Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!

  1. 10 HR AGO

    Playing Doctor: A Lesson in Honesty and Humor

    Fluent Fiction - Polish: Playing Doctor: A Lesson in Honesty and Humor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-19-08-38-20-pl Story Transcript: Pl: Marek stał przed wielkimi szklanymi drzwiami szpitala w Krakowie. En: Marek stood in front of the large glass doors of the hospital in Krakowie. Pl: Ubrany był w biały fartuch, który pożyczył od Anii, swojej siostry, pracującej jako pielęgniarka. En: He was dressed in a white coat borrowed from Anii, his sister, who worked as a nurse. Pl: Marek czuł lekki niepokój, ale to go nie zniechęcało. En: Marek felt a slight unease, but it didn't discourage him. Pl: Dzisiaj chciał zrobić wrażenie na swojej nowej znajomej, Zofii, która zaproponowała, aby odwiedzili jej przyjaciela w szpitalu. En: Today, he wanted to impress his new acquaintance, Zofii, who suggested they visit her friend in the hospital. Pl: Marek postanowił udawać lekarza. En: Marek decided to pretend to be a doctor. Pl: Wewnątrz szpitala panował ruch. En: Inside the hospital, there was hustle and bustle. Pl: Połyskujące posadzki i charakterystyczny zapach antyseptyki tworzyły typowy klimat tego miejsca. En: The gleaming floors and the characteristic smell of antiseptic created the typical atmosphere of this place. Pl: Pacjenci i personel medyczny nieprzerwanie mijali się w korytarzach. En: Patients and medical staff continuously passed each other in the corridors. Pl: Na zewnątrz prószył lekki śnieg, malując Kraków w zimowy krajobraz. En: Outside, a light snow was falling, painting Kraków in a winter landscape. Pl: Zofia czekała na Marka przy recepcji, uważnie przyglądając się przechodniom. En: Zofia was waiting for Marek at the reception, carefully observing the passersby. Pl: Gdy go dostrzegła, uśmiechnęła się szeroko. En: When she spotted him, she smiled widely. Pl: "Marku, przyjdź tutaj!" En: "Marku, come here!" Pl: — zawołała, machając ręką. En: she called, waving her hand. Pl: "Zofio, jestem tutejszym lekarzem," zaczął Marek, starając się brzmieć profesjonalnie. En: "Zofio, I'm a local doctor," Marek began, trying to sound professional. Pl: "Chętnie cię oprowadzę". En: "I’d gladly give you a tour." Pl: Zofia zakryła usta dłonią, powstrzymując się od śmiechu. En: Zofia covered her mouth with her hand, holding back laughter. Pl: Od samego początku domyśliła się, że Marek nie jest lekarzem, ale jego entuzjazm był dla niej ujmujący. En: From the very start, she guessed that Marek wasn't a doctor, but his enthusiasm was endearing to her. Pl: Postanowiła jednak wejść w jego grę. En: She decided, however, to play along with his game. Pl: Razem spacerowali korytarzami szpitala. En: They walked together through the hospital corridors. Pl: Marek opowiadał z pasją, wymyślając historie o "pacjentach". En: Marek passionately invented stories about "patients." Pl: Zofia słuchała i żartowała, podsycając jego opowieść. En: Zofia listened and joked, fueling his narrative. Pl: Nagle, przez korytarz przebiegła pielęgniarka, wyraźnie zdenerwowana. En: Suddenly, a nurse ran through the corridor, visibly upset. Pl: "Potrzebujemy pomocy w sali operacyjnej!" En: "We need help in the operating room!" Pl: — krzyknęła, nie zwracając uwagi na Marka. En: she shouted, not paying attention to Marek. Pl: Zofia spojrzała na Marka z błyskiem w oku. En: Zofia looked at Marek with a twinkle in her eye. Pl: "Twój moment nadszedł, doktorze," powiedziała z uśmiechem, zachęcając Marka, by jej towarzyszył. En: "Your moment has come, doctor," she said with a smile, encouraging Marek to accompany her. Pl: Marek, mimo obaw, postanowił podążyć za pielęgniarką, a Zofia tuż za nim. En: Despite his fears, Marek decided to follow the nurse, with Zofia right behind him. Pl: Kiedy dotarli do sali, personel przywitał ich błędnym spojrzeniem. En: When they reached the room, the staff greeted them with puzzled looks. Pl: "Nowy internista?" En: "New intern?" Pl: — zapytała jedna z lekarek. En: asked one of the doctors. Pl: Marek próbował coś powiedzieć, ale z każdym słowem komplikuje swoją sytuację. En: Marek tried to say something, but with each word, he further complicated his situation. Pl: W końcu, pod presją, wyznał prawdę. En: Finally, under pressure, he confessed the truth. Pl: Zofia wybuchła śmiechem. En: Zofia burst out laughing. Pl: Cała sytuacja rozładowała napięcie. En: The whole situation defused the tension. Pl: Lekarze również się zaśmiali, a Marek poczuł ulgę. En: The doctors laughed as well, and Marek felt relieved. Pl: "Cóż, myślę, że czas na szczerą rozmowę przy kawie," powiedziała Zofia, wciąż uśmiechnięta. En: "Well, I think it's time for an honest conversation over coffee," said Zofia, still smiling. Pl: Opuścili salę i usiedli w pobliskiej kawiarni. En: They left the room and sat in a nearby café. Pl: Marek opowiedział o swoim planie, a Zofia ceniła jego odwagę i poczucie humoru. En: Marek explained his plan, and Zofia appreciated his courage and sense of humor. Pl: Zrozumiał, że nie musi udawać, by wzbudzić jej sympatię. En: He realized he didn't have to pretend to win her favor. Pl: To była lekcja, którą zapamięta na długo. En: It was a lesson he would remember for a long time. Pl: Marek poczuł się lepiej w swojej skórze. En: Marek felt more comfortable in his own skin. Pl: Zofia doceniła jego szczerość i mieli przed sobą miłe popołudnie. En: Zofia appreciated his honesty, and they had a pleasant afternoon ahead. Pl: W końcu prawda okazała się najlepszym wyborem. En: In the end, the truth turned out to be the best choice. Vocabulary Words: borrowed: pożyczyłacquaintance: znajomejunease: niepokójantiseptic: antyseptykicharacteristic: charakterystycznyatmosphere: klimatpassersby: przechodniomcorridors: korytarzamiimpress: zrobić wrażeniepretend: udawaćenthusiasm: entuzjazmprofessional: profesjonalnienarrative: opowieśćintern: internistaconfessed: wyznałrelieved: ulgacomplicated: komplikowałhustle: ruchpersistent: nieprzerwanieto encourage: zachęcaćglimpsed: dostrzegłainvented: wymyślającgreeting: przywitałpuzzled: błędnymdefuse: rozładowałatruth: prawdęlaughter: śmiechmoment: momentplan: plancourage: odwaga

