Bilingual Kids Rock Podcast: Raising Multilingual Children, Multicultural Living, Growing Up With Multiple Languages.

Olena Centeno: Mother of 3 Bilingual Children, Ukrainian Living in USA, Multicultural Blogger

Bilingual Kids Rock Podcast is your place to connect with multilingual families, language experts, and passionate authors from around the world. We share actionable tips and motivational stories. Learn from our experiences so your journey raising multilingual children is enjoyable, manageable, and successful.

  1. 04/15/2016

    034 – Speech Pathologist Mary-Pat O’Malley On Language Development of Bilingual Children

    Mary-Pat O’Malley is a Language and Speech Pathologist. She holds a PH degree in Linguistics in Trinity College, Ireland. She is an lecturer, author,  researcher and lover of all things to do with speech, language and communications. She has over 20 years of working with families and 14 years experience teaching in the university. Mary-Pat  is the founder of Talk NUA. Talk Nua is for making communicating with your child easier & more meaningful. Her goal is to help parents feel skillful when speaking with their children. She lives in the gorgeous city of Galway, West of  Ireland with her husband and daughter. In this episode of Bilingual Kids Rock Podcast: Introduction to Mary-Pat O’Malley Do you think bilingualism causes a delay in children? What is a normal development of bilingual children? Are there any signs to be aware of when it comes to your child’s speech development? What are the red flags that you should look for? Is it normal for children to mix languages? How to deal with stuttering in multilingual children? Starting stress-free classes in relation to stuttering What does the word NUA mean? How to have meaningful conversations with your children? How to avoid conversation killers with their children? Preparing yourself for your child starting school Fun and creative activities with your child for speech development Discussion of 20 ways to love language ebook – Email Mary-Pat to get your copy! Learning & Educational Toys   Items Mentioned: Code-Switching vs. Borrowing in Bilingual Children Is Your Child A Late Bilingual Talker? Dr. Mary Pat-O’Malley’s Background Talk NUA Killer Questions Email Mary-Pat O’Malley

    48 min
  2. 03/09/2016

    031: Why Your Bilingual Child Does Not Respond Back In Minority Language

    Your browser does not support the audio element. Today’s question is the most popular in my blogging experience. It is been asked by so many parents of different languages, family circumstances and kids’ ages. But the core of the question remains the same: Why my bilingual child does not respond back in minority language. It certainly could be frustrating: you were always speaking the target language with your child and maybe he/she even spoke it to you back as a little kid but eventually started to use more majority language with you and finally completely switched to it. No I boiled down all possible reasons into 4 major groups, and I would like to share them with you.  Reason#1: Not Enough Need To Speak Minority Language The NEED to speak the language is essential. I started to learn English in middle school. Not to brag, but I was an A student in most of my classes, including English. But when I met my husband, I could not speak it at all. Surprise! The real language learning began when I had to explain him what I do in my life. I simply had no other choice, but work hard to make myself clear. It is no different for children. Our little ones have to connect regularly with people who do not speak their majority language. Here are some ideas how to do it: Travel to the countries of your minority language Meet with people who do not speak child’s majority language Host an Au-pair Sign up for full immersion languages classes Organize Skype lessons in target language (it does not have to be focused on language itself – your child can has singing, drawing, guitar, craft and other lessons with native speaker) Try summer language camps Hire a nanny Create family rules, for example: only minority language in the house; regular reading in the second language; all media only in your mother tongue; pretend that you don’t understand (works good with small children) etc. The last point could be considered “made-up” need – not real – because parents who need family rules usually speak community language very well. Some parents don’t feel comfortable pretending that they don’t understand the child; or imposing strict language policies. The tactics mentined above definitely need “to agree” with you as a parent. Nevertheless, family rules can become life-savers that keep the language alive until real need will appear. Reason # 2: Low Vocabulary When you enroll your daughter in piano class or sign up your son for a basketball team, it is very unlikely that they will be learning those skills by passively watching their teachers perform. No. Your daughter will have to practice her scales everyday to master piano. Your son will have to shoot hundreds hoops to become a good player. It is no different with second language. In order to actively use the language, your child will need to practice speaking it. As opposed to monolingual peers, bilingual children have a choice in which language to speak. It is especially true for families, where parents speak majority language. As a result, they absorb the language and understand it very well, but they don’t want to practice speaking it. Note, that understanding the language is a very valuable skill. But if your goal for your child is active language use, you will need to work on building vocabulary with her. Here are some practical suggestions on how you can be improving children’s fluency on a daily basis: Interactive reading: ask a lot of questions; stop and discuss whats happening in the book; dramatize the story; ask your  child what is going to happen next etc. Ask your child to repeat after you. I literally ask my kids to repeat the words after me in Russian or Ukrainian. After several times they are able to use them on their own. Practice hand writing Learn poems and rhymes Sing songs with them Teach them jokes in minority language Take turns telling stories before bedtime Do what ever possible to make them SAY it. In a very loving way, of course. Reason #3: Poor Consistency and Language Discipline We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act but a habit. Aristotle. When we were picked up from the airport in Ukraine by my relatives, they were so surprised that our two older children buckled up in the car without any reminder from my side. I actually was surprised that they were surprised! But then I saw the reason why it was eyeopening for them. A lot of Ukrainian kids don’t use seat belts consistently. They are given a choice to roam free in the car if parents don’t drive too far, or take back roads, or if they don’t drive fast. Hence when children are asked to fasten their seat belts, they often complain about it and even refuse to follow request. It is crucial to be consistence with your language strategy. This takes out all the question, like “why do I need to speak it?”. They say habit is the second nature. Strive to create a habit of speaking minority language. Whatever you do, do it consistently.   Reason #4: Peer Pressure, Lack of Pride One time when we were skating on the outdoor rink with my daughters, we witnessed a sad instance of bullying because of the language. Two Spanish speaking boys were chatting with each other, but a group of teenage girls busted into laughter hearing their conversation. They kept butchering the words and making fun of boys. Unfortunately, only one episode of disapproval by peers can cause your child to be resistant to speaking his minority language. Also, if your country or culture is being criticized by media due to war, terrorism, riots, poverty or other, your child can start feeling ashamed by her heritage. Not a good thing. That is why raising a child open minded global citizen is as important as preserving the language. Here are few great resources to help you with this important task: Multicultural Kid Blogs Kid World Citizen Growing Up Global Raising Children to Be At Home in the World by Homa Sabet  Tavangar Conclusion  Please don’t get discouraged if your child does not to want to speak minority language despite understanding it. It is very valuable skill. Who knows, maybe in 10-15 years your child will have a perfect real need to start speaking the language she has been hearing all her life.

