就聊聊吧 je parle Mandarin Taïwanais

Dave 大輔

哈囉!歡迎來到就聊聊吧。給學習中文的人一個輕鬆的學習空間。我們聊台灣,聊生活,聊旅行,聊語言,什麼都聊! Bonjour ! Bienvenue à 就聊聊吧, une espace pour l'apprentisages du mandarins. On parle de Taïwan, de la vie, des voyages, de la langue, bref, de tout ! Hello! Welcome to 就聊聊吧, a cozy space for Mandarin learners. We chat about Taiwan, life, travel, language, basically everything! 每隔週日更新 / Nouvelle contenu un dimanche sur deux / Upload every other Sunday Instagram: https://www.instagram.com/davechen_canada/

  1. EP23 來聊聊寵物吧!with Sumi

    May 24

    EP23 來聊聊寵物吧!with Sumi

    這個時代,養寵物越來越來流行,可以說是每個人家裡都有一個「毛小孩」、「鱗片小孩」、「甲殼小孩」。而對於我們這個年代的人來說,很多人小時候甚至有過一些特別的「寵物回憶」。你養過寵物嗎?你也跟我一樣,養寵物就跟養小孩一樣,手機裡面滿滿的都是寵物的照片嗎?這一集,「來聊聊寵物吧!」,我再次邀請Sumi來到節目,而同時身為「人類小孩」跟「毛小孩」的媽媽,她將在節目中分享怎麼樣的有趣故事呢?敬請期待! Aujourd’hui, avoir un animal de compagnie est devenu de plus en plus courant. On pourrait presque dire que tout le monde a ce qu’on appelle un “enfant à polis”, un “enfant à écailles” ou même un “enfant à carapace”. Et pour les gens de ma génération, beaucoup partagent aussi des souvenirs assez particuliers avec leurs “animaux”. Avez-vous un animal de compagnie ? Et comme moi, est-ce que vous le considérez un peu comme votre enfant ? En plus, votre téléphone est aussi rempli de photos de votre animal ! Dans cet épisode, “Parlons d’animal de compagnie”, j’ai également invité Sumi, qui est à la fois la maman d’un “enfant humain” et d’un “enfant à polis”, Quelles histoires intéressantes va-t-elle nous raconter ? Ne le ratez pas !  Nowadays, having a pet has become more and more common. Almost everyone has what people call a “fur baby,” a “scale baby,” or even a “shell baby.” And for people of my generation, many of us also share some pretty unique memories with our “pets”. Do you have a pet? And like me, do you sometimes think of them a little like your child? Is your phone also completely filled with photos of your pet? In this episode, “Let’s Talk About Pets,” I’ve invited Sumi, who is both the mom of a “human child” and a “fur baby.” What interesting stories will she share with us? Don’t miss it! この時代、ペットを飼う人ってどんどん増えてるよね。「毛むくじゃらの子」、「うろこちゃん」、「甲羅っ子」みたいに、今ではほとんどの家に“ペットの子ども”がいるって言えるくらい。しかも、僕たちの世代って、小さい頃にちょっと変わった“ペットの思い出”がある人も多い。あなたもペットを飼ったことある? それとも僕みたいに、ペットをまるで自分の子どもみたいに可愛がって、スマホの写真フォルダがペットだらけになってたりする?今回のテーマは「ペットについて語ろう!」。今回もSumiをゲストに迎えて、「人間の子ども」と「毛むくじゃらの子」の両方を育てるママとして、どんな面白いエピソードを話してくれるのか? お楽しみに! 逐字稿及翻譯 Transcript and Translation: https://drive.google.com/drive/folders/1xWJmZENWPip-U4IIU4zzjTQ6KXPUWzRd?usp=sharing