    17 min
  2. 19 HR AGO

    Love on the Slopes: A Winter Romance in Zakopane

    Fluent Fiction - Polish: Love on the Slopes: A Winter Romance in Zakopane Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-18-23-34-02-pl Story Transcript: Pl: Zakopane, zimowy raj położony u stóp Tatr. En: Zakopane, a winter paradise located at the foot of the Tatry Mountains. Pl: Śnieg miękko opadał na dachy, a powietrze przesiąknięte było zapachem pieczonego oscypka i grzanego wina. En: Snow softly fell on the rooftops, and the air was filled with the scent of baked oscypek and mulled wine. Pl: Był luty, a ferie zimowe w pełni. En: It was February, and the winter holidays were in full swing. Pl: Tętniący życiem rynek przyciągał turystów z całego świata. En: The bustling market square attracted tourists from all over the world. Pl: Wśród nich byli Marek, Ania i Krzysztof, którzy przyjechali na narty i odpoczynek. En: Among them were Marek, Ania, and Krzysztof, who had come for skiing and relaxation. Pl: Marek, pełen energii i zawsze gotowy na nowe przygody, miał w sercu tajemnicę. En: Marek, full of energy and always ready for new adventures, had a secret in his heart. Pl: Jego myśli krążyły wokół Anii, która była z kolei spokojna i refleksyjna. En: His thoughts revolved around Ania, who was calm and reflective. Pl: Często zastanawiała się nad swymi uczuciami wobec Marka, ale nigdy nie powiedziała na głos, co naprawdę czuła. En: She often pondered her feelings towards Marek, but never voiced what she really felt. Pl: Krzysztof, lojalny przyjaciel Marka, również żywił uczucia do Anii, lecz trzymał to w sekrecie dla dobra przyjaźni. En: Krzysztof, a loyal friend to Marek, also had feelings for Ania, but kept them secret for the sake of friendship. Pl: Marek postanowił wykorzystać wyjazd na narciarski do czegoś większego. En: Marek decided to use the ski trip for something bigger. Pl: Przygotował niespodziankę walentynkową dla Anii na szczycie stoku. En: He prepared a Valentine's surprise for Ania at the top of the slope. Pl: Planował wyznać jej uczucia i zdobyć jej serce. En: He planned to confess his feelings to her and win her heart. Pl: Jednak obecność Krzysztofa, który również wydawał się interesować Anią, wszystko utrudniała. En: However, the presence of Krzysztof, who also seemed interested in Ania, complicated everything. Pl: W dniu Walentynek. Troje przyjaciół spędzało czas na stoku. En: On Valentine's Day, the three friends spent time on the slope. Pl: Krzysztof i Ania jechali razem na wyciągu krzesełkowym, podczas gdy Marek planował swój ruch. En: Krzysztof and Ania rode up the chairlift together, while Marek planned his move. Pl: Podczas jednego z postojów, Marek zebrał się na odwagę. En: During one of the stops, Marek gathered his courage. Pl: Chciał zabrać Anię na bok i powiedzieć jej, co czuje. En: He wanted to take Ania aside and tell her how he felt. Pl: Jednak nim zdążył zacząć mówić, Krzysztof nagle dołączył do nich. En: But before he could start speaking, Krzysztof suddenly joined them. Pl: Na szczycie stoku, widok zapierał dech w piersiach. En: At the top of the slope, the view was breathtaking. Pl: Marek z trudem panował nad emocjami. En: Marek struggled to contain his emotions. Pl: Wziął głęboki oddech i powiedział: "Ania, mam coś ważnego do powiedzenia." En: He took a deep breath and said, "Ania, I have something important to tell you." Pl: Ale zanim kontynuował, Krzysztof wszedł mu w słowo: "Ja też chciałem coś ci wyznać, Aniu..." En: But before he could continue, Krzysztof interrupted, "I also wanted to confess something to you, Ania..." Pl: Ania spojrzała na obu zaskoczona. En: Ania looked at both of them, surprised. Pl: Czuła, że to moment, który wszystko zmieni. En: She felt it was a moment that would change everything. Pl: "Dziękuję, że mi powiedzieliście," odpowiedziała spokojnie, choć w jej oczach połyskiwały emocje. En: "Thank you for telling me," she replied calmly, though emotions glittered in her eyes. Pl: "Potrzebuję czasu na zastanowienie." En: "I need time to think." Pl: Marek, choć początkowo rozczarowany, zrozumiał, że słowa Anii były szczere. En: Marek, though initially disappointed, understood that Ania's words were sincere. Pl: Uczył się, że szczerość i cierpliwość są kluczem w relacjach z innymi. En: He learned that honesty and patience are key in relationships with others. Pl: Z podniesioną głową zgodził się, że najważniejsze to cieszyć się wspólnie spędzonym czasem. En: With his head held high, he agreed that the most important thing was to enjoy the time spent together. Pl: Zjechali razem ze stoku, śmiejąc się i bawiąc, jakby ciężar z ich serc nagle zniknął. En: They skied down the slope together, laughing and having fun, as if the weight on their hearts had suddenly vanished. Pl: Marek czuł, że nabiera pewności siebie, a ich przyjaźń, choć wystawiona na próbę, stała się silniejsza. En: Marek felt he was gaining confidence, and their friendship, though tested, had become stronger. Pl: Zakopane, mimo zimowej aury, pozostawiło ciepłe wspomnienia. En: Zakopane, despite its winter aura, left warm memories. Vocabulary Words: paradise: rajslope: stokbustling: tętniący życiemreflective: refleksyjnapondered: zastanawiałaconfess: wyznaćbreathtaking: zapierał dech w piersiachemotions: emocjevanished: zniknąłconfidence: pewności siebiewarm memories: ciepłe wspomnieniagathered: zebrałcourage: odwagacomplicated: utrudniałainterrupted: wszedł w słowosurprised: zaskoczonahonesty: szczerośćpatience: cierpliwośćrelationships: relacjechairlift: wyciąg krzesełkowyreflective: refleksyjnaloyal: lojalnysecret: tajemnicębaked: pieczonegomulled wine: grzanego winaadventures: przygodyconfession: wyznanieslope: stokbreath: oddechfeelings: uczucia

