Fluent Fiction - Hindi

Are you ready to supercharge your Hindi listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hindi, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hindi and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Hindi-speaking regions like Delhi, Uttar Pradesh or Bihar? Maybe you want to speak Hindi with your relatives from Madhya Pradesh? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Hindi-speaking regions of India. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hindi listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. आज हमारे हिंदी की कहानियों से आपकी सुनने की समझ बढ़ाएं!

  1. قبل ٨ ساعات

    Rediscovering Diwali: Aarav's Heartfelt Homecoming

    Fluent Fiction - Hindi: Rediscovering Diwali: Aarav's Heartfelt Homecoming Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-19-22-34-02-hi Story Transcript: Hi: आरव ने दिल्ली के लाजपत नगर की भीड़भाड़ वाली गलियों में कदम रखा, भीतर यह गहरी चाह लिए हुए कि इस बार की दिवाली, उसे अपने बचपन की याद दिलाएगी। En: Aarav stepped into the bustling streets of Delhi's Lajpat Nagar, carrying a deep longing that this year's Diwali would remind him of his childhood. Hi: चारों ओर टिमटिमाती हुई लाइट्स, गली मोहल्लों में मिठाइयों की दुकानों पर लगी भीड़ और चमकदार सजावटें - ये सब देख आरव के मन में उत्सुकता और चिंता दोनों उमड़ रही थी। En: The twinkling lights all around, the crowds at sweet shops in the lanes, and the dazzling decorations—seeing all of this, Aarav felt both excitement and anxiety stirring within him. Hi: आरव, जो अब तीस साल का एक ग्राफिक डिज़ाइनर था, हाल ही में विदेश में नौकरी छोड़कर अपने देश लौट आया था। En: Aarav, now a thirty-year-old graphic designer, had recently left his job abroad to return to his country. Hi: वर्षों तक विदेश में रहने के कारण उसे दिल्ली की तेजी से बदलती जिंदगी और त्योहारों की बदलती धारा समझ नहीं आ रही थी। En: After living abroad for years, he struggled to comprehend Delhi's rapidly changing life and the evolving nature of festivals. Hi: उसे अपने बीच के इस बदलाव से तालमेल बिठाना मुश्किल लग रहा था। En: He found it challenging to adjust to these changes around him. Hi: "क्या ये वही दिवाली है जिसे मैं जानता था?" उसने खुद से पूछा। En: "Is this the same Diwali that I knew?" he asked himself. Hi: आरव ने निर्णय लिया कि वो इस बार कुछ अलग करेगा। En: Aarav decided that he would do something different this time. Hi: उसने अपने पुराने मित्रों से मिलने की योजना बनाई। En: He planned to meet his old friends. Hi: बचपन की दोस्त माया और उसका भाई कबीर अब भी उसी मोहल्ले में रहते थे। En: His childhood friend Maya and her brother Kabir still lived in the same neighborhood. Hi: उसने सोचा, क्यों न उन्हें दिवाली की तैयारी में मदद की जाए और अपनी जड़ों से दोबारा जुड़ने की कोशिश की जाए। En: He thought, why not help them with the Diwali preparations and try to reconnect with his roots. Hi: अगले ही दिन, आरव माया से मिलने उसके घर गया। En: The very next day, Aarav went to meet Maya at her home. Hi: माया और कबीर ने उसे बड़े गर्मजोशी से स्वागत किया। En: Both Maya and Kabir welcomed him warmly. Hi: "आरव, कितना समय हो गया तुमसे मिले हुए!" माया ने कहा, और उसकी आँखों में चमक थी। En: "Aarav, it's been so long since we met!" Maya said, with a sparkle in her eyes. Hi: "चलो, तुम्हारे साथ ही इस बार की दिवाली खास बनाएंगे," कबीर ने सुझाया। En: "Come on, let's make this year's Diwali special with you," Kabir suggested. Hi: दिवाली की तैयारी पूरे जोर-शोर से चल रही थी। En: The preparations for Diwali were in full swing. Hi: आरव, माया और कबीर ने मिलकर दीपों की सजावट की और रंगोली बनाई। En: Together, Aarav, Maya, and Kabir decorated with lamps and made rangoli. Hi: हर रंगीन रंगोली का टुकड़ा आरव को उसके बचपन की एक मीठी याद की तरह लगा। En: Each piece of colorful rangoli felt to Aarav like a sweet memory from his childhood. Hi: अखिरकार, दिवाली की रात आ पहुंची। En: Finally, the night of Diwali arrived. Hi: मार्ग में दियों की कतारें साधी गईं। En: Rows of lamps were arranged on the paths. Hi: आरव ने जब दियों को जलाया, उसे अचानक से बचपन की दिवाली की यादों की लहर महसूस हुई। En: When Aarav lit the lamps, he suddenly felt a wave of childhood Diwali memories. Hi: उसे महसूस हुआ कि यही वो जगह थी जहाँ उसकी असली खुशी थी, उसके अपने लोग थे। En: He realized that this was where his true happiness lay, among his own people. Hi: रात होते ही, सारे पड़ोसी इकट्ठा हुए। En: As night fell, all the neighbors gathered. Hi: पूजा की ध्वनि, आरतियों के अलौकिक सुर, और हंसी-मज़ाक के बीच आरव ने अपना खोया हुआ स्नेह पाया। En: Amid the sounds of prayer, the ethereal tunes of hymns, and the laughter and fun, Aarav found his lost affection. Hi: आरव अब अकेला नहीं था; उसके पास अब दोस्तों का एक परिवार था, एक समुदाय था। En: Aarav was no longer alone; he now had a family of friends, a community. Hi: वो जान गया कि दिवाली के असली मायने यही हैं - अपनेपन और परंपरा में। En: He understood that the true meaning of Diwali is in belonging and tradition. Hi: उस रात, आरव ने महसूस किया कि उसकी खोज पूरी हो गई थी। En: That night, Aarav felt that his search was complete. Hi: उसने अपने संस्कृति से दोबारा जोड़ते हुए खुद को इस त्योहार में समर्पित कर दिया। En: By reconnecting with his culture, he dedicated himself to the festival. Hi: हर्ष और उल्लास से भरी इस दिवाली ने उसकी आत्मा को छू लिया। En: This Diwali, filled with joy and happiness, touched his soul. Hi: आरव समझ चुका था कि दिवाली की सच्ची भावना लोगों में और उनके साथ बिताए गए पलों में बसती है। En: Aarav realized that the true spirit of Diwali resides in people and the moments spent with them. Hi: आरव ने फिर से अपनी सांस्कृतिक पहचान पाई, और महसूस किया कि इस सफर का सबसे बड़ा उपहार नए और पुराने रिश्तों की पुनः खोज है। En: Aarav rediscovered his cultural identity and understood that the greatest gift of this journey is the rediscovery of new and old relationships. Hi: लाजपत नगर, अंततः उसके दिल का नया घर बन चुका था। En: Lajpat Nagar, ultimately, had become the new home of his heart. Vocabulary Words: bustling: भीड़भाड़ वालीlonging: चाहanxiety: चिंताstirring: उमड़ रही थीcomprehend: समझevolving: बदलतीreconnect: दोबारा जुड़नेsparkle: चमकpreparations: तैयारीrangoli: रंगोलीsweet memory: मीठी यादethereal: अलौकिकhymns: आरतियोंaffection: स्नेहbelonging: अपनेपनdedicated: समर्पितrediscovered: फिर से पाईcultural identity: सांस्कृतिक पहचानgift: उपहारjourney: सफरresides: बसतीgathered: इकट्ठा हुएlost: खोया हुआrow: कतारेंlanes: गली मोहल्लोंadjust: तालमेल बिठानाchallenging: मुश्किलwarmly: गर्मजोशी सेlamps: दीपोंsoul: आत्मा

