Echos Linguistiques : voyage au cœur des mots.

Marina Bonga

Bienvenue sur ce podcast pensé pour la célébration des métiers des langues. Qu'il s'agisse de traduction, d'interprétation, de révision, de terminologie ou de relecture, le but est de partager avec vous des profils fascinants de tous ces acteurs et actrices au coeur de la communication interculturelle. En Afrique et au-delà, vous êtes tous et toutes invité(e)s à rejoindre l'aventure afin de s'édifier mutuellement au travers de votre parcours, vos avis, vos conseils et astuces; et de laisser un héritage accessible partout et par tous(tes), une ressource audio pérenne pour les générations futures. Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

  1. Les défis de la terminologie et les enjeux du transfert des compétences aux jeunes générations

    07/28/2024

    Les défis de la terminologie et les enjeux du transfert des compétences aux jeunes générations

    Dr Clément NIMESSI, Traducteur et terminologue hors échelon est avec nous ce soir pour nous partager son parcours inspirant et ses idées au sujet de la terminologie et du transfert de compétence aux jeunes générations. Son profil ; Traducteur Principal hors échelle • Terminologue/Terminoticien (PhD en Gestion Terminologique) • Chef d’une Cellule ministérielle de Traduction pendant 23 ans • Enseignant de Terminologie, de Terminotique, de Traduction, de Révision, de Méthodologie et de FOS (Français sur Objectifs Spécifiques) à :  Université Gaston Berger, Saint Louis-Sénégal  ESIT (Ecole Supérieure de l’Interprétation et de la Traduction), Abidjan-Côte d’Ivoire  Université de Yaoundé 1  Université de Dschang  Université de Bamenda  Université de Douala  Université Protestante d’Afrique Centrale (UPAC)  Université Panafricaine • Membre actif de l’Association Européenne de Terminologie(AET) • Expert-Membre du Comité Technique 37 de l’ISO (Organisation Internationale de la Normalisation) en charge de la terminologie et de la traduction • Expert-Membre du Comité Technique 1 de la CEI (Commission Electrotechnique Internationale) en charge de la terminologie et de la traduction • Collaborateur de la base de données TERMITE 6L (Terminologie des Télécommunications en 6 Langues) de l’UIT (Union Internationale des Télécommunications) • Auteur de plusieurs ouvrages sur la traduction et la terminologie Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    1h 5m

About

Bienvenue sur ce podcast pensé pour la célébration des métiers des langues. Qu'il s'agisse de traduction, d'interprétation, de révision, de terminologie ou de relecture, le but est de partager avec vous des profils fascinants de tous ces acteurs et actrices au coeur de la communication interculturelle. En Afrique et au-delà, vous êtes tous et toutes invité(e)s à rejoindre l'aventure afin de s'édifier mutuellement au travers de votre parcours, vos avis, vos conseils et astuces; et de laisser un héritage accessible partout et par tous(tes), une ressource audio pérenne pour les générations futures. Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.