    16 min
  3. 1 DAY AGO

    Unveiling Krakow's Hidden Legacy: The Quest for the Golden Crown

    Fluent Fiction - Polish: Unveiling Krakow's Hidden Legacy: The Quest for the Golden Crown Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-18-08-38-20-pl Story Transcript: Pl: Wawel w zimie wygląda wspaniale. En: Wawel in winter looks magnificent. Pl: Wieże pokryte śniegiem rzucają długie cienie na brukowane ścieżki. En: The towers covered with snow cast long shadows on the cobblestone paths. Pl: W środku zamku jest ciepło. En: Inside the castle, it is warm. Pl: Płonące pochodnie rozświetlają mroczne korytarze. En: Flaming torches illuminate the dark corridors. Pl: W jednym z takich korytarzy Marek, historyk z miłości do legend, kroczył obok Anny, swojej koleżanki. En: In one of these corridors, Marek, a historian with a love for legends, walked alongside Anna, his colleague. Pl: Anna była zawsze sceptyczna, ale ciekawość nigdy jej nie opuszczała. En: Anna was always skeptical, but curiosity never left her. Pl: Za nimi szedł Piotr, lokalny przewodnik, który znał Wawel jak własną kieszeń. En: Behind them walked Piotr, a local guide who knew Wawel like the back of his hand. Pl: Zima w Krakowie nie oszczędzała nikogo, ale szczególnie teraz, w czasie karnawału, czuć było w powietrzu specyficzną radość i oczekiwanie. En: Winter in Krakowie spared no one, but especially now, during the carnival, there was a unique joy and anticipation in the air. Pl: W zamku, gdzie odbywały się różne pokazy artystyczne i bale maskowe, panował gwar. En: In the castle, where various artistic performances and masked balls were held, there was a hubbub. Pl: Jednak nie wszystkim była tylko zabawa w głowie. En: However, not everyone was just thinking about fun. Pl: Marek miał zadanie ważniejsze niż karnawałowe maskarady. En: Marek had a task more important than carnival masquerades. Pl: Ostatnio odkryto stary artefakt. En: Recently, an old artifact was discovered. Pl: Ukryty głęboko w murach zamku, zdawał się mieć związek ze Złotą Koroną Wawelu, słynną zgubioną relikwią. En: Hidden deep in the castle's walls, it seemed to be connected to the Złotą Koroną Wawelu (Golden Crown of Wawel), a famous lost relic. Pl: Legenda głosiła, że korona obdarzała wielką mocą, ale nikt nie wiedział, czy to prawda. En: Legend had it that the crown endowed great power, but no one knew if it was true. Pl: Marek był przekonany, że artefakt może być kluczem do odkrycia tego sekretu. En: Marek was convinced that the artifact could be the key to uncovering this secret. Pl: "Wiesz, Marek, to tylko stary kawałek złota," powiedziała Anna. En: "You know, Marek, it's just an old piece of gold," said Anna. Pl: Jej sceptycyzm nie zniechęcał Marka. En: Her skepticism did not discourage Marek. Pl: "Musimy znaleźć więcej dowodów," odpowiedział. En: "We need to find more evidence," he replied. Pl: "Piotrze, czy możemy jeszcze raz obejrzeć to miejsce?" En: "Piotr, can we look at this place once more?" Pl: zapytał. En: he asked. Pl: Piotr pokiwał głową i poprowadził ich w stronę starego muru. En: Piotr nodded and led them towards the old wall. Pl: "Tutaj," powiedział cicho. En: "Here," he said quietly. Pl: "Są jeszcze starsze legendy o tej części zamku." En: "There are even older legends about this part of the castle." Pl: Po starannym badaniu odkryli coś niezwykłego. En: After careful examination, they discovered something extraordinary. Pl: Było tam ukryte wejście prowadzące do małej komory. En: There was a hidden entrance leading to a small chamber. Pl: Wewnątrz komory znajdowały się zdobienia, które bez wątpienia nawiązywały do Złotej Korony Wawelu. En: Inside the chamber were decorations that undoubtedly referenced the Złotą Koronę Wawelu. Pl: Marek, Anna i Piotr byli zdumieni. En: Marek, Anna, and Piotr were astonished. Pl: "To jest dowód," powiedział Marek entuzjastycznie. En: "This is the evidence," Marek said enthusiastically. Pl: "Musimy to pokazać światu jeszcze przed końcem karnawału." En: "We must show this to the world before the end of the carnival." Pl: Czasu nie było wiele, a przyrosły obowiązki biurokratyczne mogłyby opóźnić ich plany. En: There was not much time, and the added bureaucratic duties could delay their plans. Pl: Ale Marek był zdeterminowany. En: But Marek was determined. Pl: Podczas ostatniego dnia karnawału, Marek przedstawił swoją odkrywczość. En: On the last day of the carnival, Marek presented his discovery. Pl: Zgromadzili się naukowcy, dziennikarze i ciekawscy mieszkańcy Krakowa. En: Scientists, journalists, and curious residents of Krakowa gathered. Pl: Dowody były niepodważalne. En: The evidence was undeniable. Pl: Złota Korona Wawelu, choć wciąż zaginiona, była bliżej odkrycia dzięki jego pracy. En: The Złota Korona Wawelu, although still missing, was closer to discovery thanks to his work. Pl: Ostatecznie sceptycyzm Anny stopniał. En: Ultimately, Anna's skepticism melted away. Pl: Zaczęła bardziej cenić intuicję Marka. En: She began to appreciate Marek's intuition more. Pl: Marek zyskał pewność siebie. En: Marek gained confidence. Pl: Zrozumiał, że jego instynkty prowadzą go we właściwym kierunku i że dzielenie się odkryciami z innymi może przynieść niezwykłe rezultaty. En: He realized that his instincts guided him in the right direction and that sharing discoveries with others could bring extraordinary results. Pl: Wawel znów stał się miejscem nowego, niezwykłego odkrycia, z historią opowiadaną przez wieki. En: Wawel once again became a place of new, remarkable discovery, with a story told through the ages. Vocabulary Words: magnificent: wspaniałytowers: wieżecobblestone: brukowanecorridors: korytarzehistorian: historykskeptical: sceptycznacuriosity: ciekawośćcarnival: karnawałunique: specyficznaanticipation: oczekiwanieperformances: pokazybubbob: gwarartifact: artefaktrelic: relikwiąlegend: legendaendowed: obdarzałaexamination: badanieextraordinary: niezwykłegochamber: komorydecorations: zdobieniaastonished: zdumienievidence: dowódbureaucratic: biurokratyczneundeniable: niepodważalnesatisfaction: satysfakcjadiscovery: odkrywczośćintuition: intuicjęconfidence: pewność siebieinstincts: instynktyresults: rezultaty

