코리아헤럴드 팟캐스트

The Korea Herald

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

  1. FEB 8

    이 대통령 깜짝 제안에 '설탕세' 도입 탄력 받나?

    진행자: 박준희, Chelsea Proctor Korea increasingly sweet on 'sugar tax' 기사 요약: 이재명 대통령이 최근 ‘설탕세’에 대한 긍정적 여론 조사 결과를 공유하며, 설탕이 많이 든 식품과 음료에 건강증진부담금을 부과해 필수 보건 의료 재원을 마련하는 방안에 대해 국민 의견을 물었다. [1] President Lee Jae Myung on Wednesday floated the idea of imposing a new levy on sugar, similar to the surcharge placed on tobacco products, bringing the issue of a “sugar tax” into public discussion. float an idea: 아이디어를 띄우다, 제안하다 similar to: ~와 비슷한 surcharge: 추가 요금 tobacco: 담배 (담배 잎을 말린 것으로 모든 담배의 재료로 쓰이는 것) [2] Applying a similar model to sugar would aim to curb excessive consumption by raising prices, while directing the proceeds toward strengthening public health care systems, particularly in underserved regions. apply: 신청하다; 지원하다 aim: ~을 목표로 하다 curb: 제한하다; 억제하다 excessive: 과도한; 지나친 [3] The survey, conducted with 1,030 adults, found broad public support for stronger measures to rein in sugar consumption. Nearly 94.4 percent of respondents backed requiring warning labels on products with added sugar, similar to those on cigarette packages, while 85.9 percent said they were aware that added sugars are a major contributor to chronic disease. broad: 폭넓은 rein in: 억제/통제하다 respondent: 응답자 chronic disease: 만성 질환 [4] The SNU research group noted that recent medical studies have linked excessive sugar intake to metabolic disorders, structural changes in the brain and an increased risk of depression, stressing that calls for a sugar tax are not simply about regulation but also a way to encourage corporate responsibility. note: ~에 주목하다. 언급하다 intake: 섭취량 metabolic disorder: 대사 이상, 대사 장애 (metabolic 신진 대사의) depression: 우울증 encourage: 장려하다; 권장하다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10664642 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    14 min
  2. FEB 4

    탈세 혐의로 200억 원 추징금 맞은 차은우, ‘거짓말 값’ 포함?

    진행자: 박준희, Chelsea Proctor Why Cha Eun-woo's W20b tax bill is not just about the money 기사 요약: 가수 겸 배우 차은우가 모친 명의 법인을 통해 수백억 원대 탈세를 했다는 의혹이 제기된 가운데, 국세청이 통보한 200억 원이 넘는 소득세 추징액 중 100억 원은 ‘거짓말 가산세’일 수 있다는 분석이 나오고 있다. [1] Cha Eun-woo’s tax case has drawn attention not only for the record 20 billion won ($13.8 million) levy, but for red flags that have raised questions about possible intentional misconduct, triggering a sharp shift in public sentiment toward the once untarnished actor-singer. draw attention: 이목을 끌다 levy: (특히 세금의) 추가 부담금 red flag: 위험 신호; 경계 징후 misconduct: 위법 ,부당 행위 [2] The case first surfaced after local media reported that Cha had been subjected to a high-intensity probe by the National Tax Service's Seoul Regional Office early last year. The investigation resulted in a 20 billion won additional tax assessment, including unpaid base tax and penalty components, tied to a management company owned by Cha’s mother. be subjected to: ~을 당하다/겪다 high-intensity: 고강도 probe: 조사 penalty: 처벌; 벌금; 위약금 [3] The family-owned entity was reportedly identified during a routine inspection of Fantagio, the agency that manages Cha and his K-pop group Astro. Authorities flagged the income structure after discovering that Cha’s earnings were split among Fantagio, Cha himself and his mother’s company, an arrangement seen as atypical for contracted entertainers. entity: 독립체 (business entity 기업체, legal entity 법인) inspection: 점검, 조사 agency: (특정 서비스를 제공하는) 단체, 기관 split: (몫 등을) 나누다; (사람들의 견해 차이로) 분열되다 [4] At 20 billion won, the assessment marks an unprecedented tax levy on a Korean celebrity and stands out even by global standards. Media reports note that only a handful of international stars have faced larger cases, led by Chinese megastar Fan Bingbing’s 883 million yuan ($120 million) payment in 2018, followed by Portuguese football star Cristiano Ronaldo’s €16.8 million ($20 million) settlement the same year. assessment: 평가, 평가한 의견, 평가한 금액 unprecedented: 전례 없는 celebrity: 유명 인사 stand out: 눈에 띄다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10663986 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    15 min
  3. FEB 1

