Linguacade Intermediate Deep Dive

Jason Garner

Deep Dive Masterclasses: Go beyond the free episodes. For just £4/month, get exclusive explanations of every bolded phrase to transform your English expression. Includes full transcripts for all levels. Listen free at https://linguacade.com.

Episodes

  1. [PREVIEW] IDD 3 Ordinal numbers, ‘ish’ and numbers as adjectives (B2)

    Jun 9

    [PREVIEW] IDD 3 Ordinal numbers, ‘ish’ and numbers as adjectives (B2)

    Thank you for joining me on this Deep Dive into numbers. Remember that, as a Patreon subscriber, you can access all the Deep Dives for all three levels (Beginner, Intermediate and Advanced). I recommend that you read the transcript while listening to this episode because some of the examples are easier to learn and remember if you can see them while listening. Before we investigate numbers in more detail, I would like to look at two idiomatic set phrases that I used in episode 3 of the podcast. These are ‘not an exact science’ and ‘does not tell the whole story’. I said that the CEFR levels (or Common European Framework of Reference levels) are ‘not an exact science’. This means that a CEFR level is ‘not entirely accurate’. Then I said that a level ‘does not tell the whole story’ of the student’s ability. If a situation ‘does not tell the whole story’ of something, this means that it does not provide all the information that a person may need and that there is likely a deeper, and more complicated, reality under the surface. Let’s look at some examples of the two phrases in context, so that you can see exactly how to use them yourself.  *** ‘Preparing a good lasagna is not an exact science.’ This means that there are many different ways to prepare a good lasagna. There is not one single way to prepare a lasagna and it is not necessary to follow exact rules in the same order to prepare a good lasagna.  *** ‘The laws of arithmetic are an exact science because 2 plus 2 always equals 4 (two + two = four).’ This means that there can be no other answer than 4 to the sum 2 + 2. There is zero ambiguity and this is an objective fact.  *** ‘Manchester United lost the game 4-0 (four nil) but the score doesn’t tell the whole story.’ This means that the actual figures seem to indicate that Manchester United played badly, but maybe there is a much more complex reality behind these numbers. Maybe Manchester United had really bad luck in the match. Perhaps the referee made bad decisions in favour of the other team. *** ‘This influencer may seem to have a perfect life, but her Instagram photos don’t tell the whole story.’ This means that the profile of this influencer seems to show that she has a perfect life because the photos indicate this. However, the photos are not necessarily a reflection of how good her life really is. Perhaps she only posts things that give the impression of a perfect life. Perhaps her reality is complicated and not nearly as perfect as she makes out.  *** If you use these phrases alone, in isolation, they usually have a very simple and clear meaning: ‘It’s not an exact science.’ This means that you do not need to follow a set of rules in order to obtain a result. ‘It doesn’t tell the whole story.’ This means that something that seems simple, clear or obvious actually has a deeper and more complex explanation. ***  Let’s get back on track and focus on numbers. You might be surprised by this, but many English native speakers do not know which are the cardinal numbers and which are the ordinal numbers. I would like to explain that difference now, so that it is completely clear.  Cardinal numbers are the numbers you count, which are 1 (one), 2 (two), 3 (three) and so on. Cardinal numbers communicate quantity. The word ‘cardinal’ is an adjective that means ‘extremely important’ and it appears in two useful collocations. The first collocation is ‘cardinal sins’, which are the seven deadly sins, so if you say that something is a ‘cardinal sin’ it means that it is something extremely bad that a person does. The second collocation is ‘cardinal rule’, which means ‘an extremely important rule’. Listen to these two examples containing those collocations: ‘For me, smoking is a cardinal sin.’ This means that I think smoking is extremely bad - as bad as the other deadly sins. ‘The cardinal rule of driving is to focus on the road at all times.’ This means that the number-one priority in driving is always to watch the road. The word ‘cardinal’ can also be used as a noun to describe a high-ranking official in the Roman Catholic church.  Now, let’s move on to ordinal numbers. Ordinal numbers are numbers in an order, in other words 1st (first), 2nd (second), 3rd (third) and so on. The word ‘ordinal’ is in the same family as the word ‘order’ and ordinal numbers communicate the sequence in a list of numbers. Listen to the numbers 1 to 10 as cardinal and ordinal numbers.  