    17 min
  4. 1 DAY AGO

    The Secret Beneath Wawel: A Tale of Discovery and Danger

    Fluent Fiction - Polish: The Secret Beneath Wawel: A Tale of Discovery and Danger Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-17-23-34-02-pl Story Transcript: Pl: Kryształowe płatki śniegu delikatnie opadały na dachy Krakowa, odcięte od świata zimowym mrozem. En: The crystal snowflakes gently fell onto the roofs of Kraków, cut off from the world by the winter frost. Pl: Wawel, górujący nad miastem, przyciągał swoim majestatem. En: Wawel, towering over the city, attracted with its majesty. Pl: Krzysztof, Zofia i Władysław stali przed zamkiem, podziwiając jego piękno. En: Krzysztof, Zofia, and Władysław stood before the castle, admiring its beauty. Pl: Krzysztof, historyk pełen pasji, wiedział, że gdzieś pod fundamentami zamku kryje się tajemnica. En: Krzysztof, a passionate historian, knew that somewhere beneath the castle's foundations lay a secret. Pl: Wiele lat badań naprowadziło go na trop tajnego przejścia. En: Many years of research had led him to clues about a hidden passage. Pl: Zofia, przewodniczka, znała Wawel od podszewki, ale wątpiła, że coś jeszcze mogłoby ją zaskoczyć. En: Zofia, a guide, knew Wawel inside out, but doubted that anything could still surprise her. Pl: Władysław, dziennikarz, szukał sensacyjnego materiału, który otworzyłby drzwi do jego kariery. En: Władysław, a journalist, was searching for a sensational story that would open the doors to his career. Pl: Grupa ruszyła ku zamkowym podziemiom, kierując się wskazówkami Krzysztofa. En: The group moved toward the castle's dungeons, guided by Krzysztof's instructions. Pl: Było zimno. En: It was cold. Pl: Wilgoć wślizgiwała się pod kurtki. En: The dampness crept under their jackets. Pl: Wkrótce ich uwagę przykuł kamień z wyrzeźbionym symbolem. En: Soon, their attention was drawn to a stone with a carved symbol. Pl: Krzysztof, z wypiekami na twarzy, nacisnął na niego. En: Krzysztof, with excitement on his face, pressed it. Pl: Trzask kamienia odbił się echem. En: The sound of the stone echoed. Pl: Przed nimi otworzyła się wąska szczelina prowadząca w nieznane. En: Before them, a narrow crack leading into the unknown opened. Pl: Zofia była sceptyczna. En: Zofia was skeptical. Pl: „To miejsce jest niestabilne. En: "This place is unstable. Pl: Ryzykujemy zawałem”, ostrzegła. En: We're risking a collapse," she warned. Pl: Ale Krzysztof nie słuchał. En: But Krzysztof didn't listen. Pl: Przyciągała go wizja odkrycia. En: The vision of discovery was pulling him in. Pl: Władysław musiał zdecydować się, czy podążyć za nimi, czy wrócić na bezpieczne tereny. En: Władysław had to decide whether to follow them or return to safer grounds. Pl: Ambicja zwyciężyła. En: Ambition won. Pl: Razem ruszyli w głąb przejścia. En: Together they headed deeper into the passage. Pl: Tunel był mroczny i ciasny. En: The tunnel was dark and narrow. Pl: Słychać było tylko ich oddechy. En: They could only hear their breaths. Pl: Śnieg zaczął padać coraz mocniej, grożąc odcięciem drogi powrotnej. En: The snow began to fall more heavily, threatening to cut off their way back. Pl: Władysław zastanawiał się, czy historia jest tego warta. En: Władysław wondered if the story was worth it. Pl: Zofia walczyła z chęcią odwrotu i ciekawością. En: Zofia battled the urge to turn back and her curiosity. Pl: Krzysztof posuwał się naprzód, ściskając w kieszeni kieszonkową latarkę. En: Krzysztof pressed on, clutching a pocket flashlight in his pocket. Pl: Po długim marszu odkryli tajemniczą komnatę. En: After a long walk, they discovered a mysterious chamber. Pl: W jej centrum stał stół z pokrytymi kurzem artefaktami, które mogły zmienić bieg historii. En: In its center stood a table with dust-covered artifacts that could alter the course of history. Pl: Krzysztof podbiegł, otwierając starą księgę pełną zapisków. En: Krzysztof ran over, opening an old book full of records. Pl: Historia, której nikt nie znał. En: A history that no one knew. Pl: Ale czas naglił. En: But time was of the essence. Pl: Ściany zaczęły drżeć. En: The walls began to shake. Pl: Gruzy opadały z sufitu. En: Rubble was falling from the ceiling. Pl: „Musimy wracać! En: "We need to go back!" Pl: ” krzyknęła Zofia. En: shouted Zofia. Pl: Krzysztof nie chciał odchodzić, ale wiedział, że nie mogą ryzykować życia. En: Krzysztof didn't want to leave but knew they couldn't risk their lives. Pl: Zdążył chwycić jeden z artefaktów, zanim ruszyli do wyjścia. En: He managed to grab one of the artifacts before they headed for the exit. Pl: Władysław, poruszony tym, co zobaczył, zmienił swoje nastawienie. En: Władysław, moved by what he had seen, changed his outlook. Pl: Biegnąc, czuł, że ta historia jest większa niż jego ambicje. En: Running, he felt that this story was bigger than his ambitions. Pl: Z trudem wydostali się na powierzchnię, tuż przed zawałem grożącym ich uwięzieniem. En: With difficulty, they emerged to the surface, just before a collapse threatened to trap them. Pl: Oszronieni, ale żywi, spojrzeli na siebie z ulgą. En: Frostbitten but alive, they looked at each other with relief. Pl: Krzysztof zrozumiał, że współpraca i ostrożność są ważniejsze niż sama wiedza. En: Krzysztof realized that cooperation and caution are more important than knowledge alone. Pl: Zofia odkryła, że Wawel kryje jeszcze wiele tajemnic. En: Zofia discovered that Wawel still held many secrets. Pl: Władysław obiecał sobie, że opowie tę historię z należytą odpowiedzialnością. En: Władysław promised himself to tell this story with due responsibility. Pl: Razem, mimo przerażenia, poczuli ciepło zwycięstwa i wspólnoty, a za nimi majestatyczne mury Wawelu płonęły w zimowym słońcu. En: Together, despite the dread, they felt the warmth of victory and camaraderie, and behind them, the majestic walls of Wawel glowed in the winter sun. Vocabulary Words: crystal: kryształowesnowflake: płatki śniegumajestic: majestatemhistorian: historykfoundations: fundamentamisecret: tajemnicadungeons: podziemiadampness: wilgoćsymbol: symbolechoed: odbił się echemskeptical: sceptycznaambition: ambicjanarrow: wąskacollapse: zawaledark: mrocznybreaths: oddechycuriosity: ciekawośćartifacts: artefaktamirecords: zapiskirubble: gruzshaking: drżećurged: ostrzegłafrostbitten: oszronienirelief: ulgącooperation: współpracacaution: ostrożnośćsecrets: tajemniceresponsibility: odpowiedzialnośćcamaraderie: wspólnotyglowed: płonęły