    파리패션위크 하이라이트

    진행자: 홍유, Chelsea Proctor Tailoring, time travel and return of ceremony at Paris Men’s Fashion Week 기사요약: 2026년 가을·겨울 파리패션위크에서 우영미와 Juun.J는 여행과 의례, 과거와 미래를 잇는 테일러링과 형식미로 한국 패션의 존재감을 각인시켰고, 에르메스·디올·루이비통 등 글로벌 하우스들 역시 격식과 퍼포먼스, 정체성이 교차하는 ‘새로운 클래식’의 귀환을 선언했다. [1] Korean fashion asserted its place at the heart of Paris Men’s Fashion Week for fall-winter 2026, with Wooyoungmi and Juun.J anchoring the season through collections that balanced heritage and modernity, while global luxury houses from Hermes to Dior and Louis Vuitton framed a week where tailoring, identity and performance converged. anchor: 중심을 이루다 converge: 수렴하다 [2] Wooyoungmi presented her show on Sunday at the historic Salle Wagram in the 17th Arrondissement, unveiling a collection that reimagined winter travel as an occasion for ceremony. Inspired by journeys spanning steam locomotives to subways, the lineup fused Edwardian and 1960s-70s dandy tailoring with technical outerwear, from velvet blazers and faux astrakhan waistcoats to reversible parkas and sculptural coats. locomotive: 기관차 fuse: 융합하다 [3] “Winter can be framed as an annoyance or a wonderland. For the fall 2026 collection, Wooyoungmi took the latter view,” the brand said, recasting cold-weather dressing as an act of elegance. Creative director Woo Young-mi looked back to the early 20th century, when the arrival of Korea’s first railway transformed travel into a formal ritual. “Now more grounded in her identity, Woo proposes elegance as a form of courtesy, not a way of showing off,” the show notes added. annoyance: 성가심 ritual: 의식 be grounded in: ~에 기반하다 [4] Korean cultural references were woven literally into the clothes. Nordic-style knits revealed themselves as dancheong, Korea’s traditional decorative architecture pattern, on closer inspection, while bespoke prints on trench coats featured pagodas, mountains and traditional beoseon socks and gat hats. The soundtrack -- a moody collage of wind, rain and steam engines blended with Korean folk chants reworked through artificial intelligence -- underscored the collection’s dialogue between past and future. be woven into: ~에 녹아들다 기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10662831

    16 min
  4. JAN 28

    차은우, 200억원대 탈세 의혹…광고계 ‘손절’ 움직임

    진행자: 홍유, Chelsea Proctor Cha Eun-woo faces W20b tax probe 기사요약: 차은우는 모친이 설립한 법인이 페이퍼컴퍼니로 활용돼 200억원대 탈세를 했다는 의혹으로 국세청 조사를 받고 있으며, 이에 따라 주요 광고주들이 그의 광고물을 비공개·삭제하는 등 거리두기에 나섰다. [1] Actor and K-pop star Cha Eun-woo is facing allegations of large-scale tax evasion involving a company established by his mother, prompting major advertisers to quietly remove his promotional content. tax evasion: 탈세 prompt: 촉발하다 [2] Cha, 28, a member of boy group Astro and one of South Korea’s most sought-after endorsers, was recently notified by the National Tax Service Seoul Regional Office that he could owe more than 20 billion won ($13.6 million) in additional income tax following an intensive audit conducted in the first half of last year, according to industry sources. endoser: 광고 모델 audit: 세무조사 [3] The amount is believed to be the largest ever sought from an individual entertainer. The investigation centers on a company established in October 2022 and registered as a management firm by Cha’s mother, identified by the surname Choi. At the time, the company’s listed address was in Bureun-myeon, Ganghwa-gun, Incheon — the same location as an eel restaurant run by Cha’s parents. The firm later relocated its address to an office in Nonhyeon-dong, Seoul, on Dec. 23 last year, while the family restaurant moved to Cheongdam-dong, Seoul, a month earlier. be sought for: ~로 요구되다 [4] The National Tax Service determined that the company functioned as a shell company that provided no substantive services to Cha and was allegedly used to distribute portions of his entertainment income under a corporate tax rate. This is lower than the top personal income tax rate of 45 percent. shell company: 페이퍼컴퍼니 substantive: 실질적인 corporate tax: 법인세 personal income tax: 소득세 기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10661577

