코리아헤럴드 팟캐스트

The Korea Herald

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

  1. 14H AGO

    두아 리파 220억원 소송에…삼성 "사진 무단사용 아냐"

    진행자: 홍유, Tannith Samsung says Dua Lipa TV box image was authorized 기사요약: 삼성전자가 미국에서 판매된 TV 포장에 영국 팝스타 두아 리파의 사진을 무단 사용했다며 제기된 1,500만달러 규모 소송과 관련해, 콘텐츠 제공 파트너를 통해 사용 권한을 확인한 뒤 해당 이미지를 사용한 것이라 반박했다. [1] Samsung Electronics on Tuesday denied claims that it used a photo of British pop star Dua Lipa without permission, saying the image had been cleared for use through a content partner before it appeared on TV packaging in the US. be cleared for: ~에 대한 승인(허가)을 받다, 사용이 허가되다 [2] The statement came after Lipa’s representatives filed a lawsuit against Samsung on Friday in the US District Court for the Central District of California, accusing the company of copyright, trademark and publicity rights infringement. The suit seeks $15 million in damages. infringement: 침해, (권리·법 등의) 위반 [3] The case centers on a photo of Lipa that appeared on the exterior of Samsung TV packaging. According to the complaint, the image was taken backstage at the 2024 Austin City Limits Music Festival, and Lipa’s side claims she owns the copyright to the photograph. to center on: ~을 중심으로 하다, ~에 초점이 맞춰지다 [4] The complaint alleges that Samsung used the image as part of a commercial marketing campaign without her approval. allege: 주장하다, 혐의를 제기하다 approval: 승인, 허가, 동의 [5] “Ms. Lipa’s face was prominently used for a mass marketing campaign for a consumer product without her knowledge, without consideration, and as to which she had no say, control, or input whatsoever,” the complaint stated. “Ms. Lipa did not allow and would not have allowed this use.” prominently: 눈에 띄게, 두드러지게 기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10736160

    12 min
  2. 3D AGO

    한국 가수 최초로 미국 교육 도서에 소개된 BTS 맴버는?

    진행자: 간형우, Chelsea Proctor BTS’ Jungkook featured in US educational book series for children 기사 요약: 방탄소년단(BTS) 멤버 정국이 미국 초등학생 대상 교육 도서 시리즈 ‘브레인 캔디 북스’에 한국 가수로는 처음으로 포함돼, 그의 어린 시절과 음악 여정, 글로벌 영향력 등이 소개된다. [1] Jungkook of BTS has been selected as the subject of a US educational book series for elementary school students, becoming the first Korean singer to be featured in the publication. subject: 주제 feature: 특별히 포함하다 [2] According to Capstone, the book’s publisher, Jungkook will appear in the 2026 edition of the “Brain Candy Books” series, which introduces influential public figures to young readers through accessible educational content. accessible: 이해하기 쉬운 [3] The series has previously featured internationally recognized figures including Taylor Swift, Ariana Grande, Billie Eilish and Lionel Messi. Other figures Capstone plans to introduce this year include Dua Lipa, Selena Gomez and Cristiano Ronaldo. recognized: 인정된 [4] Capstone added that the book will cover Jungkook’s childhood, his musical journey and his personal philosophy. The company described him as one of BTS’ defining figures and praised his vocal abilities and versatility as an artist. cover: 다루다, 덮다 defining: 주요한 versatility: 다재다능 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10732284

    16 min
  3. MAY 10

    고기 1년치 온실가스, 김포-제주 21번 탄 셈?