    18 min
  5. 2 DAYS AGO

    Breathless Adventure: Friendship and Lessons at Wawel Carnival

    Fluent Fiction - Polish: Breathless Adventure: Friendship and Lessons at Wawel Carnival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-17-08-38-20-pl Story Transcript: Pl: Zimowy karnawał na Wawelu to niezmiennie magiczny czas. En: The winter carnival at Wawel is invariably a magical time. Pl: Zamkowe mury, pokryte lekkim szronem, lśniły w zimowym słońcu. En: The castle walls, covered with a light frost, shone in the winter sun. Pl: Tłumy bawiły się w salach, śmiech i muzyka łączyły się w radosną melodii. En: Crowds enjoyed themselves in the halls, laughter and music blending into a joyful melody. Pl: Ania, z iskierką ciekawości w oczach, marzyła o odkryciu nieznanych zakątków zamku. En: Ania, with a twinkle of curiosity in her eyes, dreamed of discovering unknown corners of the castle. Pl: Był to jej sposób na zabawę, nawet w tłumie karnawałowych gości. En: It was her way of having fun, even amidst the crowd of carnival guests. Pl: Z nią byli Marcin i Kasia, jej nierozłączni towarzysze. En: With her were Marcin and Kasia, her inseparable companions. Pl: Marcin, jak zawsze, był ostrożny. En: Marcin, as always, was cautious. Pl: "Na pewno zabrałaś inhalator, Aniu?" En: "Aniu, did you bring your inhaler for sure?" Pl: – zapytał z troską. En: he asked with concern. Pl: Ania machnęła ręką. En: Ania waved her hand. Pl: "Nie potrzebuję go, Marcinie. En: "I don't need it, Marcinie. Pl: Chcę po prostu zobaczyć coś niezwykłego" – odpowiedziała lekko. En: I just want to see something extraordinary," she replied lightly. Pl: Kasia, pełna energii, zgodziła się z Anią. En: Kasia, full of energy, agreed with Ania. Pl: "Chodźmy, zanim zrobi się tłoczno!" En: "Let's go before it gets crowded!" Pl: – zawołała, ciągnąc ich w stronę mniej uczęszczanych wież zamku. En: she shouted, pulling them towards the less frequented towers of the castle. Pl: Wspinając się po stromych schodach, Ania czuła narastającą ekscytację. En: Climbing the steep stairs, Ania felt a growing excitement. Pl: Gdy znaleźli się wysoko ponad głowami karnawałowiczów, Ania poczuła chłodne powietrze na twarzy. En: When they found themselves high above the heads of the carnival-goers, Ania felt the cool air on her face. Pl: Wszystko było jak w bajce. En: Everything was like a fairy tale. Pl: Nagle uścisk na jej klatce piersiowej przybrał na sile. En: Suddenly, the tightness in her chest intensified. Pl: Ania zatrzymała się, próbując złapać oddech. En: Ania stopped, trying to catch her breath. Pl: "Ania, co się dzieje?" En: "Ania, what's happening?" Pl: – zapytał zaniepokojony Marcin, widząc jej bladą twarz. En: Marcin asked, worried upon seeing her pale face. Pl: "To... to nic... chyba oddech" – odpowiedziała, walcząc o powietrze. En: "It's... it's nothing... probably just the breath," she replied, struggling for air. Pl: Ale ból i duszność stawały się coraz gorsze. En: But the pain and shortness of breath kept getting worse. Pl: W tym momencie zrozumiała, jak ważne były słowa Marcina. En: At that moment, she realized how important Marcin's words were. Pl: "Kasia, pomóż mi znaleźć inhalator, proszę" – poprosiła z desperacją Ania, wreszcie przyznając się do własnej słabości. En: "Kasia, help me find the inhaler, please," Ania pleaded in desperation, finally admitting to her own weakness. Pl: Marcin z Kasia, nie tracąc czasu, wsparli Anię i pośpiesznie zeszli na dół. En: Marcin and Kasia, wasting no time, supported Ania and hurriedly went down. Pl: Dotarli do głównej sali, gdzie tłum ludzi cieszył się festiwalem. En: They reached the main hall, where a crowd of people was enjoying the festival. Pl: Kasia w pośpiechu przewertowała plecak. En: Kasia, in haste, rummaged through her backpack. Pl: "Mam!" En: "Got it!" Pl: – krzyknęła, podając Anii inhalator. En: she shouted, handing the inhaler to Ania. Pl: Ania powoli odzyskała oddech, z wdzięcznością patrząc na przyjaciół. En: Ania slowly regained her breath, gratefully looking at her friends. Pl: Wkrótce Ania poczuła się lepiej, choć jej duch przygody trochę przygasł. En: Soon Ania felt better, though her adventurous spirit was somewhat dimmed. Pl: "Dziękuję, że byliście przy mnie" – uśmiechnęła się słabo, ale z wdzięcznością. En: "Thank you for being with me," she smiled weakly but gratefully. Pl: Resztę karnawału spędzili razem, ciesząc się muzyką i atrakcjami, ale tym razem z większą ostrożnością. En: They spent the rest of the carnival together, enjoying the music and attractions, but this time with greater caution. Pl: Ania nauczyła się ważnej lekcji: czasem lepiej posłuchać dobrych rad swoich przyjaciół. En: Ania learned an important lesson: sometimes it's better to listen to the good advice of your friends. Pl: Przygotowanie to klucz, a bezpieczeństwo zawsze wygrywa z przygodą. En: Preparation is key, and safety always wins over adventure. Pl: I chociaż zamek krył jeszcze wiele tajemnic, wiedziała, że najważniejsze jest zdrowie i towarzystwo przyjaciół. En: And although the castle still held many secrets, she knew that health and the company of friends were the most important. Vocabulary Words: invariably: niezmienniecarnival: karnawałfrost: szroncrowds: tłumyblend: łączyćtwinkle: iskierkacorners: zakątkicompanions: towarzyszecautious: ostrożnycongested: tłocznoextraordinary: niezwykłegointensified: przybrał na siletightness: uściskbreath: oddechhastily: pośpieszniebackpack: plecakregained: odzyskałagratefully: z wdzięcznościąadventurous: przygodydimmed: przygasłpreparation: przygotowaniesupport: wsparliimportant: ważnafestival: festiwalstruggled: walczącclamor: hałaśliwośćdesperation: desperacjąsafety: bezpieczeństwofairy tale: bajkasecret: tajemnice

