jeļena: пусть будет подарков громадье! Inese: Taču visādā ziņā – lai svētki iepriecina mūs, mūsu tuviniekus un draugus! Teiciens - Kā sniegs uz galvas – negaidīti – lai ir par patīkamu pārsteigumu. Jeļena:  visādā ziņā – непременно, во всяком случае. Lai sniegs mūs pārsteidz, uzkrīt kā sniegs uz galvas! Priecīgus Ziemassvētkus! Inese: Mīļie klausītāji, lai jums mierīgi un gaiši Ziemassvētki! Jeļena: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji! Inese: Uz redzēšanos! Visu labu!

    4 min
  3. 12/06/2025

    Laiks ziemā. Подтяни латышский #95

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Labrīt, mīļie klausītāji! Esiet sveicināti! Andrejs: Esiet sveicināti raidījumā par latviešu valodu! Inese: Iepriekš mēs runājām par to, ka ir darāms, sakāms, ēdams, lejams. Andrejs: кстати, я обратил внимание на то, что иногда в конце слова длинная a, иногда короткая. Есть какое-то правило на этот счет? Inese: да. Если причастие образовано от глагола, оканчивающегося на īt, ināt, то ā долгая. Запомнить можно так: mēs sakām -> sakāms, mēs darām -> darāms. Andrejs: да, кажется об этой особенности мы когда-то говорили. В настоящем - мы – будет долгая ā. Inese: kāds laiks ir gaidāms rīt? Andrejs: какая погода ожидается? - kāds laiks ir gaidāms? Inese:  šodien arī parunāsim par laiku. Laiks ziemā. Andrejs:  мы уже знаем разницу между ‘apmācies’ и ‘mākoņains’. Apmācies – пасмурная, mākoņains – облачная. Inese:  decembrī laiks vairs nav tik salts, tik auksts kā kādreiz. Andrejs:  auksts – холодный. Salts – морозный. Inese:  Varbūt salts būs janvārī. Decembris parasti ir dzestrs – vēss un drēgns. Andrejs:  Dzestrs laiks – прохладная и промозглая погода. Atceros, ka bija vēl slapjdraņķis - слякоть. Inese:  Jā, kad sniegs snieg, bet vēlāk kūst. Кстати, в латышском не надо добавлять ‘идет - iet’, если речь об осадках. Sniegs snieg, lietus līst, migla izkrīt, kūp un izklīst. Salna uzkrīt. Andrejs:  migla izkrīt – туман падает. Kas ir kūp? Izklīst? Inese:  migla kūp – туман клубится. Kūpēt – дымиться, клубиться. Migla izklīst – туман рассеивается. Andrejs:  salna uzkrīt – появляется изморозь. Inese:  Latviski sals – мороз, bet to var nosaukt dažādi. Spēcīgs, stiprs sals ir lausks, spelgonis, spelgoņa, arī sprēgonis, sprēgoņa, stindzenis. Andrejs:   stindzenis? Откуда такое слово? Inese:  если я мерзну, то могу сказать не только: “Man salst”. Man no aukstuma stingst rokas, kājas. Stingt - коченеть. Andrejs:  no aukstuma stingst rokas – от холода коченеют руки. Inese:  sals mani stindzina - Andrejs:  мороз леденит. О, леденящий холод! Inese:   stindzinošs aukstums. Если на улице метель, то тем более – ārā puteņo, ārā ir putenis. Andrejs:  tad spelgonis spelgo? Inese:   nē, bet sprēgonī lietas plaisā, sprēgā. Sprēgāt – потрескивать, plaisāt – трескаться. Andrejs:  да, и в русском мороз трещит. Inese:   Sals sprēgā, lausks sprēgā. Sarunvalodā saka “sasalt ragā” – сильно замерзнуть, заледенеть. Andrejs:  затвердеть, задубеть на морозе! Inese:   esmu nosalis kā prusaks - Andrejs:  замерз как таракан. Inese:  novembris bija rekordsilts. Interesanti, kāds būs decembris? Andrejs:  nedomāju, ka auksts. Uz redzēšanos, mīļie klausītāji! Inese: Uz redzēšanos! Visu labu!