    13 min
  5. JAN 25

    대학교 선호도 어떻게 달라지나?

    진행자: 최정윤, Tannith Kriel Are Korean students rethinking Seoul, STEM and medicine? 기사 요약: 서울 지역과 의대, 이과 전공을 선호하던 한국 학생들의 대학 선택에 변화의 조짐이 보이고 있다. [1] For more than two decades, getting accepted at top universities in Seoul, preferably in a STEM — science, technology, engineering and mathematics — or medical field, meant academic success for South Korean students and parents. preferably: 이왕이면, 더 나은, 더 선호되는 STEM: 과학·기술·공학·수학 [2] But recent analyses of high school seniors who took the 2025 College Scholastic Ability Test, or Suneung, suggest a possible shift away from medicine and STEM fields, as well as universities in Seoul. shift away: ~로부터의 변화 [3] On Jan. 4, Jongno Hagwon, a major college entrance preparatory academy, revealed an analysis that showed that only 7,125 students had applied to medical school, representing the lowest figure in the past five years and a 32.3 percent on-year decline. "While it appears that enthusiasm for medical school has cooled, it will be difficult to draw conclusions until next year's admissions cycle unfolds," Jongno Hagwon said. preparatory: 준비를 위한 draw conclusions: 결론을 내리다 enthusiasm: 열정, 열의 unfold: 접혀 있는 것을 펴다, 내용이 밝혀지다 [4] Other data points suggest that students' long-standing preference for universities in Seoul may also be weakening. This year, the average competition rate for universities in the Seoul metropolitan area stood at 6.01 to 1, compared to 5.61 to 1 for universities in other regions. long-standing: 오래동안 지속되는 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10657700

    19 min
  6. JAN 21

    '완벽한 성적'의 대가

    진행자: 최정윤, Tannith Kriel Price of a perfect score 기사 요약: 하나의 시험 문제가 1억 8천만 원에 거래되고, 딸을 위해 학교 시험지를 훔친 어머니가 실형을 선고받는 등, 과도한 교육열과 경쟁이 빚어낸 한국 사회의 단면 [1] In South Korea's hypercompetitive education system, a single exam question can carry a six-figure price tag or a prison sentence. hypercompetitive: 과도하게 경쟁적인 six-figure: 억대의 [2] Two recent criminal cases, one involving elite private instructors paying vast sums for test questions and another ending with a mother getting jail time for stealing school exam papers, illustrate how academic assessments are increasingly treated as commodities in a society where test scores can shape futures. vast: 어마어마한, 방대한 illustrate: 보여주다 commodity: 상품 [3] Prosecutors last month indicted some of the country's most prominent private academy instructors on charges of illegally purchasing college entrance exam prep questions from current teachers. indict: 기소하다 [4] According to the indictment, a well-known mathematics instructor, Hyun Woo-jin, sent nearly 180 million won ($122,000) to a single public school teacher over several years in exchange for test questions. Other teachers reportedly received tens of millions of won through dozens of transactions, including payments routed through a spouse's bank account. route: v. 특정한 경로, 루트를 통해 보내다, 전송하다. 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10656366

    19 min
4.5
out of 5
29 Ratings

About

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

You Might Also Like