    진행자: 최정윤, Tannith Kriel Koreans' meat-heavy diet carries bigger carbon cost than 10 return flights to Jeju 기사 요약: 한국인 한 명이 1년 동안 먹는 육류에서 나오는 온실가스가 김포-제주 구간 편도 항공편을 약 21회 이용하는 것과 비슷한 수준이라는 분석 결과가 나왔다. [1] A South Korean’s annual meat consumption produces greenhouse gas emissions equivalent to about 10 flights across the country and back, a report showed Wednesday, highlighting the heavy climate footprint of Korea’s meat-heavy diet. equivalent to: ~와 같은, ~와 맞먹는 수준의 footprint: 발자국, 흔적 [2] Meat consumed in South Korea generated an estimated 56.94 million tons of carbon dioxide equivalent emissions in 2024, according to Solution for Our Climate. The estimate was based on 3.08 million tons of beef, pork and chicken consumed in the country. generate: 배출하다, 발생시키다 carbon dioxide: 이산화탄소 [3] On a per capita basis, meat consumption generated 1,115 kilograms of carbon dioxide equivalent emissions per year. That is roughly equal to 21 one-way flights, or 10.5 round-trip flights, between Seoul and Jeju Island. per capita: 1인당 [4] Beef is by far the most emissions-intensive of the three major meats. The report said beef generates about four times more emissions than pork and more than 10 times more than chicken per kilogram, largely because cattle take longer to raise and produce methane during digestion. by far: 단연 intensive: 집약적인 methane: 메탄 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10729676

    18 min
  4. MAY 6

    '혼외자' 표현, 정부 서류에서 퇴출

    진행자: 최정윤, Tannith Kriel Korea to remove ‘out-of-wedlock child’ from welfare forms 기사 요약: 부모의 혼인 여부에 따라 아동에게 부정적인 낙인이 찍힌다는 비판이 제기되면서, 정부가 아동복지법 관련 서류에서 ‘혼외자’라는 용어를 없애기로 했다. [1] South Korea will remove the term “out-of-wedlock child” from government forms used in child welfare administration, as authorities move to update official language in line with changing views on family and childbirth. out-of-wedlock: 혼외의 form: 서식, 양식 [2] The Ministry of Health and Welfare said Thursday it had issued an advance notice of revisions to the enforcement decree and rules of the Child Welfare Act. The proposed changes also include measures to strengthen responses to child abuse and suspected abuse-related deaths. issue: 발표하다 enforcement decree: 시행령 [3] The ministry said it plans to remove the expression from all child welfare-related administrative forms, reflecting concerns that children should not be classified by their parents’ marital status. remove: 제거하다 reflect: 반영하다 [4] Marriage has long been viewed in South Korea as a prerequisite for childbirth, but public attitudes have gradually shifted, with more people seeing nonmarital births as a personal choice. prerequisite: 무엇이 있기 위해 꼭 필요한 전제 조건, 필수조건 nonmarital: 결혼하지 않은 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10729298

    17 min
  5. MAY 3

    Z세대 필수 아이템이 된 '스트레스 해소템'

    진행자: 홍유, Tannith Stress-relief items become everyday essentials for Gen Z 기사요약: 스트레스 해소용 소품들이 Z세대 사이에서 일상 필수품으로 자리 잡고 있다. [1] “I’m having a hard day.” For a growing number of young consumers, that sentiment is no longer kept private. It is managed, quite literally, in hand. sentiment: 감정, 정서 literally: 문자 그대로 [2] Across South Korea, small, portable items designed to ease tension are becoming part of daily routines. From tactile keycap keyrings clipped onto bags to soft squishy toys and pocket-sized worry stones, these objects are emerging as everyday tools for managing stress. tactile: 촉각의 squishy: 말랑말랑한 [3] According to SomeTrend, Instagram mentions of “keycap keyrings” rose 137 percent in February compared with December, while blog mentions increased 56 percent over the same period. The appeal is straightforward. Many of these fidget toy-like products deliver immediate tactile feedback and a brief mental reset through a clicking sound or soft resistance. Consumers also treat them as accessories, customizing keycaps or choosing character-themed designs that reflect personal taste. straightforward: 명확한 fidget: 손장난용 소품 [4] Popular culture has taken notice. A recent skit on SNL Korea satirized Gen Z office life, featuring a young employee anxiously tapping a keycap after being scolded by a supervisor. The exaggerated scene — rapid, almost compulsive clicking to regain composure — mirrors how such items are increasingly framed as quick coping tools for workplace stress. satirize: 풍자하다 be scolded by: ~에게 꾸중을 듣다 compulsive: 강박적인 기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10721400

