Querre Cuentos

Gabriel Naranjo

Cuentos para niños y niñas lejos del castellano, cultural o geográficamente

  1. 0046 - Hermana Luna y hermana Estrella

    06/24/2017

    0046 - Hermana Luna y hermana Estrella

    Dos hermanas y la madrastra que pretende separarlas: una historia japonesa que conocemos bien en occidente, con toques orientales divertidos. Este es un cuento recopilado por Kayoko Takagi en su libro “El espíritu del agua, cuentos tradicionales japoneses” de Alianza Editorial, a la que agradecemos por permitirnos narrarlo para ustedes. La autora comentó lo siguiente al respecto del mismo: Este tipo de historias que narra el maltrato de la madrastra para con la hija adoptiva, ha sido uno de los temas mundialmente preferidos en los cuentos. Sin ir más lejos, La Cenicienta representa un ejemplo claro en el escenario occidental. Sin embargo, el origen se atribuye al oriente y en la literatura clásica japonesa encontramo una novela justamente anterior a la historia de Genji (Murasaki Shikibu, 1007) titulada Ochikubo Monogatari (Historia de la habitación baja, Anónimo, finales del siglo X), con las mismas características de la protagonista, que tiene que trabajar cubierta de cenizas y que finalmente consigue casarse con un príncipe. Agradecemos también a la banda Komiku por permitirnos usar sus piezas: Escena Infantil, Cómo escapar de un sitio sin paredes, Un desierto, Caminando hacia el horizonte, Inmundo, Soñando contigo para la musicalización de la narración y a la banda Blanket Music por la utilización de su pieza “Sólo nosotros” en los créditos. Narrado por Sylvia Agudelo, Ana Sofía Cedeño Pérez, Ana Margarita Naranjo Agudelo y Gabriel Naranjo. Ilustrado por Sara Gabriela Cedeño Pérez. Edición de sonido de Valentina Armas Naranjo. Muchas gracias por escucharnos, recuerda suscribirte a nuestro podcast en tu aplicación favorita para recibir los nuevos cuentos que publicaremos. Si te gustan nuestros cuentos deja un comentario favorable en ITunes para que otras personas consigan el podcast. Suscríbete en Itunes o Goggle Play aquí: http://bit.ly/querreapple http://bit.ly/querregoogle

    12 min
  2. 0021 - Las bodas de una reina y de un bandido

    06/12/2017

    0021 - Las bodas de una reina y de un bandido

    Las aventuras de la reina para escapar de un destino inesperado y aterrador, y la gente que la ayuda en sus andanzas. “Las bodas de una reina y de un bandido” es un cuento popular italiano, recopilado por Italo Calvino en su libro El Pájaro Belverde, de Ediciones Librerías Fausto. La traductora al castellano, Eva Luisa Fajardo, comenta lo siguiente sobre este cuento: “Un país entero: con sus reyes, sus cortes y sus soldados movilizados al servicio de una niña, princesa-reina, cuya felicidad será resuelta gracias a la astucia de humildes campesinos. En cuanto al héroe que conduce a la salvación, en el original siciliano era el hijo séptimo de una familia, al cual el vulgo atribuía capacidades de curación a veces mágicas. Aquí Calvino lo transforma en un Sietemesino, frágil de aspecto pero fuerte de voluntad (tal vez recordando que también en la campiña de la Alta Italia, a los chicos nacidos de siete meses se les atribuyen virtudes y poderes, sobre todo curativos). Recogida en Sicilia.” Narrado por Gabriel Naranjo, Ilustrado por Ana Margarita Naranjo. Música del capítulo: - Tema en G compuesta e interpretada por Chad Crouch, de Podington Bear - Improvización interpretada por Zach Brock en el violin y Gabe Noel en el bajo - Somewhere leading to nowhere, producdia or Jared C. Balogh e interpretada por Trans Atlantic Rage/Balogh Musica de los créditos - Sólo nosotros, de la banda Blanket Music Edición de Sonido de Gabriel Naranjo Muchas gracias a ti por escucharnos, recuerda suscribirte a nuestro podcast en tu aplicación favorita para recibir los nuevos cuentos que publicaremos. Suscríbete en Itunes http://bit.ly/querreapple Suscríbete en Google Play http://bit.ly/querregoogle

    11 min
  3. 0042 - Kashiwamochi

    05/07/2017

    0042 - Kashiwamochi

    Del padre que escucha el destino de su hijo antes de que nazca y la suerte de este. Mito que da pie a la celebración del día del niño en Japón. Este es un cuento recopilado por Kayoko Takagi en su libro “El espíritu del agua, cuentos tradicionales japoneses” de Alianza Editorial, a la que agradecemos por permitirnos narrarlo para ustedes. La autora comentó lo siguiente al respecto del mismo: El kashiwamochi es un dulce japonés que se come tradicionalmente el 5 de mayo, que es el día del niño en ese país. Se trata de una golosina hecha de judías pintas dulces envueltas en pasta de arroz y todo ello en una hoja de roble. En el día del niño se colocan carpas de tela atadas a un palo alto para que ondeen al viento. El paisaje de los peces de colores hinchados por el aire que entra por la boca y les hace volar como nadando en el aire es típico del mes e mayo en Japón. Dentro de casa se pondrían también muñecos con personajes destacados, como Momotarō o Kintarō (otro niño fuerte del mundo de los cuentos), un yelmo y una espada, que pueden simbolizar el vigor de un niño. Por otra parte, es costumbre también arreglar flores de iris porque sus hojas son muy erguidas con puntas agudas y recuerdan las espadas de los samuráis. A propósito de la criatura llamada Kappa, merece la pena comentar que es una mezcla de anfibio y chico joven, algo cómico pero igualmente peligroso, que ha dado multitud de cuentos y leyendas por todo el territorio japonés. Suele aparecer cerca de un río o estanque, y reta a los hombres a luchar el sumō con él. Cuando se trata de un niño o un joven, se habla de que corre el peligro de ser tirado al agua. Las desapariciones misteriosas de niños y jóvenes pueden haber dado pié a la creación de las kappa. Ryūnosuke Akutagawa (1892-1927) escribió una obra titulada Kappa en 1927 inspirándose en esta criatura imaginaria. Agradecemos también a Daniel Heikalo por permitirnos usar su pieza Porcelana rota, para la musicalización de la narración y a la banda Blanket Music por la utilización de su pieza “Sólo nosotros” en los créditos. Narrado e ilustrado pro Gabriel Naranjo, Edición de sonido de Valentina Armas Naranjo. Muchas gracias por escucharnos, recuerda suscribirte a nuestro podcast en tu aplicación favorita para recibir los nuevos cuentos que publicaremos. Si te gustan nuestros cuentos deja un comentario favorable en ITunes o Google Play para que otras personas consigan el podcast.

    8 min

About

Cuentos para niños y niñas lejos del castellano, cultural o geográficamente