Number 1 (one) is the 1st (first) number. Number 2 (two) is the 2nd (second) number. Number 3 (three) is the 3rd (third) number. Number 4 (four) is the 4th (fourth) number. Number 5 (five) is the 5th (fifth) number. Number 6 (six) is the 6th (sixth) number. Number 7 (seven) is the 7th (seventh) number. Number 8 (eight) is the 8th (eighth) number. Number 9 (nine) is the 9th (ninth) number. Number 10 (ten) is the 10th (tenth) number. Now, after 10th (tenth) we have 11th (eleventh), followed by one more irregular ordinal number, 12th (twelfth). Then, the next group of numbers from 13th (thirteenth) to 19th (nineteenth) follow a pattern, which is quite easy to remember. All you need to do is add ‘-nth’ (N-T-H) as a suffix to the end of the cardinal number in order to create the ordinal number: 13 (thirteen) becomes 13th (thirteenth), 14 (fourteen) becomes 14th (fourteenth), 15 (fifteen) becomes 15th (fifteenth), 16 (sixteen) becomes 16th (sixteenth), 17 (seventeen) becomes 17th (seventeenth), 18 (eighteen) becomes 18th (eighteenth) and 19 (nineteen) becomes 19th (nineteenth). From 20th (twentieth) to 90th (ninetieth) there is a very simple pattern for forming all other ordinal numbers. In fact, the only ordinals you need to learn are: 20th (twentieth), 30th (thirtieth), 40th (fortieth), 50th (fiftieth), 60th (sixtieth), 70th (seventieth), 80th (eightieth), 90th (ninetieth), 100th (hundredth), 1,000th (thousandth), 1,000,000th (millionth), 1,000,000,000th (billionth) and 1,000,000,000,000th (trillionth). The reason that you only need to learn those ordinal numbers is because as soon as you start adding single-digit numbers to them, only the last element of a number is expressed as an ordinal number. All of the rest of the number looks and sounds like a cardinal number. Listen to these examples: 32nd (thirty-second), 132nd (one hundred and thirty-second), 1,232nd (one thousand, two hundred and thirty-second). 14,232nd (fourteen thousand, two hundred and thirty-second).  If you are reading the transcript while listening, you will notice that there is a hyphen (-) between the tens and the single digits, just as in the cardinal numbers.  Interestingly, there is one more ordinal number that is often used to describe a large and indefinite number. This ordinal number is ‘nth’. It is spelt N-T-H, but is pronounced ‘enth’. It comes from the mathematical concept ‘n’, which is an indefinite variable or the last number in a sequence. We use the word ‘nth’ as an adjective to describe the most recent time that something has been repeated in a very long, tiring sequence where the same thing happens again and again. It is most often used in the set phrases ‘for the nth time’ and ‘to the nth degree’. Listen to these examples: He told us for the nth time that he was a doctor. He had been telling us again and again that he was a doctor. It was tiring and frustrating. Then he told us yet another time that he was a doctor. How annoying! *** I revised to the nth degree for the exam. I prepared and prepared for the exam. Even when most people would say that enough revision had been done, I did some more preparation work. Perhaps I went too far. Perhaps it was too much and unnecessary, but I did it anyway.   ***   I would like to look, very briefly, at ordinal numbers in calendar dates from January 1st (January the first) or 1st January (the first of January) to  December 31st (December the thirty-first) or 31st December (the thirty-first of December). I have noticed that grammar reference books sometimes do not provide the information I am about to explain, although it is really important for saying dates. So, in English when you see a written date such as June 20th (June the twentieth) or 20th June (the twentieth of June), you must use the word ‘the’ between the month and the ordinal number if you say the month first, and you must use ‘the’ before the ordinal number and ‘of’ before the month, if you begin the written date with the ordinal number first. Here are some examples: February 14th (February the fourteenth) is Valentine’s Day. 14th February (the fourteenth of February) is Valentine’s Day.  My birthday is on August 27th (August the twenty-seventh).  My birthday is on 27th August (My birthday is on the twenty-seventh of August).  *** Now, you may think that ordinal numbers after 31st (thirty-first) are quite rare, given that 31 (thirty-one) is the last possible day in a month. Although it is true that English people do not often use ordinal numbers after 31st (thirty-first), the ordinal numbers are still used in some set contexts. Listen to these examples: *** It is my mum’s 50th (fiftieth) birthday on Monday 13th November (Monday, the thirteenth of November) and it is my dad’s 51st (fifty-first) birthday on Wednesday 7th March (Wednesday, the seventh of March).  In this phrase you can hear that English people say birthdays with the ordinal number. For example, ‘an 18th (eighteenth) birthday’, ‘a 21st (twenty-first) birthday’, ‘a 30th (thirtieth) birthday’, ‘a 40th (fortieth) birthday’, ‘a 50th (fiftieth) birthday’, ‘a 60th (sixtieth) birthday’, ‘a 70th (seventieth) birthday’, ‘an 80th (eightieth) birthday’, ‘a 90th (ninetieth) birthday’ and ‘a 100th (hundredth) birthday’.  *** In New York, the famous shop Macy’s is located on 34th (thirty-fourth) street.

