就聊聊吧 je parle Mandarin Taïwanais

Dave 大輔

哈囉!歡迎來到就聊聊吧。給學習中文的人一個輕鬆的學習空間。我們聊台灣,聊生活,聊旅行,聊語言,什麼都聊! Bonjour ! Bienvenue à 就聊聊吧, une espace pour l'apprentisages du mandarins. On parle de Taïwan, de la vie, des voyages, de la langue, bref, de tout ! Hello! Welcome to 就聊聊吧, a cozy space for Mandarin learners. We chat about Taiwan, life, travel, language, basically everything! 每週日更新 / Télécharger chaque dimenche / Upload every Sunday Instagram: https://www.instagram.com/davechen_canada/

  1. EP19 來聊聊台灣人看國際比賽吧!

    5D AGO

    EP19 來聊聊台灣人看國際比賽吧!

    跟一群朋友圍在電視旁邊,手上一邊拿著啤酒,一邊隨著比賽的得分,時而大叫、時而歡呼;或是自己靜靜地盯著螢幕,分析著比賽的內容。你看運動比賽嗎?你是前面哪一種類型的人呢?就跟歐美瘋狂的足球迷看完比賽會暴動一樣,台灣也有自己看運動比賽的文化,這一集:來聊聊台灣人看國際比賽吧!敬請期待! Un groupe d’amis s’entasse devant la télé avec des bières à la main, au fur et à mesure du match, ils crient, ils acclament. Ou alors, les yeux rivés sur l’écran, à analyser chaque action du jeu. Est-ce que vous regardez du sport ? Vous appartenez à quel genre de personne dont je viens de parler ? Tout comme les supporters de football occidentaux, qui peuvent devenir déchaînés après un match. À Taïwan, on a aussi sa propre culture autour du fait de regarder le sport. Dans cet épisode : Parlons de la façon dont les Taïwanaises suivent les compétitions internationales, ne le ratez pas ! A bunch of friends crowded in front of TV, beers in hand, shouting and cheering as the match goes on. Or, eyes fixed on the screen, analyzing every play. Do you watch sports? Which type of person are you among the ones I just described? Just like Western football fans often become uncontrollable after a match. In Taiwan, we also have our own culture around watching sports. In this episode: Let’s talk about how Taiwanese people follow international competitions, don’t miss it? 友たちとと一緒にテレビの前に集まって、手にはビール。試合の展開に合わせて、大声で叫んだり、歓声を上げたり;あるいは一人で静かに画面を見つめながら、試合の内容をじっくり分析する。あなたはスポーツ観戦する?どっちのタイプ?欧米のサッカーファンが試合後に熱狂しすぎて大騒ぎになるように、台湾にも台湾ならではのスポーツ観戦文化があるんだよね。今回のエピソード:台湾人は国際大会をどう見てることを話そう!お楽しみに! 逐字稿及翻譯 Transcript and Translation: https://drive.google.com/drive/folders/1YxSg1JP46z6e1MBMglLtT2LEVeMy941z?usp=sharing 再出發:  https://youtu.be/Y4AD6-R4pwE?si=rD-cXQP45JOUsxBV 台灣尚勇: https://youtu.be/wCkf9A39lLg?t=108

    16 min
  2. EP18 來聊聊在美國做特效的經驗吧! with Ethan

    MAR 15

    EP18 來聊聊在美國做特效的經驗吧! with Ethan

    爆破的戰爭場面、超現實的未來戰艦...你曾經想過,這些華麗的特效場面背後的這些特效藝術家,究竟是怎麼樣培養出來的?而離鄉背井為了學習最新的技術,這個過程中的困難以及辛苦又是怎麼樣的狀況呢?這一集,我邀請我在美國的朋友,同時也是特效大廠 - Framestore的合成師:Ethan來跟我們聊一聊他這十年在美國求學、以及在特效業的經驗談,千萬不要錯過! Dès scènes de guerre explosives, des vaisseaux futuristes surréalistes… As-tu déjà réfléchi à la manière dont les artistes des effets spéciaux, derrière ces images spectaculaires, sont formés ? Et lorsqu’on quitte son pays pour aller apprendre les technologies les plus récentes à l’étranger, à quelles difficultés et à quels efforts faut-il faire face pendant ce parcours ?J’invite mon ami qui vit aux États-Unis, et qui est aussi compositeur chez le grand studio d’effets spéciaux Framestore : Ethan. Il vient nous parler de ses dix années passées aux États-Unis — ses études et son expérience dans l’industrie des effets spéciaux. Dans cet épisode : Parlons de l’expérience des effets spéciaux aux États-Unis. Ne le rate pas ! From explosive war scenes to surreal futuristic spacecraft… have you ever wondered how the artists behind these spectacular visual effects are trained? And when someone leaves their home country to learn the latest technologies abroad, what kinds of difficulties and efforts do they face along the way? I invite my friend who lives in the United States and works as a compositor at the major visual effects studio Framestore: Ethan. He shares with us his ten years in the United States—his studies and his experience in the visual effects industry. In this episode: Let's talk about the experience of VFX in US, don’t miss it! 爆発的な戦争シーンや、超現実的な未来の戦艦……。こういう華やかな特撮シーンの裏で活躍しているVFXアーティストたちは、いったいどうやって育ってきたんだろう?そして、最新の技術を学ぶために故郷を離れて海外へ行くとき、その過程ではどんな苦労や大変さがあるんだろう?アメリカに住んでいる友人で、VFX大手 Framestore のコンポジター、Ethanをゲストに呼んだ。アメリカでの10年間の留学生活や、VFX業界での経験についていろいろ話してもらったから。今回のエピソード:アメリカのVFX経験を話そう、お楽しみに! 逐字稿及翻譯 Transcript and Translation: https://drive.google.com/drive/folders/1RVFtX9gzfsaCk2vjEHMdngQLSLDIpAft?usp=sharing

    35 min
  3. EP17 來聊聊台灣的農曆新年吧!