    5 min
  4. 11/29/2025

    Darāms vai darāmais. Подтяни латышский #94

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Esiet sveicināti! Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji! Inese: Pirms nedēļas mēs noskaidrojām, ka pareizi teikt ‘pieaugusī’ – взрослая, ‘pagājusī’ – прошедшая. Andrejs: un bijusī vai izbijusī – бывшая. Inese: tie, protams, nav visi divdabji ar noteikto galotni, kurus bieži izmanto. Andrejs: какие еще причастия с определенными окончаниями часто используются? Inese: это причастия другого типа, более привычные, образованные от глаголов  с помощью -amais, -amā. Они называют действие или существенным признак. Действие, которое возможно. Например, ēdamais – съестное, dzeramais – то, что можно пить, Andrejs: dzeramais ūdens – питьевая вода. Kurināmais – топливо. Inese: Vai mājās ir ēdamais? Andrejs:  есть ли дома что-то съестное? Inese: tā saucamais – так называемый, tā saucamā – так называемая, domājamā daļa – предполагаемая, условная часть, darāmais – tas, kas jādara. Andrejs:  Дайте, пожалуйста, примеры. Inese:   С удовольствием! Здесь возможны оба варианта – с неопределенным и с определенным окончанием. Неопределенное - Darāms – то,  что надо сделать, определенное - darāmais – конкретная работа. Piemēram, nekonkrēti – kaut kas darāms. Vai tev brīvdienās ir kaut kas darāms? Varbūt iesim uz kino? Andrejs:  У тебя есть какие-то дела в выходные? Может, сходим в кино? Inese:  Piedod, man tiešām ir daudz darāmā, es nevarēšu. Daudz konkrēto darbu. Tas ir mans darāmais. Andrejs: man tiešām ir daudz darāmā - прости, у меня действительно много дел, я не смогу. Inese:  Mani darāmie darbi – моя (конкретная) работа, которую надо сделать. Man vajag atvilkt elpu, bet darāmie darbi gan pagaidīs. Andrejs: Мне надо передохнуть, а уж работа подождет. A какие еще есть причастия с неопределенным и определенным окончанием? Inese:  bieži izmanto šos divus – sakāms un sakāmais. Vai ir kas sakāms? - Andrejs: тебе есть, что сказать? Inese:  interneta diskusijās katram ir savs sakāmais. Andrejs: В интернет-дискуссиях у каждого есть что сказать. Inese:  Tavs nesamais nav viegls. Došu tev to atpakaļ. Andrejs: То, что ты несешь, не легкое. Отдам тебе обратно. Inese:  Tirgū ir sveramais sviests un citas sveramās preces. Andrejs: На рынке есть масло и другие продукты на вес. Да, ведь же самое и с разливными продуктами – izlejamais kvass, izlejamais piens. Inese:  да, только с одной оговоркой. Izliet – вылить прочь. Liet – лить, наливать. Pareizāk - lejamais kvass, lejamais piens. Andrejs: un lejamais alus! Inese:  alus dzerams vakarā, bet vispirms, kā saka: “Darbu, kas šodien darāms, nepamet uz rītu.” Andrejs: Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня! Inese: Ar to mēs varam beigt mūsu šīsdienas raidījumu. Rīt ir pirmā advente, sākas Ziemassvētku gaidīšana! Andrejs: Jauku jums Adventi! Inese:  Laiks izrotāt māju un iedegt pirmo svecīti Adventes vainagā! Jauku jums Adventi! Andrejs: Uz redzēšanos! Visu labu!