    27 min
  3. 12/11/2015

    030: How to lead by example when raising bilingual children with Mandie Davis

    Your browser does not support the audio element. Mandie Davis is the founder of Les Puces Ltd. early years classes. Les Puces is a pre-school group teaching French in a natural and accessible way. She has two daughters, Willow who is bilingual and India who is trilingual. They both learned French and German by living in those countries and being immersed in the language and culture. Neither of them had any formal lessons on language learning. In this episode of Bilingual Kids Rock Podcast: Why is it important to teach your child a language at such a young age? Mandie Davis’ family language portrait Why did she decide to create bilingual books? The natural way of learning languages at Les Puces Ltd. The importance of child’s interest in learning a language Why did she create her own format for her bilingual books? How did acquiring languages happen for her daughters? How did she support her daughters’ languages when she went back to the UK? What are the obstacles did she have to deal it with raising bilingual and trilingual daughters? How can you inspire a lasting love of reading in your child? Did she enroll her daughters in formal classes when they went back to UK? What would be her advice for parents looking to raise bilingual kids? Items mentioned: Les Puces Shop How To Raise A Bilingual Child? Setting the Goals for Your Child’s Bilingualism How to Foster Children’s Pride in Their Minority Culture and Language

    36 min
  4. 10/22/2015

    028: How To Overcome Fear When Learning Languages? With Ksenija Popac

    Ksenija Popac is the founder of School Placement Consuting and University Study Consulting. She holds a BA in English Language and Literature, from the University of Belgrade, and Language, from the College of New Jersey. She is an experienced educational consultant and educator who has been living and working internationally for over twenty years. Her expertise includes educational consulting, teaching, management, curriculum development and implementation for both Business English and the International Baccalaureate English and History, development of exams and training materials. Ksenija and her Dutch husband are teaching their daughter to speak 4 languages. In this episode of Bilingual Kids Rock Podcast: Ksenija’s background Do you find more expert families learn a new language or looking for the close community to stay with people who speak the same language? How did Ksenija learn 5 languages Her tips on raising a multilingual child – how she’s teaching her daughter to speak in 4 languages The importance of not mixing languages Her daughter’s learning process in 3 language Reading is extremely important in raising bilingual child How does it work to learn and speak many languages at home? The importance of learning the heritage language at home How Ksenjia taught her daughter how literacy  in Cyrillic? Dealing with  your child’s refusal to speak the heritage language Her daughter’s impressive conversation with the taxi driver Discussing holidays and culture in their household How to deal with cultural differences? Why it’s important to join and reach out to your local language community How bilingual kids can apply learning languages in class Items mentioned in this episode: Reading to your bilingual babies Code switching vs Borrowing How parents can stick to speaking heritage language How to foster children’s pride in their minority culture and language   Quotes in this episode: “Don’t be afraid to make mistakes when learning a language”