    ١٨ من الدقائق
  2. قبل ٢٣ ساعة

    From Shadows to Light: An Artist's Diwali Redemption

    Fluent Fiction - Hindi: From Shadows to Light: An Artist's Diwali Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-19-07-38-20-hi Story Transcript: Hi: पत्तों की सजावट में डूबा मोहल्ला, और दीयों की कतारें; यह दिवाली की शाम थी। En: The neighborhood was immersed in the decoration of leaves, and there were rows of lamps; it was Diwali evening. Hi: करीब, घर के सामने रंग-बिरंगी रंगोली में बच्चों की हंसी गूंज रही थी। En: Nearby, children's laughter echoed around the colorful rangoli in front of the house. Hi: रवि, एक कोने में चुपचाप खड़ा था, अपनी ही दुनिया में खोया हुआ। En: Ravi, was quietly standing in a corner, lost in his own world. Hi: अक्टूबर की ठंडी हवा उसके चेहरे को छू रही थी, जैसे सर्दी का आह्वान कर रही हो। En: The cool October breeze brushed his face, as if heralding the winter. Hi: रवि एक कलाकार था, जो अक्सर खुद में ही खो जाता। En: Ravi was an artist, often lost in himself. Hi: उसके पास अच्छे विचार थे, लेकिन लोगों से अधिक बोलता नहीं था। En: He had good ideas but didn’t talk much to people. Hi: आज उसके मन में एक पुरानी उलझन थी। En: Today, an old dilemma lingered in his mind. Hi: वर्षों पूर्व, उसकी मित्र मीराऔर उसका झगड़ा हुआ था जिसकी छाया आज तक उसके जीवन पर थी। En: Years ago, he had a fight with his friend Mira which cast a shadow on his life even to this day. Hi: उसने कभी माफी नहीं मांगी थी, और यहीं कारण था कि वह उससे दूर हो गया था। En: He never apologized, and that was why he had drifted away from her. Hi: दिवाली के खास मौके पर, मोहल्ले ने एक सामूहिक दावत का आयोजन किया था। En: On the special occasion of Diwali, the neighborhood had organized a collective feast. Hi: रवि ने सुना कि मीरा भी वहां आएगी। En: Ravi heard that Mira would also be there. Hi: हालांकि, अनजाने में किए गए अपने भूल के लिए माफी मांगने का विचार उसे नर्वस बना रहा था। En: However, the thought of apologizing for a mistake made unknowingly was making him nervous. Hi: वह अच्छी तरह से जानता था कि एक भूल ने एक अच्छे दोस्त को खो दिया था। En: He knew well that a mistake had cost him a good friend. Hi: अनजली, उनकी अध्यात्मिक मित्र, स्थिति को लेकर थोड़ी चिंता में थी। En: Anjali, their spiritual friend, was a bit worried about the situation. Hi: वह हमेशा से दोनों को करीब देखना चाहती थी, लेकिन उनकी दोस्ती में दरार देखकर वह अनिश्चित थी कि क्या करना वाजिब होगा। En: She always wanted to see both of them close, but seeing the rift in their friendship made her uncertain about what would be the right thing to do. Hi: रात का वक्त आया। En: The night arrived. Hi: मोहल्ला रंगीन दीयों की रौशनी में नहा गया। En: The neighborhood was bathed in the light of colorful lamps. Hi: मिठाइयों की सुगंध और पटाखों की आवाज़ ने माहौल को और जीवंत बना दिया। En: The aroma of sweets and the sound of crackers made the atmosphere even more lively. Hi: रवि ने गहरी सांस ली और तय किया कि अब सही समय आ गया है। En: Ravi took a deep breath and decided that now was the right time. Hi: त्यौहार के बीच एक विशाल रेत के ढेर के पास सभी पास-पड़ोस के लोग इकट्ठे हुए थे। En: Amidst the festival, all the neighbors had gathered near a large sand mound. Hi: वहीं, उसने मीरा को देखा। En: There, he saw Mira. Hi: उसने अपनी सांवली चॉकलेट सी आंखों में झिझक के साथ देखा। En: He looked at her with hesitance in his dusky chocolate-colored eyes. Hi: उसने सोचा, यह अब या कभी नहीं। En: He thought, it's now or never. Hi: कुछ साहस जुटाकर, वह उसके पास गया। En: Gathering some courage, he went up to her. Hi: “मीरा,” उसने धीमे स्वर में कहा। En: “Mira,“ he said in a low voice. Hi: मीरा ने उसे देखा। En: Mira looked at him. Hi: कुछ पल के लिए दोनों मौन रहे, जो सालों की दूरी और अंतराल को परिभाषित कर रहा था। En: For a few moments, both remained silent, defining the years of distance and gap. Hi: “मैंने सालों पहले तुम्हें चोट पहुंचाई,” रवि ने कहा, उसकी आवाज में स्पष्टता थी। En: “I hurt you years ago,” Ravi said, clarity in his voice. Hi: “मुझे खेद है। क्या तुम मुझे माफ कर सकती हो?” En: “I'm sorry. Can you forgive me?” Hi: मीरा की आंखों में नमी थी, लेकिन वह मुस्कुराई। En: Mira's eyes were moist, but she smiled. Hi: "हम सभी गलती करते हैं रवि।" उसने उसे गले लगाते हुए कहा, "मैंने तुम्हें पहले ही माफ कर दिया था।" En: "We all make mistakes, Ravi," she said, hugging him, "I forgave you a long time ago." Hi: उनके चारों ओर दीवाली की रोशनी चमक रही थी, जैसे वे भी उनकी दोस्ती के इस नये आरंभ को शुभकामनाएं दे रही हों। En: Around them, the lights of Diwali shone brightly, as if also blessing the new beginning of their friendship. Hi: अंतत: रवि ने अपने मन का बोझ तोड़ दिया और अपनी पुरानी दोस्ती को फिर से पाया। En: Finally, Ravi shed the burden from his heart and regained his old friendship. Hi: उसने जाना कि माफी मांगने में कुछ नहीं खोता, बल्कि रिश्तों को नई दिशा मिलती है। En: He realized that nothing is lost in asking for forgiveness, rather relationships find a new direction. Hi: उस रात, देश का आसमान पटाखों से रोशन था, और रवि का दिल नए रिश्तों की उम्मीद के साथ। En: That night, the country's sky was lit with fireworks, and Ravi's heart with hopes of new relationships. Hi: उसने खुद को माफी दी, और आखिरकार छूटे हुए दोस्तों से मिलने का मतलब समझा। En: He forgave himself, and finally understood the meaning of meeting with lost friends. Hi: उसकी आंखों में जश्न की चमक थी, जो इस दिवाली को उसके लिए हमेशा के लिए खास बना गई। En: There was a sparkle of celebration in his eyes, which made this Diwali forever special for him. Vocabulary Words: immersed: डूबाheralding: आह्वानdilemma: उलझनlinger: टिका हुआrift: दरारuncertain: अनिश्चितlively: जीवंतhesitance: झिझकclarity: स्पष्टताmoist: नमीdirection: दिशाsparkle: चमकdecoration: सजावटrangoli: रंगोलीbreeze: हवाspiritual: अध्यात्मिकneighbor: पड़ोसmound: रेत का ढेरrelation: रिश्तेapologize: माफी मांगनाfeast: दावतforgiveness: माफीechoed: गूंज रहीatmosphere: माहौलregained: फिर से पायाcelebration: जश्नcourage: साहसmoment: पलfriendship: दोस्तीunknowingly: अनजाने