    12 min
  6. APR 29

    편집 없이 바로 공유... 실시간 브이로그 시대 열린다

    진행자: 홍유, Tannith Less editing, more living: Real-time vlogs catch on 기사요약: 일상을 실시간으로 공유하는 ‘비편집 브이로그’가 젊은 세대를 중심으로 인기를 끌고 있다. [1] A new social media app is reshaping how young users share their day — not through polished posts, but in fleeting, real-time fragments. polished: 세련된, 정교하게 다듬어진 fragment: (전체의 일부인) 조각, 단편 [2] Setlog is a platform built around a simple premise: record two seconds of life, every hour. From the first moments after waking up to the last scroll before bed, these snippets are automatically stitched into a single daily vlog. premise: 기본 전제, 핵심 개념 snippet: 짧은 부분, 짧은 발췌/영상 조각 [3] There is little room or need for curation. No extended filming, no editing timeline, no retakes. When a notification appears, users capture whatever is in front of them. The result is less about storytelling and more about presence, a shift that is resonating with a generation accustomed to documenting daily life. presence: (그 순간의) 존재감, 현존, 현재에 있음 resonate: 공감을 불러일으키다, 마음에 와닿다 accustomed to: ~에 익숙한 [4] The appeal lies partly in how little effort it demands. On platforms such as Instagram, TikTok and YouTube, short-form video often involves planning and editing. Setlog reduces the process to a reflex: tap, record, move on. appeal: 매력, 끌림 reflex: 반사적인 행동 기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10722194

    11 min
  7. APR 26

    성과급 쟁탈전… 대기업 노조의 ‘쩐의 전쟁’

    진행자: 박준희, Chelsea Proctor 기사 요약: 반도체 호황으로 역대급 실적을 낸 SK하이닉스가 파격적인 성과급을 지급하자, 삼성전자와 현대자동차 노조도 각각 영업이익과 순이익의 일정 비율을 성과급으로 요구하며 사측과의 투쟁 수위를 높이고 있다. SK hynix workers got hefty bonuses. Now Samsung, Hyundai workers demand their share [1] Windfall bonuses at SK hynix, driven by strong earnings amid a global AI chip boom, are resetting pay benchmarks, as unions at Samsung Electronics and Hyundai Motor step up pressure for larger payouts, news reports said Monday. windfall: 뜻밖의 횡재 benchmark: 비교·평가의 기준(표준) step up: ~을 증가시키다 payout: (많은 액수의) 지불금 [2] With a forecast operating profit of around 250 trillion won ($169 billion) this year, SK hynix is expected to pay average bonuses of about 700 million won per employee early next year, allocating 10 percent of its earnings to roughly 35,000 employees under a labor management agreement reached in September. forecast: 예측하다 be expected to: ~할 것으로 예상되다 employee: 고용인 [3] Bonuses at SK hynix have become a focal point in labor disputes at its chipmaking rival, Samsung Electronics. Samsung has long been the more preferred employer among job seekers between the two chip firms, offering slightly higher starting salaries and a stronger reputation as part of the country's most prominent conglomerate, Samsung Group. focal point: 관심·주의가 모이는 중심 preferred: 더 선호되는 job seeker: 구직자 prominent: 중요한 [4] Market analysts estimate that Samsung Electronics’s operating profit will average around 298 trillion won this year. Based on that estimate, the company would need to pay about 44.7 trillion won in bonuses alone. For the semiconductor division, which employs about 77,000 workers, the payout would average roughly 580 million won per employee. estimate: 추정하다 operating profit: 영업이익 division: (조직의) 분과[부/국] average: v. 평균이 ~ 이 되다 기사 전문: https://www.koreaherald.com/article/10721173 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립 (아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    12 min
4.5
out of 5
28 Ratings

About

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

You Might Also Like