    5 min
  5. 11/22/2025

    Pieaugušais vai pieaudzis? Подтяни латышский #93

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Labrīt! Esiet sveicināti! Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji! Inese: Iepriekšējā raidījumā mēs runājām par svecītēm un patriotu nedēļu. Andrejs: par atceres un piemiņas pasākumiem. Слушатели указали на то, что тема определенных окончаний не раскрыта. Inese: jā, raidījumā bija tādi vārdi: kritušie karavīri – погибшие воины, esošie karavīri – существующие, находящиеся в армии, воины. Мы раньше немного ознакомились с определенными окончаниями у прилагательных. Andrejs: а тут добавились причастия! Inese: да, но принцип сохранился. Princips ir tāds pats. Ja mēs runājam par konkrēto, lietojam noteikto. Galotni. Andrejs: приведите примеры часто употребляемых причастий! Inese: например, взрослые – это причастие, ставшее существительным. Andrejs: pieaugušie. Viens pieaugušais. Viena pieaugušā? Inese: pieaugusī. Viņa vairs nav meitene, bet pieaugusī sieviete. В женском роде у причастий -is -usi будет другое окончание, не то же, что у прилагательных. Вместо ā – usī. В мужском – вместо -is - -ušais. Viņš ir pieaudzis, viņš ir pieaugušais. Andrejs: Viņa ir pieaugusī - взрослая. Значит, прошлый год - pagājušais gads, а прошлая неделя - pagājusī nedēļa? Inese: jā, gads ir pagājis. Tas ir pagājušais gads. Nedēļa ir pagājusi. Tā ir pagājusī nedēļa. Andrejs: а я думал – pagājušā. Inese: tas tāpēc, ka mēs šo vārdu izmantojam, atbildot uz jautājumu ‘kad’? Pagājušajā nedēļā. Citi piemēri: pagājusī diena. Andrejs: pagājusī diena - прошедший день Inese: pagājusī vasara/ziema. Andrejs: pagājusī vasara/pagājusī ziema - прошедшее лето/прошедшая зима. Inese: vēl daži piemēri. Viņš ir nomiris. Viņa ir nomirusi. Tie ir mirušais un mirusī. Andrejs: Veļi – tie ir mirušie. Духи - умершие. Inese: jā, tagad ir veļu laiks jeb mirušo laiks. Andrejs: а бывшие – bijušais un bijusī. Inese: piemēram, viņas bijušais vīrs Andrejs: ее бывший муж. Inese: viņa bijusī sieva. Andrejs: его бывшая жена. Inese: starp citu, ja runa ir par cilvēku, kas kādreiz strādāja profesijā vai ieņēma amatu, tad arī saka – izbijušais. Piemēram, izbijušais komandieris, izbijusī politiķe. Andrejs: izbijušais komandieris – бывший командир, izbijusī politiķe - бывшая политик. Ну, а если будущий специалист? Inese:  tad būs cits divdabis, -ošs, oša. Piemēram, vadīt – руководить. Vadošais – ведущий, vadošā - ведущая. Būt klāt – присутствовать. Klātesošais –присутствующий, klātesošā – присутствующая. Topošais speciālists - будущий специалист, topošā speciāliste – Andrejs: будущая специалистка. Inese:  domāju, ka klausītāji jau ir noguruši, un laiks atvadīties. Andrejs: noguruši – устали. Надеюсь, чтомы вас не очень утомили. Inese: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji! Andrejs: Uz redzēšanos! Visu labu!