    ١٨ من الدقائق
  3. قبل يوم واحد

    A Diwali Revival: Aarav's Journey Back to His Roots

    Fluent Fiction - Hindi: A Diwali Revival: Aarav's Journey Back to His Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-18-22-34-01-hi Story Transcript: Hi: आज का आकाश नारंगी और गुलाबी रंगों में रंगा था, मानो दीवाली की तैयारियों में शामिल हो रहा हो। En: The sky today was painted in shades of orange and pink, as if it was joining in the Diwali festivities. Hi: इंडिया गेट के पास हर तरफ रौनक थी। En: Near the India Gate, there was merriment everywhere. Hi: रंग-बिरंगी लाइटें टिमटिमा रही थीं और हवा में मिठाइयों और धूप की खुशबू फैली हुई थी। En: Colorful lights were twinkling, and the aroma of sweets and incense filled the air. Hi: हर साल की तरह, इस बार भी यहां दीवाली का जश्न बड़ी धूमधाम से मनाया जा रहा था। En: Just like every year, this time too, Diwali was being celebrated here with great pomp and show. Hi: आरव, एक शांत और गंभीर स्वभाव का युवक, धीरे-धीरे इंडिया गेट की तरफ बढ़ रहा था। En: Aarav, a young man with a calm and serious demeanor, was slowly heading towards the India Gate. Hi: उसके मन में एक उलझन थी। En: He had a dilemma in his mind. Hi: उसने अपनी परंपराओं से दूरी बना ली थी और आज वो इस दूरी को महसूस कर रहा था। En: He had distanced himself from his traditions, and today he was feeling that distance. Hi: उसके साथ उसकी बचपन की दोस्त, नैना थी, जो हमेशा ऊर्जा और हंसी-खुशी से भरी रहती थी। En: With him was his childhood friend, Naina, who was always full of energy and laughter. Hi: वह पूरी तरह से दीवाली की तैयारियों में डूबी हुई थी। En: She was completely immersed in the Diwali preparations. Hi: "आरव! En: "Aarav! Hi: देखो सब कितने उत्साहित हैं! En: Look how excited everyone is! Hi: क्या तुम भी मदद करना चाहोगे? En: Would you like to help too?" Hi: " नैना ने चहकते हुए कहा। En: chirped Naina. Hi: आरव ने मुस्कुराते हुए जवाब दिया, "हां, मैं मदद करना चाहूंगा। En: Aarav smiled and replied, "Yes, I would love to help." Hi: "इस बीच, राघव, एक पारिवारिक मित्र, स्वयंसेवकों के साथ सभी तैयारियों का प्रभार संभाल रहा था। En: Meanwhile, Raghav, a family friend, was overseeing all the preparations with the volunteers. Hi: उसने साज-सज्जा की व्यवस्था कर रखी थी, लेकिन अचानक कुछ लाइटें बुझ गईं। En: He had arranged the decorations, but suddenly, a few lights went out. Hi: इससे थोड़ी भगदड़ मच गई। En: This caused a bit of a commotion. Hi: "आरव, क्या तुम मेरी मदद कर सकते हो? En: "Aarav, can you help me?" Hi: " राघव ने हड़बड़ी में कहा। En: Raghav asked in haste. Hi: आरव ने पूरी जिम्मेदारी के साथ पहल करते हुए कहा, "बिलकुल, बताओ मुझे क्या करना है। En: Aarav took the initiative with full responsibility and said, "Of course, tell me what to do." Hi: " राघव और आरव ने मिलकर तकनीकी दिक्कत को सुलझाने की कोशिश की। En: Raghav and Aarav together tried to solve the technical issue. Hi: धीरे-धीरे सब कुछ ठीक हो गया। En: Slowly, everything got sorted out. Hi: उनका यह प्रयास सफल रहा और थोड़ी ही देर में, पूरा क्षेत्र रौशनी से जगमगा उठा। En: Their effort was successful, and shortly after, the entire area lit up brilliantly. Hi: जैसे ही रात गहराने लगी, पूजा शुरू हुई। En: As the night deepened, the prayer ceremony began. Hi: दीये जलाए गए और हर तरफ रौशनी फैल गई। En: Lamps were lit and light spread everywhere. Hi: आरव ने देखा कैसे लोग मिलकर दीवाली मना रहे थे। En: Aarav saw how people were celebrating Diwali together. Hi: उनका आपसी प्रेम और एकता देखकर उसके मन में गरमजोशी की भावना जाग उठी। En: Seeing their mutual love and unity, a feeling of warmth arose in his heart. Hi: उसने पहली बार महसूस किया कि इसी नज़दीकी में तो असल खुशी है। En: For the first time, he felt that true happiness lay in this closeness. Hi: हालांकि आरव ने खुद को अपनी संस्कृति से अलग कर लिया था, पर आज के जश्न ने उसे फिर से अपनी जड़ों से जोड़ दिया था। En: Although Aarav had distanced himself from his culture, today's celebration reconnected him to his roots. Hi: उसे इस दीवाली के जश्न में एक नया अनुभव और अपनापन मिला। En: He gained a new experience and a sense of belonging in this Diwali celebration. Hi: उसने तय किया कि अगली बार वो इन परंपराओं को गहराई से समझेगा और अपने संस्कृति से जुड़ेगा। En: He decided that next time he would understand these traditions deeply and connect with his culture. Hi: आरव, नैना और राघव ने मिलकर इस दीवाली को खास बना दिया। En: Aarav, Naina, and Raghav together made this Diwali special. Hi: सबने एक दूसरे को मिठाइयां खिलाईं और हंसी-मजाक किया। En: Everyone shared sweets and shared laughter and jokes. Hi: आरव के दिल में एक नई उमंग थी। En: There was a new enthusiasm in Aarav's heart. Hi: आज वो अपनी संस्कृति के साथ तालमेल बिठा चुका था और यह भावना उसे एक नए सवेरे की ओर ले जा रही थी। En: Today, he had aligned himself with his culture, and this feeling was leading him towards a new dawn. Hi: और इस तरह आरव ने अपने अंदर की उलझन को सुलझा लिया। En: And this is how Aarav resolved his internal conflict. Hi: उसने अपनी दीवाली को सफल बना दिया। En: He made his Diwali a successful one. Hi: यह दीवाली हमेशा उसकी यादों में खास बनी रही। En: This Diwali would always remain special in his memories. Vocabulary Words: merriment: रौनकtwinkling: टिमटिमाaroma: खुशबूincense: धूपdemeanor: स्वभावdilemma: उलझनdistanced: दूरीimmersed: डूबी हुईchirped: चहकते हुएcommotion: भगदड़initiative: पहलresponsibility: जिम्मेदारीsorted: सुलझानेceremony: पूजाmutual: आपसीunity: एकताcloseness: नज़दीकीbelonging: अपनापनtraditions: परंपराएँenthusiasm: उमंगinternal: अंदरconflict: उलझनresolved: सुलझाmemories: यादोंpainted: रंगाfestivities: जश्नdecorations: साज-सज्जाoverseeing: प्रभार संभालनाvolunteers: स्वयंसेवकोंtechnical: तकनीकी