    16 min
  6. 2 DAYS AGO

    Love and Espionage: Unmasking Secrets at the Peace Congress

    Fluent Fiction - Polish: Love and Espionage: Unmasking Secrets at the Peace Congress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-16-23-34-02-pl Story Transcript: Pl: Warszawska zima była sroga. En: The Warszawska winter was harsh. Pl: Śnieg cicho opadał na ulice, tworząc białą kołdrę. En: Snow quietly fell onto the streets, creating a white blanket. Pl: W wielkiej sali Międzynarodowego Kongresu Pokoju panował gwar. En: In the great hall of the International Peace Congress, there was a bustling atmosphere. Pl: Kolorowe flagi powiewały z majestatycznych kolumn. En: Colorful flags fluttered from majestic columns. Pl: Wśród gości z całego świata była Kasia, błyskotliwa tłumaczka. En: Among the guests from all over the world was Kasia, a brilliant translator. Pl: Była tu nie tylko z powodu pracy, ale i serca. En: She was there not only because of work, but also because of her heart. Pl: Tomek, delegat z Polski, który od zawsze kradł jej serce, był również obecny, choć zdawał się nie zauważać jej zauroczenia. En: Tomek, a delegate from Polska, who had always stolen her heart, was also present, although he seemed unaware of her infatuation. Pl: Kasia spostrzegła się, że podczas ważnego spotkania zniknęły poufne dokumenty. En: Kasia realized that during an important meeting, confidential documents had disappeared. Pl: Wiedziała, że jeśli nie zostaną odnalezione, mogłoby to wywołać międzynarodowy skandal. En: She knew that if they weren't found, it could cause an international scandal. Pl: Tomek jednak nie wydawał się zainteresowany pomocą, co komplikowało sytuację. En: However, Tomek didn't seem interested in helping, which complicated the situation. Pl: Kasia, zdeterminowana przywrócić sprawiedliwość, postanowiła działać samodzielnie. En: Determined to restore justice, Kasia decided to act on her own. Pl: Mistrzowsko wykorzystywała swoje językowe umiejętności, rozmawiając z innymi delegatami szukającymi wskazówek. En: She masterfully used her language skills, talking to other delegates to seek clues. Pl: Podczas rozmów zwróciła uwagę na Marcina, jednego z delegatów, który wydawał się nadzwyczaj nerwowy. En: During her conversations, she noticed Marcin, one of the delegates, who seemed unusually nervous. Pl: Coś w jego zachowaniu nie pasowało. En: Something about his behavior didn't fit. Pl: Kasia postanowiła go obserwować. En: Kasia decided to keep an eye on him. Pl: Gdy inni zajmowali się ustalaniem kolejnych punktów porozumień, ona kryła się za kolumnami, analizując każdy gest Marcina. En: While others were busy establishing the next points of agreement, she hid behind the columns, analyzing Marcin's every gesture. Pl: W końcu zebrała się na odwagę. En: Finally, she gathered the courage. Pl: Zbliżyła się do Marcina w ustronnym korytarzu. En: She approached Marcin in a secluded corridor. Pl: "Marcinie, wiem, że coś wiesz. En: "Marcin, I know that you know something. Pl: Rozmawiałam z wieloma osobami. En: I've talked to many people. Pl: Twoje nazwisko ciągle się pojawiało" — powiedziała, patrząc mu prosto w oczy. En: Your name kept coming up," she said, looking him straight in the eyes. Pl: Marcin spąsowiał. En: Marcin blushed. Pl: "Nie wiem, o czym mówisz…" "Przestań kłamać" — przerwała. En: "I don't know what you're talking about..." "Stop lying," she interrupted. Pl: "Zauważyłam, jak wymieniałeś spojrzenia z tym nieznanym mężczyzną w bibliotece i jak coś mu przekazywałeś." En: "I noticed you exchanging glances with that unknown man in the library and how you handed him something." Pl: Marcin wiedział, że nie ma gdzie uciekać. En: Marcin knew he had nowhere to escape. Pl: Westchnął i przyznał się. En: He sighed and confessed. Pl: "Tak, to ja wziąłem dokumenty. En: "Yes, I took the documents. Pl: Ale nie wiedziałem, co z nimi zrobić. En: But I didn't know what to do with them. Pl: Zamierzałem je zwrócić." En: I intended to return them." Pl: Kasia spojrzała na niego z ulgą i determinacją. En: Kasia looked at him with relief and determination. Pl: "Musisz to zrobić natychmiast. En: "You must do it immediately. Pl: Inaczej wszyscy zapłacimy wysoką cenę." En: Otherwise, we'll all pay a high price." Pl: Marcin bez słowa wyprowadził dokumenty z ukrycia i przekazał je Kasi. En: Without a word, Marcin retrieved the documents from his hiding place and handed them to Kasia. Pl: Kongres pozostał w harmonii, a dzięki Kasi pełen integrytet został zachowany. En: The Congress remained in harmony, and thanks to Kasia, full integrity was maintained. Pl: Kasia poczuła się pewniejsza siebie. En: Kasia felt more confident in herself. Pl: Zrozumiała, że ma odwagę, by walczyć o to, co ważne. En: She understood that she had the courage to fight for what is important. Pl: Postanowiła też, że wyzna Tomkowi swoje uczucia, niezależnie od jego reakcji. En: She also decided that she would confess her feelings to Tomek, regardless of his reaction. Pl: Ostatecznie odwaga jest uniwersalna, bez względu na to, czy walczy się o sprawiedliwość, czy o miłość. En: Ultimately, courage is universal, whether you fight for justice or for love. Pl: Ale kiedy spojrzeli sobie w oczy, Tomek uśmiechnął się szeroko, jakby rozumiał wszystko od samego początku. En: But when they looked into each other's eyes, Tomek smiled broadly, as if he understood everything from the very beginning. Vocabulary Words: harsh: srogablanket: kołdrabustling: gwarmajestic: majestatycznychinfatuation: zauroczeniaconfidential: poufnescandal: skandalrestore: przywrócićdetermined: zdeterminowanagestures: gestsecluded: ustronnymnervous: nerwowyglances: spojrzeniaconfessed: przyznał sięintegrity: integrytetcourage: odwagauniversal: uniwersalnaharmony: harmoniianalyzing: analizującretrieve: wyprowadziłcolumns: kolumntranslated: tłumaczkanoticed: zauważyłamintentions: zamierzałemestablishing: ustalaniemhidden: ukryciaprice: cenę