    5 min
  2. [PREVIEW] IDD 2 I wish, if only, Third and Mixed Conditionals (B2)

    May 1

    [PREVIEW] IDD 2 I wish, if only, Third and Mixed Conditionals (B2)

    In English, when we want to say that we regret something that did or did not happen in the past, we use a phrase that begins with ‘I wish…’ or ‘If only…’. Listen to this example from Intermediate episode 2 to see how it works: ‘I wish I hadn’t worried so much about what other people thought of me.’ This phrase communicates that, in the past, I worried very much about what people thought of me. Now, looking back to the past, I’m sorry that I worried. But there is nothing that I can do to change the past. It’s too late now and I feel regret about that.  Here’s another phrase, this time with ‘If only…’: ‘If only I hadn’t wanted to be liked by everyone.’ This phrase communicates that, in the past, I wanted to be liked by everyone. Now, looking back to the past, I’m sorry that I wanted to be liked. But there is nothing that I can do to change the past. It’s too late now and I feel regret about that.  A phrase with ‘I wish…’ and ‘If only…’ only contains one clause, or part, but the phrase communicates an extra idea which is not said but implied. This idea, which is not said, is understood by those who hear the phrase.  ‘I wish I hadn’t worried so much about what other people thought of me.’ But I did worry. ‘If only I hadn’t wanted to be liked by everyone.’ But I did want to be liked. We don’t need to say these extra ideas because the first phrase communicates the idea without us needing to say them. When you begin a phrase with ‘I wish…’ or ‘If only…’, those people listening to you know that you are going to say something that you regret. In the examples from episode 2 of the Intermediate podcast, ‘I wish…’ and ‘If only…’ are followed by the Past Perfect Tense. So, the structure of these phrases to express regret about something in the past that cannot be changed is:  I wish… (or) If only… + the Past Perfect Tense + extra information Listen to these other phrases from the episode. I have added the extra idea that is implied, but remember that it does not need to be said. I have only included it here to give the sentences more clarity:  ‘I wish I hadn’t given so much to my job.’ But I did give so much to my job. ‘If only I had spent more time with my children.’ But I did not spend more time with my children. ‘I also wish that I’d been more patient and loving towards them.’ But I was not more patient and loving towards them. ‘I wish I had chosen to face, listen to, analyse and deal with my feelings.’ But I did not choose to face, listen to, analyse or deal with my feelings. If only I had. But I did not. So, in the episode, all of the ‘I wish…’ and ‘If only…’ phrases are followed by the Past Perfect Tense. When we use the Past Perfect Tense, it specifically communicates the message that (1) we regret something that (2) happened in the past, and (3) cannot be changed now. It is really important to recognise this because we can use ‘I wish…’ and ‘If only…’ with the Past Simple Tense to say that we hope for something now that is still possible in the future. Listen to the very big difference between these two phrases: ‘If only I had spent more time with my children.’ But I did not spend more time with my children, and now it’s too late. ‘If only I spent more time with my children.’ I do not currently spend enough time with my children and I want that to change. It is not too late to change that. So, when we use the Past Simple Tense instead of the Past Perfect Tense, it specifically communicates the idea that (1) we are sorry about a current situation, (2) we want that current situation to change in the future, and (3) the situation can still be changed because it’s not too late. There is a grammar term to describe these phrases with ‘I wish…’ and ‘If only…’ Phrases that contain the Past Perfect Tense are called Past Hypotheticals and phrases that contain the Past Simple Tense are called Present Hypotheticals. Sometimes it’s useful to have a name or a label to help us remember and organise the grammar in our mind, but it’s not essential. The word ‘hypothetical’ means something that we imagine (Present Hypothetical) or imagined (Past Hypothetical) but which is not, or was not, reality. Another simpler way of defining the word ‘hypothetical’ is simply ‘What if…?’ This leads us to the last important element of expressing regrets, and that is the intensity of those regrets. Listen to these Past Hypothetical sentences and consider the intensity of each one: ‘What if I’d spent more time with my children?’ I didn’t spend more time with my children and now it’s too late, but I don’t regret it. I’m simply curious about what would have happened if I had spent more time with my children. ‘I wish I’d spent more time with my children.’ But I did not spend more time with my children, and now it’s too late. I feel sorry and regretful about that. ‘If only I’d spent more time with my children.’ But I did not spend more time with my children, and now it’s too late. I feel deeply sorry and regretful about that. So, you can see in these sentences that ‘What if…?’ communicates curiosity - but not regret - about a possible alternative reality in the past, ‘I wish…’ communicates regret about a situation in the past and ‘If only…’ communicates deeper regret about a situation in the past. Most people use ‘I wish…’ and ‘If only…’ interchangeably (to mean the same thing), but I have noticed that when people want to emphasise that they feel very strong regret or sorrow, they tend to use ‘If only…’, which seems to communicate a deeper sense of longing. I think it will help to see these three different levels of intensity in Present Hypothetical sentences.  ‘What if I didn’t give so much to my job?’ Currently, I give too much to my job. I’m curious about what might happen if I decide now to give less to my job, but I’m not necessarily sorry about the situation; I’m just interested in what may happen if I do less work. ‘I wish I didn’t give so much to my job.’ Currently, I give too much to my job and I feel sorry about that. I don’t like the fact that I work too hard and I want to change that situation by doing less work in the future.  ‘If only I didn’t give so much to my job.’ Currently, I give too much to my job and I feel really sorry about that. I really don’t like the fact that I work too hard and I very much want to change the situation by doing less work in the future. There is one final thing that needs to be said about ‘I wish…’ and ‘If only…’ Listen to these three sentences:  ‘I wish Steve didn’t talk so much.’ I don’t like the fact that Steve generally talks so much and I would like him to talk less in the future. Talking too much is a characteristic that Steve has.  ‘I wish Steve would stop talking.’ Right now, Steve is talking and I want him to stop. I can’t control Steve’s behaviour, but I want him to decide to stop talking.  ‘If only Steve would stop talking.’ Right now, Steve is talking and I really want him to stop. I can’t control Steve’s behaviour, but I really want him to decide to stop talking.  We use ‘I wish…’ or ‘If only…’ with ‘would’ when we want someone else or something else to change now, in a specific situation where we usually feel annoyed about their behaviour that we cannot change. However, because we have ultimate control over the decisions we make for ourselves, we cannot use this structure to talk about ourselves. Therefore, it is not correct to say, ‘I wish I would stop talking’. This is wrong because it seems to communicate that we have no power to change our own behaviour. The closest possible phrase we can use for ourselves is ‘I wish I could stop talking’ or ‘I wish I didn’t talk so much’, which both mean that I don’t like the fact that I generally talk too much, but that I have the power to stop if I can be disciplined enough to make a decision to stop.  This last example will help to clarify the difference between a general reality and a desire for an action to happen now.  ‘I wish my children loved me more.’ Currently, my children do not love me as much as I want them to. I would like this general reality to change. I am not being specific about how I want them to show me love.  ‘I wish my children would tell me they loved me.’ My children may or may not love me, but I want them to perform the specific action of saying that they love me.  *** In the second part of this Deep Dive, I would like to review some specific Third Conditional phrases that appeared in the podcast. It’s not my intention to revise all of the different possible Conditional structures in this Deep Dive because, firstly, I think this would be too much and, secondly, I am keen to investigate and analyse only those structures that were used in the episode.  Listen to these Third Conditional phrases: Phrase 1: ‘If I had actually considered my choices, I would have felt empowered.’ In reality, I did not consider my choices, so I did not feel empowered. Phrase 2: ‘If I had thought actively in that way, perhaps I would have realised how very foolish my attitude was.’ In reality, I did not think actively that way, so I did not realise how very foolish my attitude was.  Phrase 3: ‘If I hadn’t been so concerned about people’s opinions, I would have worked less and gone home earlier.’ In reality, I was too concerned about people’s opinions, so I worked too hard and went home late.  What exactly is the Third Conditional? It’s a phrase which enables us to imagine the possibility of an alternate reality that never actually happened. The phrase is made up of two different parts: an ‘if’ part and a ‘would’ part. The ‘if’ part of the sentence contains a Pa

    5 min

About

Deep Dive Masterclasses: Go beyond the free episodes. For just £4/month, get exclusive explanations of every bolded phrase to transform your English expression. Includes full transcripts for all levels. Listen free at https://linguacade.com.