    ١٧ من الدقائق
  4. قبل يوم واحد

    A Diwali Gift: Lighting Up a Unique Friendship

    Fluent Fiction - Hindi: A Diwali Gift: Lighting Up a Unique Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-18-07-38-20-hi Story Transcript: Hi: दिल्ली की चांदनी चौक की भीड़भाड़ वाली गलियों में, हर तरफ रौशनी और खुशबू का जुनून छाया हुआ है। En: In the bustling lanes of Chandni Chowk in Delhi, a frenzy of light and aroma filled the air. Hi: दीवाली आने वाली है, और बाजार में चहल-पहल है। En: Diwali was approaching, and the market was bustling with activity. Hi: रंग-बिरंगे कंदील और मिठाइयों की सुगंध ने लोगों के चेहरे पर खुशी बिखेर दी है। En: The vibrant lanterns and the fragrance of sweets spread smiles across people's faces. Hi: इसी माहौल के बीच, रवि और मीरा बाजार के बीच खुद को तलाशने की कोशिश कर रहे हैं। En: Amidst this atmosphere, Ravi and Meera were trying to find themselves in the market. Hi: रवि के मन में एक खास इच्छा है। En: Ravi had a special wish in his heart. Hi: वह चाहता है कि इस बार दीवाली पर मीरा के लिए कुछ खास तोहफा लाए। En: He wanted to bring something special for Meera this Diwali. Hi: उनकी दोस्ती की खासियत को दर्शाता तोहफा। En: A gift that would reflect the uniqueness of their friendship. Hi: मीरा, जो हमेशा हंसमुख और मददगार रहती है, रवि के साथ है। En: Meera, who was always cheerful and helpful, was with Ravi. Hi: वह जानती है कि तोहफा चुनना रवि के लिए आसान नहीं होगा। En: She knew that choosing a gift wouldn’t be easy for him. Hi: बाजार में एक दुकान पर चलते चलते उन्हें अंजलि मिलती है, जो एक मिलनसार दुकानवाली है। En: While walking through a shop in the market, they met Anjali, a friendly shopkeeper. Hi: उसकी दुकान में तरह-तरह की वस्तुएं हैं। En: Her shop had a variety of items. Hi: अंजलि ने चहकते हुए कहा, "रवि भाई, मीरा के लिए कुछ चुनने में मदद चाहिए? En: Anjali chirped in, "Need help choosing something for Meera, Ravi bhai? Hi: मेरे पास कई अच्छे विकल्प हैं। En: I have many great options." Hi: " रवि ने हिचकते हुए कहा, "हाँ, पर मैं कुछ अनोखा और खास ढूंढ़ रहा हूँ। En: Ravi hesitantly said, "Yes, but I'm looking for something unique and special." Hi: "अंजलि ने अपने सुझाव देने शुरू कर दिए। En: Anjali began offering her suggestions. Hi: दीयों, मूर्तियों, और सजावट के नए-पुराने सामानों के बारे में उसे जितना ज्ञान था, सब उसने रवि को बताया। En: She shared all the knowledge she had about new and old items like lamps, idols, and decorations with Ravi. Hi: लेकिन रवि अभी भी निर्णय नहीं कर पा रहा था। En: But Ravi still couldn't make a decision. Hi: सड़क पर चलते-चलते, अचानक रवि की नजर एक अद्भुत हस्तनिर्मित दीप पर पड़ी। En: While walking down the street, suddenly Ravi noticed an exquisite handmade lamp. Hi: वह दीप देखा ऐसा कि उसे उनके बचपन के दीवाली के दिन याद आ गए। En: The sight of it reminded him of their childhood Diwali days. Hi: वह मीरा के साथ बिताए हुए उन पुरानी यादों की झलक दिखा रहा था। En: It mirrored the old memories he had spent with Meera. Hi: रवि के मन में हलचल हुई। En: A stir occurred in Ravi’s heart. Hi: उसने मन ही मन सोचा, यही वो खास चीज है जो मीरा को अनोखी लगेगी और हमारी दोस्ती की खासियत को दर्शाएगी। En: He thought to himself, this is the special thing that will seem unique to Meera and will reflect the essence of our friendship. Hi: रवि ने अपनी हिचकिचाहट को किनारे रखते हुए उस दीप को खरीद लिया। En: Putting aside his hesitation, Ravi bought the lamp. Hi: अंजलि ने मुस्कराते हुए कहा, "यह सच में बहुत खास है। En: Anjali smiled and said, "This is indeed very special. Hi: आपने अच्छा चुना। En: You made a good choice." Hi: " दीवाली के दिन, रवि ने दीप मीरा को भेंट किया। En: On Diwali, Ravi presented the lamp to Meera. Hi: मीरा की आंखों में खुशी थी। En: There was happiness in her eyes. Hi: उसने कहा, "यह दीप सच में हमारी दोस्ती का आइना है। En: She said, "This lamp truly mirrors our friendship. Hi: धन्यवाद, रवि! En: Thank you, Ravi!" Hi: " रवि ने उस दिन महसूस किया कि अपनी अंतरात्मा की आवाज सुनना कितना जरूरी होता है। En: On that day, Ravi realized how important it is to listen to the voice of your conscience. Hi: उसने सीखा कि कभी-कभी सच्चाई भव्यता से अधिक महत्वपूर्ण होती है। En: He learned that sometimes truth can be more important than grandeur. Hi: इस दीवाली ने केवल उनके घर को रोशन नहीं किया, बल्कि उनकी दोस्ती को भी नई रोशनी दी। En: This Diwali not only illuminated their home but also brought new light to their friendship. Vocabulary Words: bustling: भीड़भाड़ वालीlanterns: कंदीलfragrance: सुगंधamidst: बीचuniqueness: खासियतcheerful: हंसमुखhesitantly: हिचकते हुएexquisite: अद्भुतmemories: यादेंessence: खासियतhesitation: हिचकिचाहटpresented: भेंट कियाconscience: अंतरात्माgrandeur: भव्यताilluminated: रोशनaroma: खुशबूfrenzy: जुनूनlanes: गलियोंvibrant: रंग-बिरंगेshopkeeper: दुकानवालीvariety: तरह-तरहchirped: चहकते हुएsuggestions: सुझावidols: मूर्तियोंstir: हलचलputting aside: किनारे रखते हुएreflected: दिखा रहा थाtruth: सच्चाईmirror: आइनाvoice: आवाज