    16 min
  7. 3 DAYS AGO

    Conquering Doubts: Janusz's Breakthrough at the Winter Conference

    Fluent Fiction - Polish: Conquering Doubts: Janusz's Breakthrough at the Winter Conference Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-16-08-38-20-pl Story Transcript: Pl: Był mroźny zimowy poranek, gdy Janusz dotarł do wielkiego międzynarodowego centrum konferencyjnego. En: It was a frosty winter morning when Janusz arrived at the large international conference center. Pl: Na zewnątrz padał delikatny śnieg, a w środku panowała gorąca atmosfera. En: Outside, a gentle snow was falling, while inside, a lively atmosphere prevailed. Pl: Wdzięczni uczestnicy z różnych krajów, ubrani w grube płaszcze i szaliki, rozmawiali o najnowszych trendach i technologiach. En: Grateful participants from various countries, dressed in thick coats and scarves, were discussing the latest trends and technologies. Pl: Janusz, zwykle skryty środkowego wieku biznesmen, dzisiaj miał ważną misję. En: Janusz, usually a reserved middle-aged businessman, had an important mission today. Pl: Był ambitny, ale często walczył z wewnętrznymi wątpliwościami. En: He was ambitious but often struggled with inner doubts. Pl: "Czy naprawdę jestem na to gotowy?" En: "Am I really ready for this?" Pl: pytał sam siebie, nerwowo spoglądając na scenę, gdzie niebawem miał przemawiać. En: he asked himself, nervously glancing at the stage where he would soon be speaking. Pl: Katarzyna i Mateusz, dwoje jego bliskich współpracowników, także uczestniczyli w konferencji. En: Katarzyna and Mateusz, two of his close colleagues, were also attending the conference. Pl: Mieli uznane doświadczenie w branży, ale byli też sceptyczni wobec nowych pomysłów Janusza. En: They had recognized experience in the industry, but they were also skeptical of Janusz's new ideas. Pl: Wiedział, że musi ich przekonać do swych innowacji. En: He knew he had to convince them of his innovations. Pl: Gdy Janusz stanął przed mikrofonem, czuł jak serce uderzało mu w piersi. En: As Janusz stood before the microphone, he felt his heart pounding in his chest. Pl: Sala była pełna ludzi; wśród nich największe nazwiska w biznesie i potencjalni inwestorzy. En: The room was full of people; amongst them were top names in the business and potential investors. Pl: Nabrał głęboki oddech. En: He took a deep breath. Pl: "To mój moment" - pomyślał. En: "This is my moment," he thought. Pl: Zaczął swoją prezentację, mówiąc o przełomowej technologii swojej firmy. En: He began his presentation, speaking about the breakthrough technology of his company. Pl: W miarę jak mówił, odczuwał narastające zainteresowanie widowni. En: As he spoke, he felt the audience's growing interest. Pl: Jednak najważniejsze miało dopiero nadejść. En: However, the most important moment was yet to come. Pl: To był czas na demonstrację. En: It was time for the demonstration. Pl: Katarzyna i Mateusz stali z tyłu sali, uważnie obserwując. En: Katarzyna and Mateusz stood at the back of the room, watching intently. Pl: Janusz podjął nagłą decyzję. En: Janusz made a sudden decision. Pl: Wystąpił przed uczestnikami, pokazał urządzenie i nacisnął przycisk. En: He stepped forward in front of the participants, showed the device, and pressed a button. Pl: Minęło kilka napiętych sekund, to były momenty pełne emocji. En: A few tense seconds passed; they were moments full of emotion. Pl: Nagle urządzenie zaczęło działać. En: Suddenly, the device started working. Pl: Na ekranie pojawiły się dane, które wyraźnie wskazywały na skuteczność rozwiązania. En: Data appeared on the screen, clearly indicating the solution's effectiveness. Pl: Sala rozbrzmiewała cichymi westchnieniami podziwu. En: The room filled with quiet sighs of admiration. Pl: Udało się! En: Success! Pl: Janusz z dumą zakończył pokaz, patrząc jak tłum oklaskuje jego pomysł. En: Janusz proudly concluded the demonstration, watching the crowd applaud his idea. Pl: Po zakończeniu prezentacji, Katarzyna podeszła do Janusza. En: After the presentation, Katarzyna approached Janusz. Pl: "Wspaniale, Janusz" - powiedziała z uśmiechem. En: "Wonderful, Janusz," she said with a smile. Pl: "Masz coś wyjątkowego". En: "You have something special." Pl: Również Mateusz podszedł, kiwając głową z aprobatą. En: Mateusz also came over, nodding in approval. Pl: Janusz wiedział, że to zwycięstwo zmieniło wiele. En: Janusz knew that this victory had changed a lot. Pl: Osiągnął to, co wcześniej wydawało się niemożliwe. En: He had achieved what once seemed impossible. Pl: Przełamał swoje największe lęki i zyskał pewność siebie, której tak bardzo mu brakowało. En: He had conquered his greatest fears and gained the confidence he so sorely lacked. Pl: To był nowy początek. En: This was a new beginning. Pl: Opuszczając salę, spojrzał przez okno na biały świat zewnętrzny i poczuł, jak ciepło jego własnych osiągnięć rozpływa się po całym jego ciele. En: Leaving the room, he looked out the window at the white world outside and felt the warmth of his own achievements spreading throughout his body. Pl: Już wiedział, że najważniejsza rzecz to wierzyć w siebie i swoje pomysły. En: He already knew that the most important thing is to believe in himself and his ideas. Pl: Teraz był gotowy na wszystko, co przyniesie przyszłość. En: Now he was ready for anything the future might bring. Vocabulary Words: frosty: mroźnygentle: delikatnylively: gorącaprevailed: panowałagrateful: wdzięcznireserved: skrytymiddle-aged: środkowego wiekuinner doubts: wewnętrzne wątpliwościnervously: nerwowoglancing: spoglądająccolleagues: współpracownikówrecognized: uznaneskeptical: sceptyczniconvinced: przekonaćbreakthrough: przełomowejgrowing: narastająceintently: uważnietense: napiętycheffectiveness: skutecznośćadmiration: podziwuproudly: z dumąapplaud: oklaskujewonderful: wspanialeapproval: aprobatavictory: zwycięstwoconquered: przełamałconfidence: pewność siebiesorely: bardzoachievements: osiągnięćspreading: rozpływa się