    5 min
  6. 11/15/2025

    Kas ir patriotu nedēļa? Подтяни латышский #92

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Labrīt, dārgie klausītāji! Andrejs: Esiet sveicināti! Inese: Pirms nedēļas mēs runājām par pārfrāzēšanu. Andrej, vai atceries, par kādiem vārdiem bija runa? Andrejs: это были слова, заканчивающиеся на  -ināt. Starp citu, ‘nogurdināt’ – утомлять. Nogurdināt vai padarīt nogurušu. Inese: ceru, ka ne no mūsu raidījuma. Bet mūsu tēma šodien – patriotu nedēļa. Andrejs: kas ir Patriotu nedēļa? Inese: Šī nedēļa ir patriotu nedēļa. Parasti tā ir nedēļa no Lāčplēša dienas līdz Latvijas dzimšanas dienai, 18. novembrim. Andrejs: 10. novembrī bija Mārtiņi, Mārtiņdienas gadatirgus, bet tagad – patriotu nedēļa. Ko dara šajā nedēļā? Что делают на патриотической неделе? Inese: Patriotu nedēļā atceras un īpaši godina visus, kas izcīnījuši brīvu, neatkarīgu Latvijas valsti. Andrejs: Godina – чествуют. Кстати, и это слово оканчивается на -ināt. Godināt kādu. Kā to dara? Как чествуют всех, кто сражался за свободную Латвию? Inese: Lāčplēša dienā noliek vainagus un iededz svecītes Rīgas Brāļu kapos, aizdedzina un noliek svecītes pie Rīgas pils mūra 11. novembra krastmalā. Andrejs: тут у меня вопрос. Зажигают свечки – “Aizdedz, iededz vai aizdedzina svecītes?” Inese: vai teikt gan iededz, aizdedz, gan aizdedzina. Aizdedzina – ir objekts – svecīte, ar kuru to dara. Andrejs: да, -ināt – это действие с объектом, например, свечкой. Inese: vakarā ir svecītes, daudz svecīšu pie Rīgas pils mūra – Andrejs: mūris – каменная стена, кладка, pie Rīgas pils mūra – у каменной стены Рижского замка. Inese: un kā jau nākas svētkos – notiek koncerti – dzied kori, dziedātāji, uzstājas grupas. Andrejs: kā nākas – где-то я это уже слышал. Что это значит? Inese: Kā nākas - как положено, как надлежит, надлежащим образом; kā vajag, kārtīgi. “Kā nākas svētkos” – как положено в праздники. Vai cits piemērs: “izdari to kā nākas!” - Andrejs: Сделай это как следует! Inese: 18. novembrī rīko militāro parādi, noliek ziedus un aizdedzina svecītes pie Brīvības pieminekļa. Andrejs: Svētkos es bieži dzirdu vārdus pieminēt, atcerēties. Vai ir atšķirība - piemiņas pasākumi vai atceres pasākumi? Inese: Atcerēties — вспоминать. Pieminēt — и вспоминать, и упоминать, и поминать. Andrejs: Pieminēt – поминать, отсюда ‘piemineklis’. Inese: un ‘piemiņas cienīgs’ – достойный поминания, памятный. Šajos svētkos mēs pieminam varoņus. Pieminam kritušos karavīrus – погибших воинов. Taču piemiņas /atceres diena vai pasākums ir viens un tas pats. Andrejs: день памяти – piemiņas diena, atceres diena, мероприятие поминания - piemiņas pasākums, atceres pasākums. Bet kāpēc ne kritušus karavīrus? Inese: mēs pieminam konkrētos karavīrus – tie ir Brīvības cīņās kritušie karavīri. Andrejs: а, это определенное окончание. Tiek pieminēti Brīvības cīņās kritušie karavīri. Mēs pieminam kritušos karavīrus. Inese: un skatāmies uz Latvijas armijā esošajiem karavīriem militārajā parādē. Andrejs: armijā esošie karavīri – находящиеся в армии военные. Paldies, tagad man ir skaidrs! Inese:  Paldies par uzmanību! Andrejs:  Priecīgus valsts svētkus! Uz redzēšanos! Inese:   Saules mūžu Latvijai! Līdz nākamai reizei!