    ١٦ من الدقائق
  5. قبل يومين

    Diwali in Darkness: A Night of Courage Inside the Ward

    Fluent Fiction - Hindi: Diwali in Darkness: A Night of Courage Inside the Ward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-17-22-34-01-hi Story Transcript: Hi: दीवाली की शाम थी। En: It was Diwali's evening. Hi: बाहर रंग-बिरंगी रोशनियों की जगमगाहट और पटाखों की आवाज़ें थी। En: Outside, there were colorful lights shimmering and the sounds of firecrackers. Hi: लेकिन अस्पताल का मनोचिकित्सा वार्ड अंधेरे में डूबा हुआ था। En: But the psychiatric ward of the hospital was engulfed in darkness. Hi: बिजली चली गई थी और केवल आपातकालीन लाइटें ही कमरे को हल्का-फुल्का उजाला दे रही थीं। En: The electricity had gone out, and only the emergency lights were giving a faint glow to the room. Hi: कुछ कोनों में मोमबत्तियों की मद्धम रोशनी थी, जो दीवाली की झलक दे रही थी, पर भीतर का माहौल तनावपूर्ण था। En: In some corners, the dim light of candles was giving a glimpse of Diwali, but the atmosphere inside was tense. Hi: राजेश, शांत रहने वाला मरीज, इस अंधेरे और अफरातफरी के बीच घबरा रहा था। En: Rajesh, a usually calm patient, was getting anxious amidst this darkness and chaos. Hi: उसे अपने कमरे की चारदीवारी अचानक डरावनी लग रही थी। En: The four walls of his room suddenly seemed frightening to him. Hi: उसका दिल तेजी से धड़क रहा था, और उसकी सांसें भीष्णता से चल रही थीं। En: His heart was beating fast, and his breaths were heavy. Hi: अनीता, नर्स, हमेशा सभी का ध्यान रखती थी। En: Anita, the nurse, always took care of everyone. Hi: लेकिन अंधेरा, उसके लिए डरावनी यादें वापस लाता था। En: But darkness brought back scary memories for her. Hi: वह खुद को शांत रखने की कोशिश कर रही थी ताकि मरीजों का ख्याल रख सके। En: She was trying to keep herself calm so she could take care of the patients. Hi: अनीता ने महसूस किया कि उसे मजबूत बनना है, अपने डर को भुलाकर राजेश और बाकी मरीजों को सुरक्षित महसूस कराना है। En: Anita realized that she had to be strong, forget her fears, and make Rajesh and the other patients feel safe. Hi: इसी बीच, देव, नया इंटर्न, यह साबित करना चाहता था कि वह इन आपात स्थितियों को संभाल सकता है। En: Meanwhile, Dev, the new intern, wanted to prove that he could handle these emergency situations. Hi: लेकिन क्या करे, उसे समझ नहीं आ रहा था। En: But he was unsure of what to do. Hi: वार्ड का माहौल कलहपूर्ण था, और वह समझ नहीं पा रहा था कि सबसे पहले क्या किया जाए। En: The ward's atmosphere was chaotic, and he couldn't figure out what to address first. Hi: राजेश अचानक से चिल्लाने लगा। En: Rajesh suddenly began to scream. Hi: अनीता जानती थी कि राजेश के दिमाग में क्या चल रहा है। En: Anita knew what was going on in his mind. Hi: उसने राजेश के पास जाकर कहा, "सब ठीक हो जाएगा, मैं तुम्हारे साथ हूँ। En: She went to Rajesh and said, "Everything will be fine, I am with you." Hi: " उसकी आवाज़ में स्नेह था। En: There was affection in her voice. Hi: राजेश की धड़कनें थोड़ी धीमी पड़ गईं, परंतु उसे अब भी पूरी तरह से भरोसा नहीं हो रहा था। En: Rajesh's heartbeat slowed a bit, but he was still not completely reassured. Hi: देव को यह देखकर साहस मिला। En: Seeing this, Dev gained courage. Hi: उसने हिम्मत जुटाई और अन्य मरीजों को शांत करने में मदद करनी शुरू की। En: He mustered bravery and began helping to calm the other patients. Hi: उसने कुछ मरीजों को पानी पिलाया, किसी के हाथ पर सांत्वना से हाथ रखा। En: He gave water to some patients and offered comfort with a hand on someone’s shoulder. Hi: उसकी आत्मविश्वास बढ़ रहा था। En: His confidence was growing. Hi: लेकिन राजेश ने फिर से अपने डर पर काबू खो दिया। En: But Rajesh lost control over his fear again. Hi: वह जोर-जोर से शोर मचाने लगा। En: He started making loud noises. Hi: अनीता उसे थामने की कोशिश कर रही थी, तभी देव ने पास आकर कहा, "राजेश, आइए, साथ में सांस लेने की कोशिश करें। En: Anita was trying to hold him when Dev came over and said, "Let's try to breathe together, Rajesh. Hi: गहरी सांस लें, और फिर छोड़ें। En: Take a deep breath, and then release it." Hi: " दोनों ने राजेश को समझाने की भरपूर कोशिश की। En: Both tried their best to console Rajesh. Hi: थोड़ी देर के संघर्ष के बाद, राजेश का डर थोड़ा कम होने लगा। En: After a brief struggle, Rajesh's fear began to subside a little. Hi: तभी अचानक से बिजली आ गई। En: Suddenly, the electricity returned. Hi: वातावरण में हलचल थमती महसूस हुई। En: The commotion in the atmosphere seemed to calm. Hi: राजेश ने राहत की सांस ली। En: Rajesh sighed with relief. Hi: अनीता ने उसे संतुष्टि के साथ देखा, और देव ने मुस्कुरा कर कहा, "हमने कर दिखाया। En: Anita looked at him with satisfaction, and Dev smiled and said, "We did it." Hi: "अनीता को महसूस हुआ कि उसने अपने डर का सामना किया और जीत हासिल की। En: Anita felt she had faced her fear and achieved a victory. Hi: देव, पहले से अधिक आत्मविश्वासी और परिपक्व महसूस कर रहा था। En: Dev, feeling more confident and mature than before. Hi: और राजेश ने सीखा कि मुश्किलों का सामना कैसे किया जाता है। En: And Rajesh learned how to face challenges. Hi: दीवाली की रोशनी अब अस्पताल के भीतर भी फैल चुकी थी। En: The light of Diwali had now spread inside the hospital too. Hi: उत्सव का यह संदेश सबके दिलों को उज्जवल कर रहा था। En: The message of the festival was brightening everyone's hearts. Vocabulary Words: shimmering: जगमगाहटengulfed: डूबा हुआemergency: आपातकालीनfaint: हल्का-फुल्काanxious: घबराfrightening: डरावनीtense: तनावपूर्णchaos: अफरातफरीcalm: शांतbreathe: सांसaffection: स्नेहmustered: जुटाईbravery: हिम्मतreassured: भरोसाconsole: सांत्वनाcommotion: हलचलrelief: राहतsatisfaction: संतुष्टिconfident: आत्मविश्वासीpatient: मरीजintern: इंटर्नsubside: कमelectricity: बिजलीdim: मद्धमvictory: जीतmature: परिपक्वfrightening: डरावनीaddress: सम्भालनाstruggle: संघर्षatmosphere: माहौल