    35 min
  2. EP22 來聊聊台灣流行過的卡通動畫吧!with 家瑋

    May 10

    EP22 來聊聊台灣流行過的卡通動畫吧!with 家瑋

    卡通及動畫,可以說是這半世紀以來,陪伴每個小孩長大的重要工具。但是有些現在仍被許多小孩深深地喜愛,有些卻已經被遺忘,成為某個年代人的記憶。你也喜歡看卡通跟動畫嗎?你好奇台灣曾經流行過什麼樣類型的作品嗎?這一集:「來聊聊台灣流行過的卡通動畫吧!」,我將跟第一集的來賓:家瑋,一起討論我們小時候流行的卡通動畫,敬請期待! Les anime et les dessins animés, pendant des décennies, ça a accompagné l’enfance de presque tout le monde. Certains œuvres sont encore adorés par les enfants d’aujourd’hui, tandis que certains disparu des écrans, mais restent des souvenirs pour toute une génération. Et vous ? Aimez-vous les anime et les dessins animés ? Êtes-vous curieux de savoir quel genre d’œuvres étaient populaire à Taïwan ? Dans cet épisode : “Parlons des anime et des dessins animés qui étaient populaire à Taïwan”, je discuterai avec l’invite du première épisode : Jia-Wei, pour replonger ensemble dans tous ces œuvres qui ont bercé notre jeunesse à Taïwan, ne le ratez pas ! Anime and cartoons have accompanied the childhood of almost everyone for decades. Some works are still loved by today’s children, while others have disappeared from the screens but remain cherished memories for an entire generation. What about you? Do you like anime and cartoons? Are you curious to know what kinds of shows were popular in Taiwan? In this episode, “Let’s Talk About the Anime and Cartoons That Were Popular in Taiwan,” I’ll be joined once again by the guest from the very first episode, Jia-Wei, as we dive back into all those shows that shaped our childhood in Taiwan. Don’t miss it! アニメやカートゥーンって、この50年ずっと、子どもたちの成長に欠かせない存在だったよね。今でもたくさんの子どもたちに愛され続けている作品もあれば、いつの間にか忘れられて、ある世代にとっての懐かしい思い出になった作品もある。みんなはアニメやカートゥーン、好き?台湾では昔、どんな作品が流行っていたのか気にならない?今回のテーマは「台湾で流行ったアニメとカートゥーンを語ろう!」第1回のゲスト‧ジャーウェイと一緒に、子どもの頃に夢中になった作品たちについてたっぷり話していくよ。お楽しみに! 逐字稿及翻譯 Transcript and Translation: https://drive.google.com/drive/folders/1VtwligJpmxPX-7SlbdkEdlHVTa8b_UsU?usp=sharing

    35 min
  3. EP21 來聊聊台灣以前的玩具吧!

    Apr 26

    EP21 來聊聊台灣以前的玩具吧!

    軟膠玩具、芭比、復古機器人...你喜歡復古流行嗎?你是否也有注意到最近這一波的復古流行,裡面也出現了很多我們小時候的玩具呢?在這一集裡,我將介紹曾經在我小時候出現的各種神奇玩具,「來聊聊台灣以前的玩具吧!」,敬請期待! Jouets en vinyle souple, Barbie, robots rétro…êtes-vous un fan de vintage ? Avez-vous remarqué que la tendance du moment fait aussi revenir plein de jouets de notre enfance ? Dans cet épisode, je vous emmène découvrir quelques jouets cultes de mon enfance : “Parlons de jouets d’autrefois à Taïwan”, ne le ratez pas !  Soft vinyl toy, Barbies, retro robots…are you a fan of vintage? Have you noticed that current trends are bringing back lots of toys from our childhood? In this episode, I’m taking you on a journey to discovery some cult-classic toys from my youth: “Let’s talk about toys of the past in Taiwan”, don’t miss it!   ソフビ、バービー、レトロロボット…みんなも「レトロポップ」って好き?最近のレトロブームの中で、僕たちが子供の頃に遊んだおもちゃが再注目されてるのに気づいたかな?今回のエピソードでは、僕の子供時代を懐かしいおもちゃたちをたっぷり紹介するね!「台湾の懐かしおもちゃを話そう」、どうかお楽しみに! 逐字稿及翻譯 Transcript and Translation: https://drive.google.com/drive/folders/1tdwsFt6cFOPKQ-w_voyr6e7gSXohejxN?usp=sharing