    5 min
  7. 11/08/2025

    Pārfrāzēšana. Подтяни латышский #91

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Labrīt, dārgie klausītāji! Andrejs: Esiet sveicināti! Inese: Iepriekšējos divus raidījumus mēs veltījām sarunvalodai. Vai jūs daudz jauna uzzinājāt? Andrejs: Es uzzināju šancēt – strādāt, работать. Rukāt – intensīvi strādāt, пахать. А сегодня, как я понимаю, мы займемся перефразированием? Inese:  да, суть в том, чтобы уметь выразить мысль разными способами. Un šeit ir vērts atcerēties salīdzināšanu, pārāko pakāpi un vārdu ‘padarīt’. Andrejs:  padarīt – в смысле поделать? Ko nu padarīsi? - Что поделаешь? Inese: nē, padarīt – сделать каким? Došu piemēru. Mēs gribam uzlabot dizainu. Mēs gribam padarīt dizainu labāku. Andrejs:  мы хотим улучшить дизайн. Хотим сделать дизайн лучше. О, много ли еще есть таких вариантов перефразирования? Inese: jā, to ir diezgan daudz. Turklāt daudzos gadījumos ar verbiem -ināt. Piemēram, pasliktināt. Pārfrāzē: "Viņš pasliktināja situāciju ar dzēlīgu komentāru." Andrejs:  Он усугубил ситуацию резким комментарием. Viņš padarīja situāciju sliktāku. Inese:  Rezultātā situācija kļuva sliktāka. Bagātināt - обогатить. Pārfrāzē: "Lasīšana bagātina vārdu krājumu." Andrejs:  Чтение обогащает словарный запас. - Lasīšana padara vārdu krājumu bagātāku. Inese:  izskaistināt. Pārfrāzē: "Viņa izskaistināja istabu ar ziediem." Andrejs: Она украсила комнату цветами. Viņa ar ziediem padarīja istabu skaistāku. Inese: Rudenī nepieciešams stiprināt imunitāti. Andrejs:   Осенью необходимо укреплять иммунитет. Rudenī nepieciešams padarīt imunitāti stiprāku. Inese: Starp citu, darbības vārdi ar izskaņu -ināt bieži norāda uz darbību ar kādu ojektu, kas ir pasīvā stāvoklī. Cilvēks veic šo darbību. Andrejs:   Глаголы с окончанием -ināt часто обозначают действие с объектом, находящимся в пассивном состоянии. Например? Inese: ja kāds grib apģērba gabalu padarīt gludāku, ko viņš dara? Andrejs:   viņš to gludina. Гладит. Inese: ja grib apģērbu padarīt baltāku, ko tad dara? Andrejs:   baltina? Inese: balina. Balināt – отбеливать. Ja kāds grib padarīt citu jautrāku, ko viņš dara? Andrejs:   uzjautrina! Веселит. Inese: Ja kāds grib, lai cits izpeldas, tad to peldina. Andrejs:   peldina – купает. Peldina bērnu, suni – купает ребенка, собаку. Inese: Ja kāds grib, citam nodarīt pāri, sagādāt sāpes, tad diemžēl ... Andrejs:  “grib sāpināt” – сделать больно, ранить. Inese: Andrej, kādi vārdi ar -ināt tev vēl ienāk prātā? Andrejs:  palielināt – увеличить, samaizināt - уменьшить. Paplašināt - расширить! Inese:  un sašaurināt - сжать! Izdomājiet savus teikumus ar šiem vārdiem un sameklējiet, atrodiet citus vārdus, kas beidzas ar -ināt! Andrejs:  Придумайте свои предложения с этими и другими словами на ināt! Можно считать это домашним заданием? Inese:  Jā, un sūtiet mums jūsu jautājumus! Bet mums ir jāatvadās. Andrejs:   uz redzēšanos! Inese:  uz redzēšanos! Paldies par uzmanību!