    ١٨ من الدقائق
  6. قبل يومين

    Rekindling Bonds: A Diwali Tale of Legacy and Love

    Fluent Fiction - Hindi: Rekindling Bonds: A Diwali Tale of Legacy and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-17-07-38-20-hi Story Transcript: Hi: जयपुर के हवाई अड्डे पर हलचल थी। En: There was a buzz at the Jaipur airport. Hi: दीवाली का मौसम अपने चरम पर था और सारा शहर रंग-बिरंगी रौशनी में स्नान कर रहा था। En: The Diwali season was at its peak, and the whole city was bathed in colorful lights. Hi: इसी बीच, जयपुर लिटरेचर फेस्टिवल के लिए आने वाले साहित्य प्रेमियों में छोटे-बड़े लेखक, पाठक और विचारक शामिल थे। En: Meanwhile, among the literary enthusiasts coming for the Jaipur Literature Festival were authors, readers, and thinkers of all sizes and levels. Hi: सफेद तंबूओं से सजे इस महोत्सव ने हर किसी को अपनी ओर आकर्षित कर लिया था। En: This festival, adorned with white tents, had attracted everyone. Hi: यहाँ, किताबों की महक, मखमली-आवाज़ में गूँजते किस्से और ताज़े गाज़र हल्वे की महक हर दिशा में फैली थी। En: The aroma of books, the resonating tales in velvety voices, and the smell of fresh gajar halwa were spreading in every direction. Hi: आज, विशेष आयोजनों के बीच, एक युवा लेखक, अर्जुन, अपनी जगह पक्की करने की कोशिश में था। En: Today, among the special events, a young author, Arjun, was trying to secure his place. Hi: उसके पास एक महत्त्वपूर्ण अवसर था - एक प्रतिष्ठित कहानी प्रतियोगिता जीतने का। En: He had an important opportunity - to win a prestigious story competition. Hi: लेकिन आज के दिन उसके दिल में हलचल इसलिए थी क्योंकि उसकी बहन मीरा भी यहाँ मौजूद थी, जाने अनजाने। En: But today, his heart was restless because his sister Meera was present here, unexpectedly. Hi: कॉलेज में इतिहास की प्रोफेसर बन चुकी मीरा, कई सालों से पारिवारिक समारोहों से दूर रही थी। En: Meera, who had become a college history professor, had stayed away from family gatherings for many years. Hi: अर्जुन चाहता था कि वह अपनी प्रस्तुति पर ध्यान केंद्रित करे, लेकिन मीरा की उपस्थिति उसे विचलित कर रही थी। En: Arjun wanted to focus on his presentation, but Meera's presence was distracting him. Hi: वह जानता था कि उसके परिवार का ध्यान खींचने के लिए उसे यह प्रतियोगिता जीतनी होगी। En: He knew he had to win this competition to draw his family's attention. Hi: दूसरी ओर, मीरा इस कोशिश में थी कि भाई-बहन के बीच की दरार भर सकें। En: On the other hand, Meera was trying to mend the rift between the siblings. Hi: अर्जुन और मीरा का रिश्ता बचपन में बहुत मज़बूत था, लेकिन अब दोनों की राहें और विचार अलग-अलग हो गए थे। En: The relationship between Arjun and Meera was very strong in childhood, but now their paths and thoughts had diverged. Hi: त्योहार की इस गहमा-गहमी में अर्जुन की घबराहट बढ़ रही थी। En: Amidst the hustle and bustle of the festival, Arjun's nervousness was increasing. Hi: वह मंच पर आया, उसकी कहानी का शीर्षक था, "विरासत की छाँव में। En: He came onto the stage, and his story was titled, "In the Shadow of Legacy." Hi: " उसने आँखें घुमाकर देखा, मीरा भीड़ में बैठी थी, ध्यान से उसकी ओर देख रही थी। En: He glanced around and saw Meera sitting in the crowd, watching him intently. Hi: अचानक, अर्जुन को एक विश्वास मिला। En: Suddenly, Arjun gained confidence. Hi: उसने कहानी सुनानी शुरू की, आँखों में अपने छोटे भाई के संघर्षों का चित्रण करते हुए। En: He began narrating the story, depicting the struggles of his little brother through his eyes. Hi: कहानी जैसे-जैसे आगे बढ़ी, दर्शक मंत्रमुग्ध हो गए। En: As the story progressed, the audience was spellbound. Hi: इमोशनल मोड़ पर अर्जुन की आँखों में आँसू थे। En: At an emotional turn, tears welled up in Arjun's eyes. Hi: उसकी आवाज़ काँप रही थी जब अंत में उसने अपनी बहन की ओर देखा और बोला, "विरासत बस भौतिक नहीं होती, यह रिश्तों की वो छाँव भी होती है जिसमें हम सुकून पाते हैं। En: His voice trembled when he finally looked at his sister and said, "Legacy is not just material; it is also the shadow of relationships where we find peace." Hi: "पढ़ाई खत्म होते ही तालीयों की गूंज उठी। En: As he finished reading, applause erupted. Hi: अर्जुन ने एक गहरी सांस ली और मंच से नीचे उतरा। En: Arjun took a deep breath and stepped down from the stage. Hi: भीड़ में मीरा उसकी ओर बढ़ी। En: Meera moved towards him in the crowd. Hi: एक पल के लिए दोनों चुप रहे, लेकिन फिर मीरा ने कहा, "तुमने कमाल कर दिया। En: For a moment, both remained silent, but then Meera said, "You did amazing. Hi: मुझे तुम पर हमेशा गर्व था। En: I was always proud of you." Hi: " अर्जुन ने एक गहरी साँस लेकर कहा, "तुम्हारी स्वीकृति मेरे लिए सबसे बड़ी जीत है। En: Arjun took a deep breath and said, "Your acceptance is my greatest victory." Hi: "उस शाम, दीवाली की रोशनी में नहाई गुलाबी नगरी में, भाई-बहन के बीच की दरारें मुरझी स्नेह की धूप में पिघल रही थीं। En: That evening, under the Diwali lights bathing the pink city, the rifts between brother and sister were melting in the warmth of love and sunlight. Hi: अर्जुन और मीरा ने एक साथ मिठाई खाई, हँसे और नए सिरे से परिवार और दोस्ती की मिठास को पाया। En: Arjun and Meera ate sweets together, laughed, and rediscovered the sweetness of family and friendship. Hi: परिवार की गर्माहट और व्यक्तिगत संघर्षों को परे रखते हुए, उन्होंने अपनी राहें एक बार फिर से आसमान की खुली छत के नीचे जोड़ दी थीं। En: Setting aside familial warmth and personal struggles, they joined their paths once again under the open sky. Hi: प्रतियोगिता का परिणाम बाद में आएगा, लेकिन अर्जुन ने आज अपनी सबसे बड़ी जीत हासिल कर ली थी। En: The result of the competition would come later, but Arjun had already achieved his greatest victory today. Vocabulary Words: buzz: हलचलbathed: स्नान कर रहा थाenthusiasts: प्रेमियोंadorned: सजेaroma: महकresonating: गूँजतेprestigious: प्रतिष्ठितrestless: हलचलrift: दरारdiverged: अलग हुएhustle and bustle: गहमा-गहमीnervousness: घबराहटglanced: आँखें घुमाकर देखाintently: ध्यान सेspellbound: मंत्रमुग्धerupted: गूंज उठीapplause: तालीयोंmend: भरpaths: राहेंthoughts: विचारdepicting: चित्रणemotional: इमोशनलtrembled: काँप रही थीacceptance: स्वीकृतिrifts: दरारेंmelting: पिघल रही थींrediscovered: पाय