    52 min
  5. 10/10/2015

    026: How A Parent Can Stick To Speaking Heritage Language

    Today’s question came from a reader who speaks Arabic to her kids. She writes: My biggest problem is that I forget to speak my native language! I am so fluent in English, and surrounded by it so much all the time, that I keep slipping back into it without even noticing! The first year I did well with both my kids in trying to speak Arabic, and often said things in both languages (my husband doesn’t speak it), then slipped after that–both times. They are 8 and 3 now and I am worried I’ve missed my chance, especially with the older one. I am considering hiring a tutor… How do you make yourself keep on track and remember? Plus, they both love being read to, but there are almost no good quality children’s books in Arabic out there, we can’t afford Arabic satellite TV, and there’s no one around from the same cultural background as me. The most they get is when they visit with their cousins twice a year and hear a little Arabic there. Any advice would be appreciated. Jehanne. Dear Jehanne, I hear your pain. You are the only one around who can pass the language to your children, yet it is so difficult to stick to your native language because, well, you are the only on around who speaks it! It is especially hard if your social and professional life is rich in majority language interaction. I am walking in the same shoes as you, because I still struggle to stick to one of my native languages – Ukrainian. You see, I am the only person who can speak both of the languages to my kids – Russian and Ukrainian. I alternate these languages every two weeks. If Russian comes off really easy, Ukrainian is a bit more struggle. I often forget then I need to speak it and slip back to Russian. The reason why sticking to your native language is so hard is because you have long habit of speaking majority language. Now you are breaking this long term habit and creating a new one. Which could be a very difficult task indeed. But the good news that with positive attitude and persistence habit can be changed. It will take some time to get into the habit. The magic number you will hear is around 21-28 days, but I think it is different for every person, but in general if you got through the first month – you are on the right pass. So how can you establish the habit to speaking Arabic? First of all, you need to switch yourself into Arabic mode. The best way to do it is to immerse yourself into it first thing in the morning. Read something in Arabic – a book, a magazine, online news, watch some videos. Also maybe you can talk to your Arabic speaking family in the morning. Listen to Arabic radio station or Arabic music. You can also have physical reminders throughout your home: -sticky notes in high traffic places (like fridge, coffee machine, bathroom mirror etc) -chalk board on the kitchen with the message in Arabic (and you can change the message as often as you want) -home decor, like pillows with saying in Arabic, or just in ethnic style. -phone reminders – through out the day set up phone reminders in random time that says just that – speak Arabic -wear peace of jewelry in your national style when you are around your kids, like ring or bracelet. Every time you look at it, you will be reminded to stick to Arabic -hang Arabic flag on the visible place – not only it will show your kids that you are proud of your heritage, but you will also be reminded to speak your language. I also embrace my kids’ support. I often ask them to correct me if I forget to speak Ukrainian. My daughter feels so proud if she can help me to remember! Please, don’t torture yourself that you don’t stick to the language for right now, it is not just the matter of your inner willpower. There are also many external factors that contribute to majority language usage in your family. Start everyday fresh and and positive despite the fact that yesterday you used majority language most of the day. You will build this habit, its just the matter of time. The thing is, when you are stressed about your language, kids will pick up on your mood and will develop the same feeling to their Arabic. The point is – we don’t want the language you are trying to pass to be in the middle of stress. Now, lets talk about if it is too late. No, by any means – no. Older children are as capable to learn second language as younger ones. But your 8 yeas old may not be as receptive to changing the language of communication with you. I think you should be ready for him to be a passive bilingual for a while, meaning he will understand everything you are saying, but just won’t respond. And that’s OK. With the right need in the future his passive language knowledge can turn into active in a very short period of time. I’ve interviewed Maria Babin some time ago, and she is a real life example of how passive bilingualism can be a great skill that will turn into active. Kids are taught by example, not by what we say to them. So just be your best in Arabic, they will pick up on your mood and language. I am so glad to hear that your boys love to read! And I can definitely relate that it is hard to find good books in your heritage language. Here in the united states the selection of books depends on the language. Books in Spanish are easily found even in my small rural town library, but books in Ukrainian and even in Russian are very hard to come by. Even if I find good selection online, it costs a lot of money. The most budget friendly option is buy big load of books when you visit your family back home. We have just came back from “Ukraine recently and 2/3 of our luggage weight were books. I actually wrote the whole article on how to find books in heritage. You can find some tips in it! The last one could be a big surprise to you. Check it out here. Hopefully these tips were useful to you, dear reader, as well. Let me know in the comments if you are in the same situation as Jehanne and what do you do about it.

    14 min
4.9
out of 5
62 Ratings

About

Bilingual Kids Rock Podcast is your place to connect with multilingual families, language experts, and passionate authors from around the world. We share actionable tips and motivational stories. Learn from our experiences so your journey raising multilingual children is enjoyable, manageable, and successful.