    MAR 1

    EP17 來聊聊台灣的農曆新年吧!

    「恭喜、恭喜、恭喜你」—這句經典到幾乎讓人生厭的歌詞,可以說所有的台灣人只要一聽到,馬上就感覺到:農曆新年來了!就像是西方的聖誕節,有的人可能是期待新年的美味料理,有的人則是害怕家裡親戚一連串的尷尬問題。你有過農曆新年的經驗嗎?你是否也好奇台灣農曆新年的各種習俗呢?這一集:來聊聊台灣的農曆新年吧!千萬不要錯過喔! “Gōng-xǐ, gōng-xǐ, gōng-xǐ nǐ (Bonne année)”. Pour nous, les Taïwanais(es), ces paroles classiques, presque agaçantes, nous donnent immédiatement l’impression que le Nouvel An lunaire est arrivé ! Comme pour Noël en Occidental, certains attendent avec impatience de goûter aux plats festifs, tandis que d’autres redoutent d’affronter les questions embarrassantes posées par les aînés de la famille. Avec-vous déjà vécu un Nouvel An lunaire ? Êtes-vous curieux des traditions liées à cette fête ? Dans cet épisode : Parlons du Nouvel An lunaire à Taïwan, ne le rates pas ! “Gōng-xǐ, gōng-xǐ, gōng-xǐ nǐ (Happy New Year)” : these classic, almost annoying lyrics instantly make almost every Taiwanese feel that, Lunar New Year has arrived, as the moment they hear them! Just like Christmas in the West, some people look forward to tasting the festive dishes, while others dread facing the awkward question asked by older family members. Have you ever experienced a Lunar New Year? Are you curious about the traditions associated with this holiday? In this episode : Let’s talk about Lunar New Year in Taiwan, don’t miss it ! 「ゴンシー、ゴンシー、ゴンシー.ニー」ーあのクラシックすぎて、ちょっと耳タコなフレーズ、台湾人なら、これを聞いた瞬間にスイッチが入る、「あ!旧正月が来た!」西洋のクリスマスみたいに、ご馳走を楽しみにしてる人もいれば、親戚から飛んでくる気まずい質問をビビってる人もいる。旧正月を体験したことある?台湾の旧正月ってどんな習慣があるのか気にならない?今回のエピソード:台湾の旧正月を話そう!お楽しみに! 逐字稿及翻譯 Transcript and Translation: https://drive.google.com/drive/folders/1LQUMuAEedGe0MEk13tLxNrM9EmdnzXt3?usp=sharing

    21 min
  4. EP16 來聊聊台灣人在英國的生活吧!with 大城

    FEB 15

    EP16 來聊聊台灣人在英國的生活吧!with 大城

    離開台灣十年,我一直好奇其他台灣人在海外的生活,他們碰過什麼樣的困難?他們過得開心嗎?還是他們跟我有一樣覺得難過、失落的時候呢?各位朋友,你是不是也好奇自己國家的移民,他們究竟過著怎麼樣的生活呢?這一集:來聊聊台灣人在英國的生活吧!with 大城, Parti à Taïwan depuis dix ans, je suis toujours curieux de la vie d’autres Taïwanais à l’étranger. Quelles difficultés rencontrent-ils ? Est-ce qu’ils s’épanouissent vraiment ? Ou est-ce qu’ils se sentent parfois mal et perdus, comme moi ? Et vous, mes amis, êtes-vous aussi curieux de savoir comment vivent les immigrés dans votre pays ? Dans cet épisode : Parlons de la vie d’une Taïwanaise au Royaume-Uni avec Da-Chen, ne le ratez pas ! It’s been 10 years since I left Taiwan, and I’m always curious about the lives of others Taiwanese people abroad. Have they faced any difficulties? Do they enjoy their lives? Or, like me, do they sometimes feel sad or lost? In this episode: Let’s talk about the life of a Taiwanese in UK with Da-Chen. Don’t miss it! 台湾を離れてもう10年、ずっと海外に住む台湾人の生活を気になっている。彼らはどんなトラブルを経験してきたのか?充実した毎日を送っているのか?それとも、私と同じように、悲しさと迷いを感じることもあるのか?今回のテーマ:台湾人のイギリス生活を話そう feat ダーチェン、お楽しみに! 逐字稿及翻譯 Transcript and Translation: https://drive.google.com/drive/folders/1GOisOTzDDTGaAA57OHuwvmgTJCr7o7sp?usp=sharing

    31 min

Trailer

About

哈囉!歡迎來到就聊聊吧。給學習中文的人一個輕鬆的學習空間。我們聊台灣,聊生活,聊旅行,聊語言,什麼都聊! Bonjour ! Bienvenue à 就聊聊吧, une espace pour l'apprentisages du mandarins. On parle de Taïwan, de la vie, des voyages, de la langue, bref, de tout ! Hello! Welcome to 就聊聊吧, a cozy space for Mandarin learners. We chat about Taiwan, life, travel, language, basically everything! 每週日更新 / Télécharger chaque dimenche / Upload every Sunday Instagram: https://www.instagram.com/davechen_canada/