    ١٨ من الدقائق
  7. قبل ٣ أيام

    Arav: The Historian Who Outwitted Thieves in Old Delhi

    Fluent Fiction - Hindi: Arav: The Historian Who Outwitted Thieves in Old Delhi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-16-22-34-02-hi Story Transcript: Hi: दिल्ली शहर के पुराने हिस्से में, शरद ऋतु की ठंडी हवा चल रही थी। En: In the old part of Delhi, the cold winds of autumn were blowing. Hi: दीवाली सिर पर थी, और चारों ओर कोने-कोने में दीये और रोशनी झिलमिला रहे थे। En: Diwali was approaching, and lamps and lights were twinkling in every corner. Hi: इसी जश्न के बीच, बाहर की हलचल से अलग, एक पुलिस स्टेशन में गंभीरता का माहौल था। En: Amidst this celebration, apart from the hustle and bustle outside, there was a serious atmosphere in a police station. Hi: अंदर किसी खुशबूदार मिठाई की नहीं, बल्कि चाय की गंध फैली थी। En: Instead of the scent of fragrant sweets, the smell of tea was spreading inside. Hi: पुलिस स्टेशन के बड़े से कमरे में, आरव एक कुर्सी पर बैठा हुआ, अपनी चिंता Inspector Sharma के समक्ष रख रहा था। En: In the large room of the police station, Arav was sitting on a chair, presenting his concerns to Inspector Sharma. Hi: आरव, जो पेशे से एक युवा इतिहासकार था, पास के ऐतिहासिक स्थल से चोरी हुए कीमती वस्तुओं की चिंता से ग्रस्त था। En: Arav, a young historian by profession, was distressed about the theft of valuable items from a nearby historical site. Hi: उसे डर था कि अगर ये चोरी जारी रही, तो भविष्य में उनकी संस्कृति की पहचान खत्म हो जाएगी। En: He feared that if these thefts continued, in the future the cultural identity would vanish. Hi: Inspector Sharma एक अनुभवी अधिकारी थे। En: Inspector Sharma was an experienced officer. Hi: उनके चेहरे पर एक अचल गम्भीरता थी। En: There was an unmoving seriousness on his face. Hi: उन्होंने ध्यान से आरव की बात सुनी, परंतु उनकी आंखों में एक संदेह था। En: He listened carefully to Arav, but there was doubt in his eyes. Hi: दीवाली की गहमागहमी के बीच, इस तरह के मामले की गंभीरता को समझना शायद आसान नहीं था। En: Amidst the hustle and bustle of Diwali, understanding the seriousness of such a case might not have been easy. Hi: "आरव, हमें दीवाली पर अतिरिक्त पुलिस बल की आवश्यकता है," इंस्पेक्टर ने संजीदगी से कहा। En: "Arav, we need additional police force during Diwali," the inspector said earnestly. Hi: "लोग अब त्योहारों में व्यस्त हैं। En: "People are busy with the festivals now." Hi: "आरव जानता था कि त्योहार के समय लोग कैसे उलझ जाते हैं, परंतु वह हार मानने वालों में से नहीं था। En: Arav knew how people get entangled during festivals, but he was not one to give up easily. Hi: उसने ठान लिया कि वह खुद कुछ सुराग इकट्ठा करेगा। En: He decided that he would gather some clues himself. Hi: अगले दिन सुबह-सुबह आरव चोरी वाली जगह पर पहुंचा। En: The next morning, Arav reached the site of the theft. Hi: पुरानी इमारत की जाँच करते हुए उसकी नजर कुछ अनोखा महसूस हुआ। En: While inspecting the old building, he sensed something unusual. Hi: आरव ने एक छोटा सा छुपा हुआ रास्ता देखा। En: Arav noticed a small hidden path. Hi: यह रास्ता उसके लिए नई उम्मीद लेकर आया था। En: This path brought new hope for him. Hi: उसने बिना किसी को बताए इस मार्ग का पीछा किया और धीरे-धीरे बहुत सावधानी से देखा कि यह रास्ता सीधे बाहर पुराने बाजार की तंग गलियों में जा रहा था। En: Without informing anyone, he followed this path and very cautiously observed that it led straight out to the narrow lanes of the old market. Hi: आरव ने सीधे पुलिस स्टेशन जाकर Inspector Sharma को इस बारे में सूचित किया। En: Arav immediately went to the police station to inform Inspector Sharma about it. Hi: उसके पास अब ठोस सबूत थे। En: He now had solid evidence. Hi: उसके सुझाव के आधार पर पुलिस ने एक योजना बनाई। En: Based on his suggestion, the police made a plan. Hi: जल्द ही चोरी हुए सामान को वापस लाया गया और चोर को पकड़ लिया गया। En: Soon, the stolen items were recovered and the thief was caught. Hi: इस सफलता ने आरव को उसकी क्षमताओं का विश्वास दिलाया। En: This success gave Arav confidence in his abilities. Hi: उसके साहस और दृढ़ संकल्प ने उसे एक महत्वपूर्ण मामले को हल करने में मदद की। En: His courage and determination helped solve an important case. Hi: उसकी यह यात्रा ने स्वयं उसे और उसके आसपास के लोगों को यह सिखाया कि सांस्कृतिक धरोहर की सुरक्षा जरूरी है। En: This journey taught him and those around him that the protection of cultural heritage is crucial. Hi: आरव अब इस अनुभव से और भी सशक्त हुआ। En: Arav became more empowered by this experience. Hi: उसने फैसला किया कि वह अपनी धरोहर की रक्षा करना कभी नहीं छोड़ेगा। En: He decided that he would never stop protecting his heritage. Hi: पुलिस के महकमे ने भी उसके द्वारा मिली मदद की सराहना की और इंस्पेक्टर शर्मा ने मुस्कराते हुए कहा, "तुम्हारी जिज्ञासा और हिम्मत ने कमाल कर दिया, आरव। En: The police department also appreciated the help he provided, and Inspector Sharma said with a smile, "Your curiosity and courage did wonders, Arav." Hi: "दीवाली की रौशनी अब पहले से कहीं ज्यादा चमक रही थी, और आरव की आँखों में जीत की चमक थी। En: The lights of Diwali were now shining brighter than ever, and there was a sparkle of victory in Arav's eyes. Hi: उसकी कथाएं अब उसके डर को नहीं, बल्कि उसके साहस और प्रतिबद्धता को दर्शाती थीं। En: His stories now portrayed not his fear, but his courage and commitment. Hi: इस घटना ने उसे जीवन में नई दिशा दी थी। En: This incident gave him a new direction in life. Vocabulary Words: autumn: शरद ऋतुapproaching: सिर पर थीtwinkling: झिलमिला रहे थेcelebration: जश्नhustle and bustle: हलचलseriousness: गंभीरताfragrant sweets: खुशबूदार मिठाईconcerns: चिंताhistorian: इतिहासकारcultural identity: संस्कृति की पहचानunmoving: अचलearnestly: संजीदगी सेentangled: उलझclues: सुरागinspect: जाँचsensed: अनुभव हुआhidden path: छुपा हुआ रास्ताobserved: देखाnarrow lanes: तंग गलियोंsolid evidence: ठोस सबूतplan: योजनाrecovered: वापस लाया गयाthief: चोरdetermination: दृढ़ संकल्पcultural heritage: सांस्कृतिक धरोहरempowered: सशक्तnever stop: कभी नहीं छोड़ेगाappreciated: सराहनाcuriosity: जिज्ञासाglow of victory: जीत की चमक