    16 min
  8. 3 DAYS AGO

    Office Mysteries: A Valentine's Day Adventure

    Fluent Fiction - Polish: Office Mysteries: A Valentine's Day Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-15-23-34-02-pl Story Transcript: Pl: W zimowy poranek w eleganckim biurze korporacyjnym panowała wyjątkowa atmosfera. En: On a winter morning in an elegant corporate office, there was an exceptional atmosphere. Pl: Śnieg delikatnie osiadał na dużych oknach, podczas gdy w środku różowe i czerwone dekoracje ozdabiały biurka na cześć nadchodzących Walentynek. En: Snow gently settled on the large windows, while pink and red decorations adorned the desks in honor of the upcoming Valentine's Day. Pl: Zofia, ambitna młodsza analityczka, czuła, jak serce bije jej szybciej niż zwykle. En: Zofia, an ambitious junior analyst, felt her heart beating faster than usual. Pl: Dziś miała odbyć się ważna prezentacja, na którą przygotowywała się przez kilka tygodni. En: Today, an important presentation was scheduled, one she had been preparing for several weeks. Pl: Zofia była ambitna i chciała udowodnić swoją wartość w firmie. En: Zofia was ambitious and wanted to prove her worth at the company. Pl: Ale gdy zajrzała do swojego folderu, ogarnęła ją panika. En: But as she peeked into her folder, panic swept over her. Pl: Najważniejszy dokument zniknął! En: The most important document was missing! Pl: Czas uciekał, a prezentacja była już za godzinę. En: Time was running out, and the presentation was in just an hour. Pl: Spoglądając ukradkiem na swoje biuro, Zofia starała się przypomnieć sobie, kto mógłby mieć dostęp do jej rzeczy. En: Glancing cautiously at her office, Zofia tried to recall who might have access to her things. Pl: Antek, jej starszy kolega, wydawał się dziwnie spokojny, a Kazimierz jak zawsze był zirytowany. En: Antek, her senior colleague, seemed strangely calm, while Kazimierz was as irritable as ever. Pl: „Muszę działać! En: "I have to act!" Pl: ”, pomyślała Zofia, podejmując decyzję o dyskretnej, ale intensywnej inwigilacji. En: Zofia thought, making the decision to conduct discreet but intense surveillance. Pl: Wiedziała, że to ryzyko, ale nie mogła dopuścić, aby prezentacja się nie odbyła. En: She knew it was a risk, but she couldn't let the presentation fall through. Pl: Zaczęła od Antka. En: She started with Antek. Pl: Spokojnie sprawdziła jego biurko, ale nic nie znalazła. En: Calmly, she checked his desk but found nothing. Pl: Wiedziała, że czas się kończy, a ona nawet nie była bliżej znalezienia dokumentu. En: She knew time was running out, and she wasn't any closer to finding the document. Pl: Uczucie bezsilności zaczęło narastać. En: A feeling of helplessness began to grow. Pl: W końcu podeszła do biurka Kazimierza. En: Finally, she approached Kazimierz's desk. Pl: Był złośliwy, ale może przez przypadek coś widział? En: He was spiteful, but maybe he had accidentally seen something? Pl: Kiedy Kazimierz poszedł na kolejną przerwę na kawę, Zofia postanowiła zajrzeć do jego szuflad. En: When Kazimierz went for yet another coffee break, Zofia decided to peek into his drawers. Pl: Otworzyła jedną z nich i jej serce zamarło. En: She opened one of them, and her heart froze. Pl: Za pudełkiem czekoladek walentynkowych leżał zagubiony dokument. En: Behind a box of Valentine's chocolates lay the missing document. Pl: Na szczęście było zabezpieczone zamkiem. En: Fortunately, it was secured with a lock. Pl: Zofia wzięła głęboki oddech i wyjęła je ostrożnie. En: Zofia took a deep breath and carefully retrieved it. Pl: Gdy Kazimierz wrócił, Zofia miała gotową odpowiedź. En: When Kazimierz returned, Zofia had a ready response. Pl: Pokazała mu dokument, a on zaśmiał się nerwowo. En: She showed him the document, and he laughed nervously. Pl: „Chyba pomyliłem to z moimi notatkami. En: "I must have confused it with my notes... Pl: Zasłoniło ciasto od kochanicy! En: It was hidden behind a cake from my sweetheart!" Pl: ” tłumaczył się szybko. En: he quickly explained. Pl: Zofia, chociaż zadowolona z odnalezionego dokumentu, nauczyła się czegoś ważnego. En: Zofia, though pleased with retrieving the document, learned something important. Pl: Podejrzliwość nie zawsze prowadzi do prawdy, a czasem przypadki są zupełnie zwyczajne. En: Suspicion does not always lead to the truth, and sometimes coincidences are entirely ordinary. Pl: Podziękowała Kazimierzowi z uśmiechem, zebrawszy się na prezentację. En: She thanked Kazimierz with a smile and gathered herself for the presentation. Pl: Dokument był na swoim miejscu, a Zofia była gotowa, by błysnąć swoim talentem. En: The document was in its place, and Zofia was ready to shine with her talent. Pl: Wreszcie czuła, że zaczyna odnajdywać się w zawiłych zasadach gry biurowej. En: At last, she felt that she was beginning to navigate the complicated rules of the office game. Vocabulary Words: elegant: eleganckicorporate: korporacyjnyexceptional: wyjątkowaambitious: ambitnapresentation: prezentacjascheduled: ma odbyć siępanic: panikamissing: zniknąłcautiously: ukradkiemglancing: spoglądającconduct: inwigilacjisurveillance: inwigilacjidiscreet: dyskretnyhelplessness: bezsilnościspiteful: złośliwyretrieve: wyjęłaprepared: przygotowywała sięirritable: zirytowanynavigate: odnajdywać sięcomplicated: zawiłychdocument: dokumentsecured: zabezpieczonesweetheart: kochancycoincidences: przypadkiadorned: ozdabiałygathered: zebrawszy sięsurveillance: inwigilacjiintense: intensywnejdrawer: szufladnervously: nerwowo

    16 min

About

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!

More From Fluent Fiction Network