    5 min
  8. 11/01/2025

    Sarunvaloda 2. Подтяни латышский #90

    Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Labrīt, dārgie klausītāji! Andrejs: Sveiki! Inese: šodien mēs turpināsim tēmu “Sarunvaloda”. Andrejs: Да, тема оказалась актуальной. Этой теме посвящёно очень мало материалов. Inese: bet vispirms pārbaudīsim, vai jūs atceraties šo to no iepriekšējā raidījuma. Ko stāsta joku Pēteris? Andrejs: .. pekstiņus. Inese: ja kaut kas nav svarīgs, tam nevajag pievērst uzmanību saka ...? Andrejs: “Neņem galvā!” Inese:  ja nav laimējies, veicies, saka..? Andrejs: “Ak, tu neraža!” Inese: ir vēl viens teiciens, ko saka ļoti sliktā situācijā, ja neko nevar labot. Andrejs: это говорят в очень плохой ситуации, если ничем нельзя помочь, никак нельзя исправить ситуацию. Inese: Čau, Rasma! Pilnīgs čau! Andrejs: все пропало! Интересно, почему именно Расма? Inese: есть версия, что это название латвийского корабля, затонувшего во время войны со всем грузом незадолго после отбытия. Andrejs: есть ли еще похожее выражение? Inese: nu ir cauri! Piemēram, kāds bankrotēja. Bizness ir cauri! Čau, Rasma! Andrejs: с бизнесом пролетел! с бизнесом все кончено! Inese: laiks klapēt bodi ciet. Bode – veikals, klapēt ciet – slēgt. Andrejs:  klapēt bodi ciet – закрывать магазин. Inese: jāsāk šancēt, pelnīt piķi. Šance – darbs, šancēt – strādāt. Andrejs: un piķis – nauda. Pelnīt piķi - зарабатывать деньги. Inese: Ar ko čalītis atšķiras no džeka? Andrejs: man liekas, ne ar ko. Парень, мужчина. Inese:   čalītis – jauns puisis, парень; džeks – vīrietis. Ja kāds cītīgi, enerģiski strādā, viņš saka – es rukāju. Andrejs: rukāt – энергично работать. Inese: ja kāds nestrādā, viņš sāk knapināties, jo viņam knapi pietiek naudas. Knapi – едва. Knapināties – taupīt, skopoties. Andrejs:  Knapināties – экономить деньги, скупиться. Inese: ir daudz vārdu no sadzīves, piemēram, botas ir sporta apavi. Andrejs: botas – спортивная обувь? Кроссовки? Inese: Кроссовки – krosenes. Ir vēl čabatas – лапти, башмаки; neizskatīgi, lieli apavi. Kas tās par čabatām? Ak, tās ir tavas botas? Andrejs: Kas tās par čabatām? - это что за лапти? Inese: Bet šeit kādas botas! Pēdējais modes kliedziens! Skaties cedelē, cik dārgas, glaunu naudu maksā! - Andrejs: Cedele – ценник? Bet kas ir ‘glaunu naudu maksā’? Inese: jā, cedele - zīmīte; cenu zīme. Glauna nauda – diezgan daudz naudas, samērā liela naudas summa. Andrejs: glaunu naudu maksā – стоит весьма дорого. Inese: iečeko, toties kāda kvalitāte – cepuri nost! Iečeko – pārbaudi, проверь. Andrejs: cepuri nost – снимаю шляпу – это достойно восхищения. Inese: pačamdi, tā ir dabīgā āda! Čamdīt – taustīt, трогать. Andrejs: pačamdi – потрогай! Tā ir dabīgā āda! Inese: akurāt tādas pašas ir tavam priekšniekam! Akurāt – tieši. Andrejs:  akurāt tādas pašas ir tavam priekšniekam! – именно такие же у твоего начальника! Надо брать! Inese: tikai ne tad, ja vēlies prasīt algas pielikumu! Andrejs:  только не в случае, если хочешь попросить добавку к зарплате. Верно! Inese: visbeidzot – biezais – богатый, состоятельный. Šajās botās būsi kā biezais, izskatīties pēc biezā! Andrejs:  biezais – богатый, состоятельный. Кажется, у Prāta vētra есть в песне “Rudens kā rudens” есть слова - Biezie un gājputni laižas uz Nīlu. Inese: богачи и перелетные птицы летят к Нилу, т.е. в теплые страны. Andrejs:  можем поставить эту песню. А сейчас завершаем наш выпуск. Andrejs:   uz redzēšanos! Inese:  Atā! Līdz nākamai reizei!

    6 min

About

Новый путь к языковой грамотности и уверенности в разговоре с опытным и небанальным преподавателем Инесе Розе. Познавательные уроки латышского языка прямо из эфира радио. Присоединяйтесь, чтобы изучать новые слова, преодолевать языковые барьеры и, главное, не бояться общаться на латышском языке.