    20 min
  4. EP20 來聊聊台灣的兵役吧!with Lyon

    Apr 12

    EP20 來聊聊台灣的兵役吧!with Lyon

    金馬獎、跳砲操、高裝檢、吃全餐...台灣男生對於當兵的這段經歷,總是有說不完的話題,而在跟這些男生聊天的過程中,你是不是也曾好奇台灣兵役究竟是麽樣的過程?以及這些看似毫無意義的單字背後,究竟是什麼意思?這一集,來聊聊台灣的兵役吧!敬請期待! Les Golden Horse Award, les exercices de “pào cāo”, les inspections d’équipement, le fait de “menu complet”…Pour les hommes taïwanais, l’expérience du service militaire est un sujet inépuisable. En parlant avec eux, t’es-tu demandé à quoi ressemble le service militaire à Taïwan ? Et derrière ces termes qui semblent dénués de sens, que signifient-ils vraiment ? Dans cet épisode : Parlons du service militaire à Taïwan, ne le ratez pas !  The Golden Horse Awards, “pào cāo” drills, equipment inspections, the idea of a “full-course meal”… For Taiwanese men, the experience of military service is an endless topic. When talking with them, have you ever wondered what military service in Taiwan is actually like? And behind these terms that may seem meaningless, what do they really mean? In this episode: Let’s talk about military service in Taiwan—don’t miss it! 金馬賞、砲操、高装検、フルコース体験…台湾の男性にとって、「兵役」の経験って、本当に話し出したら止まらないテーマ。で、彼らと話してるときに、「台湾の兵役って実際どんな流れなの?」とか、「こういう一見意味がわからない単語って、実はどういう意味なの?」って、気になったことない?今回のエピソード:台湾の兵役を話そう!ぜひお楽しみに! 逐字稿及翻譯 Transcript and Translation: https://drive.google.com/drive/folders/1-lKpGnJoGWJC8ZngWYvNaJ0MySI_RumX?usp=sharing 英勇戰士搖搖頭: https://youtu.be/U-FPLTNQG3Q?si=t5sx5zaQaekjblua

    33 min
  5. EP19 來聊聊台灣人看國際比賽吧!

    Mar 29

    EP19 來聊聊台灣人看國際比賽吧!

    跟一群朋友圍在電視旁邊,手上一邊拿著啤酒,一邊隨著比賽的得分,時而大叫、時而歡呼;或是自己靜靜地盯著螢幕,分析著比賽的內容。你看運動比賽嗎?你是前面哪一種類型的人呢?就跟歐美瘋狂的足球迷看完比賽會暴動一樣,台灣也有自己看運動比賽的文化,這一集:來聊聊台灣人看國際比賽吧!敬請期待! Un groupe d’amis s’entasse devant la télé avec des bières à la main, au fur et à mesure du match, ils crient, ils acclament. Ou alors, les yeux rivés sur l’écran, à analyser chaque action du jeu. Est-ce que vous regardez du sport ? Vous appartenez à quel genre de personne dont je viens de parler ? Tout comme les supporters de football occidentaux, qui peuvent devenir déchaînés après un match. À Taïwan, on a aussi sa propre culture autour du fait de regarder le sport. Dans cet épisode : Parlons de la façon dont les Taïwanaises suivent les compétitions internationales, ne le ratez pas ! A bunch of friends crowded in front of TV, beers in hand, shouting and cheering as the match goes on. Or, eyes fixed on the screen, analyzing every play. Do you watch sports? Which type of person are you among the ones I just described? Just like Western football fans often become uncontrollable after a match. In Taiwan, we also have our own culture around watching sports. In this episode: Let’s talk about how Taiwanese people follow international competitions, don’t miss it? 友たちとと一緒にテレビの前に集まって、手にはビール。試合の展開に合わせて、大声で叫んだり、歓声を上げたり;あるいは一人で静かに画面を見つめながら、試合の内容をじっくり分析する。あなたはスポーツ観戦する?どっちのタイプ?欧米のサッカーファンが試合後に熱狂しすぎて大騒ぎになるように、台湾にも台湾ならではのスポーツ観戦文化があるんだよね。今回のエピソード:台湾人は国際大会をどう見てることを話そう!お楽しみに! 逐字稿及翻譯 Transcript and Translation: https://drive.google.com/drive/folders/1YxSg1JP46z6e1MBMglLtT2LEVeMy941z?usp=sharing 再出發:  https://youtu.be/Y4AD6-R4pwE?si=rD-cXQP45JOUsxBV 台灣尚勇: https://youtu.be/wCkf9A39lLg?t=108

    16 min

Trailer

About

哈囉!歡迎來到就聊聊吧。給學習中文的人一個輕鬆的學習空間。我們聊台灣,聊生活,聊旅行,聊語言,什麼都聊! Bonjour ! Bienvenue à 就聊聊吧, une espace pour l'apprentisages du mandarins. On parle de Taïwan, de la vie, des voyages, de la langue, bref, de tout ! Hello! Welcome to 就聊聊吧, a cozy space for Mandarin learners. We chat about Taiwan, life, travel, language, basically everything! 每隔週日更新 / Nouvelle contenu un dimanche sur deux / Upload every other Sunday Instagram: https://www.instagram.com/davechen_canada/