    ١٨ من الدقائق
  8. قبل ٣ أيام

    A Timeless Lesson: Honesty Lights Up Arjun's Diwali

    Fluent Fiction - Hindi: A Timeless Lesson: Honesty Lights Up Arjun's Diwali Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-16-07-38-20-hi Story Transcript: Hi: मुंबई के भीड़-भाड़ वाले बाजार में एक हलचल भरी सुबह थी। En: In the bustling market of Mumbai, it was a lively morning. Hi: दीवाली कुछ ही दिनों में आने वाली थी और पूरा बाजार तरह-तरह की रोशनी और रंगीन लाइटों से सजा हुआ था। En: Diwali was just a few days away, and the entire market was decorated with various kinds of lights and colorful illuminations. Hi: दुकानदार अपनी दुकानों के बाहर रंग-बिरंगे सामान लगाए हुए थे और लोग दीवाली की खरीददारी में व्यस्त थे। En: The shopkeepers displayed vibrant items outside their stores, and people were busy shopping for Diwali. Hi: मिठाई की दुकानों से हर जगह मिठाईयों की मीठी खुशबू आ रही थी और पटाखों की दुकानें बच्चों से भरी पड़ी थीं। En: The sweet fragrance of sweets could be smelled everywhere from the sweet shops, and the firecracker shops were filled with children. Hi: इसी भीड़ में एक जवान लड़का, अर्जुन, अपनी दीवाली की खरीददारी के लिए निकला था। En: Amongst this crowd was a young boy, Arjun, who had come out for his Diwali shopping. Hi: अर्जुन खुशमिजाज और ईमानदार इंसान था। En: Arjun was a cheerful and honest person. Hi: वह त्योहारों को बहुत पसंद करता था, लेकिन उसकी जेब हमेशा तंग रहती थी। En: He loved festivals, but his pocket was always tight. Hi: जब अर्जुन भीड़ में अपनी राह बना रहा था, अचानक उसने ज़मीन पर एक पैसा पड़ा देखा। En: As Arjun was making his way through the crowd, he suddenly saw a coin lying on the ground. Hi: उठा कर देखा तो एक बटुआ था। En: When he picked it up, he found it was a wallet. Hi: यह बटुआ चमड़े का बना हुआ था और काफी पुराना लग रहा था। En: The wallet was made of leather and looked quite old. Hi: अर्जुन ने उसे खोला और देखा कि उसमें पैसे भरे हुए थे। En: Arjun opened it and saw that it was filled with money. Hi: अर्जुन की आँखें चौंधिया गईं। En: His eyes widened in surprise. Hi: वह तुरंत समझ गया कि यह किसी का खो गया होगा और किसी के लिए बहुत महत्वपूर्ण होगा। En: He immediately realized that it must have been lost by someone and would be very important to them. Hi: अर्जुन को एक पल के लिए विचार आया कि इन पैसों का इस्तेमाल वह खुद के लिए कर सकता है, लेकिन उसका मन नहीं माना। En: For a moment, Arjun thought about using the money for himself, but his conscience did not agree. Hi: उसने तय किया कि वह इसका सही मालिक ढूंढेगा, चाहे उसके लिए उसे कितनी भी मुश्किलें क्यों न झेलनी पड़े। En: He decided that he would find the rightful owner, no matter how challenging it might be for him. Hi: वह सोचने लगा कि ऐसे भीड़भाड़ में कैसे पता लगाए कि बटुआ किसका है। En: He began to think about how to identify the owner in such a crowded place. Hi: हर दुकान के आगे जाकर वह बटुए के बारे में पूछने लगा, लेकिन किसी ने नहीं पहचाना। En: He started asking about the wallet at the front of every shop, but no one recognized it. Hi: वह हार मानने वाला नहीं था। En: He was not one to give up. Hi: उसने अपनी आवाज़ को और बुलंद किया और लगातार पुकारने लगा, "किसी ने अपना बटुआ खोया है, कृपया मुझसे संपर्क करें। En: He raised his voice and kept calling out, "Someone has lost their wallet, please contact me." Hi: "थोड़ी देर के बाद, एक सहमी हुई आवाज़ आई, "अरे, यह तो मेरा है! En: After a short while, a timid voice called out, "Oh, that's mine!" Hi: " यह आवाज़ प्रिया की थी, जो अपने दोस्त राहुल के साथ वहाँ खरीददारी करने आई थी। En: The voice belonged to Priya, who was there shopping with her friend Rahul. Hi: प्रिया ने अर्जुन को देखते ही अपने बटुए की पहचान कर ली। En: As soon as she saw Arjun, she identified her wallet. Hi: प्रिया ने खुशी-खुशी बटुआ लेते हुए कहा, "बहुत-बहुत धन्यवाद! En: Priya took the wallet happily and said, "Thank you so much! Hi: इसमें मेरे पैसे थे और भी बहुत कुछ महत्वपूर्ण चीजें। En: It had my money and several other important things." Hi: " अर्जुन मुस्कुराया और कहा, "यह आपका था, यह आपको ही मिलना चाहिए था। En: Arjun smiled and said, "It was yours; it should return to you." Hi: "प्रिया उसकी ईमानदारी से बहुत प्रभावित हुई। En: Priya was deeply impressed by his honesty. Hi: उसने अर्जुन को कुछ पैसे इनाम के रूप में दिए। En: She gave Arjun some money as a reward. Hi: अर्जुन ने पहले तो इनकार किया, लेकिन प्रिया के आग्रह पर उसने उनकी भेंट स्वीकार कर ली। En: At first, he refused, but upon Priya's insistence, he accepted her gift. Hi: इन पैसों से वह अपने दीवाली के लिए ज़रूरी सामान खरीद सकता था। En: With this money, he could buy the necessary items for his Diwali. Hi: उस दिन अर्जुन ने सीखा कि सच्चाई और ईमानदारी का फल हमेशा मीठा होता है। En: That day, Arjun learned that the fruit of truth and honesty is always sweet. Hi: उसकी आँखों में न केवल खुशी थी, बल्कि आत्मविश्वास भी था कि भलाई का रास्ता हमेशा सबसे अच्छा होता है। En: His eyes were not only filled with happiness but also with confidence that the path of goodness is always the best. Hi: दीवाली उसके लिए उस साल और भी उजियारा हो गई थी। En: The Diwali for him that year became even brighter. Vocabulary Words: bustling: हलचल भरीilluminations: रोशनीvibrant: रंग-बिरंगेfragrance: खुशबूconscience: अंतरात्माchallenge: मुश्किलidentified: पहचान कर लीreward: इनामinsistence: आग्रहconfidence: आत्मविश्वासpath: रास्ताtruth: सच्चाईgoodness: भलाईlively: जीवंतwallet: बटुआleather: चमड़े काcrowd: भीड़shopkeepers: दुकानदारtimid: सहमी हुईlost: खो गयाhonesty: ईमानदारीsweet: मीठाpurchase: खरीददारीfestival: त्योहारdisplayed: लगाएfruit: फलnecessary: ज़रूरीsmiled: मुस्कुरायाimpressed: प्रभावितsurprise: आश्चर्य

    ١٧ من الدقائق

حول

Are you ready to supercharge your Hindi listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hindi, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hindi and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Hindi-speaking regions like Delhi, Uttar Pradesh or Bihar? Maybe you want to speak Hindi with your relatives from Madhya Pradesh? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Hindi-speaking regions of India. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hindi listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. आज हमारे हिंदी की कहानियों से आपकी सुनने की समझ बढ़ाएं!

المزيد من Fluent Fiction Network