503 個單集

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

코리아헤럴드 팟캐스‪트‬ The Korea Herald

    • 新聞
    • 3.0 • 2 則評分

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

    499회 '더 글로리' PD, 학폭 인정 "용서 구한다" / 5년 사이 20% 줄어든 전국 산후조리원, 이용료는 27% 올랐다

    499회 '더 글로리' PD, 학폭 인정 "용서 구한다" / 5년 사이 20% 줄어든 전국 산후조리원, 이용료는 27% 올랐다

    진행: 박준희, Beth Eunhee Hong

    1. ‘The Glory’ producer Ahn Gil-ho admits physical assault as a high schooler, apologizes to victims

    기사 요약: '더 글로리' PD, 학폭 인정…"타인에게 상처 줘, 용서 구해"

    [1] Producer Ahn Gil-ho of the hit Netflix drama “The Glory” // admitted to physically assaulting students at a neighboring middle school as a high school student, and apologized to the victims in a statement via his attorney on Sunday.

    * Admitted: 인정하다; 시인하다

    * Physical Assault: 신체적 학대

    * Apologize: 사과하다 

    [2] “After hearing that his girlfriend was teased by a group of her friends at (the middle) school, Ahn got emotional and gave an unforgettable wound to other people,” the statement said.

    * Teased: 놀리다; 장난하다

    * Get emotional: 감성적이 되다

    * Unforgettable: 잊을 수 없는

    * Wound: 상처

    [3] “Director Ahn said he wants to ask for forgiveness from deep within his heart and would like to meet in person or communicate through the phone to convey his apology to those affected,” it added.

    * Ask for forgiveness: 용서를 구하다 

    * Deep within one’s heart: 마음 속 깊은 곳에서 

    [4] On Saturday, Ahn had denied all accusations of being a school violence perpetrator when news reports came out Friday following an anonymous post online. The post alleged that Ahn called out a group of younger students who were about 13 years old and physically assaulted them for about two hours for teasing his girlfriend.

    * Deny: 부인하다 / Oppose 

    * Called out: 부르다; 호출하다

    기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230312000156



    2. W38m for 2 weeks: postpartum care prices in Korea surge

    기사 요약: 5년 사이 20% 줄어든 전국 산후조리원, 이용료는 27% 올랐다

    [1] The number of postpartum care centers where new mothers are treated right after childbirth dropped sharply amid falling birth rates, but the cost of getting such care surged across the country, particularly in Seoul, data showed on Monday.

    * Postpartum care centers: 산후조리원

    * Surged: 급증하다

    [2] The average two-week cost for a VIP room was 4.3 million won, about 1.2 million won higher than a standard room, nationwide. // VIP rooms are usually larger than standard rooms and are equipped with additional home appliances such as water purifiers. Also, desserts and special meals are additionally provided to those staying in VIP rooms, according to the ministry.

    * Equipped with: ~를 갖춘

    * Home appliance: 가정용 전기제품

    [3] Postpartum care centers have been a popular choice for new mothers who wish to receive proper care after giving birth. Postpartum care has traditionally been provided by the mother's family members, but with changes in family structure, such personal and hands-on care has been shifting to the private sector.

    * Traditionally: 전통적으로 

    * Shifting: 이동하는 



    기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230313000570 

    [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

    아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

    네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

    팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    • 24 分鐘
    [팟캐스트] (498) 네이버웹툰, 뉴욕타임스 제치고 ‘미디어 혁신 기업’ 1위 올라/ ADHD 환자 4년 새 2배 늘었다

    [팟캐스트] (498) 네이버웹툰, 뉴욕타임스 제치고 ‘미디어 혁신 기업’ 1위 올라/ ADHD 환자 4년 새 2배 늘었다

    진행자: 홍유, Beth Eunhee Hong



    1. Naver's Webtoon ranked one of world's most innovative platforms

    기사요약: 네이버웹툰, ‘미디어 혁신 기업’ 1위 올라



    [1] Webtoon, South Korean tech giant Naver’s digital comics platform, has been ranked No. 8 on Fast Company’s list of the World’s 50 Most Innovative Companies of 2023.

    *tech giant: 테크 대기업

    *innovative: 혁신적인

    [2] Fast Company is a monthly American business magazine that publishes an annual ranking of the most innovative companies, this year in 54 different industries and sectors. In the media sector, Webtoon was ranked top, followed by The New York Times.

    *publish: 출판하다

    *anuual: 매년의; 연례의;

    [3] Fast Company said, “Webtoon pioneered a new way to experience digital comics when it reformatted them into a vertical scroll that’s tailor-made for mobile devices -- and then delivered them to readers in snackable weekly installments.”

    *pioneer: 개척하다

    *tailor-made: 맞춤의

    *snackable: 미디어가 쉽고 빠르게 소비할 수 있게 만들어진

    [4] Naver’s digital comics platform currently has more than 85 million monthly active readers, the company said.

    *active: 활동적인

    기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230303000536



    2. ADHD cases doubled in last four years: data

    기사요약: ADHD 환자 4년 새 2배 늘었다



    [1] ADHD is characterized by a short attention span, excessive activity or difficulty controlling behavior, sometimes resulting in poor school performance.

    *span: 기간, 걸치다, 수명

    *excessive: 지나친, 과도한

    [2] Not paying attention in class, getting bored with school assignments, continuously moving, getting distracted and blurting out inappropriate comments are the typical symptoms of ADHD.

    *assignments: 과제, 임무

    *blurt: 불쑥 내뱉다

    [3] The cause of most ADHD cases is unknown but is believed to be inherited or involve interactions between genetics, the environment and social factors.

    *inherit: 상속받다, 물려받다.

    *genetics: 유전학

    [4] It is also speculated that it may sometimes be caused by brain injuries, smoking and drinking during pregnancy, or exposure to lead.

    *speculate: 추측하다

    *exposure: 노출

    기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230302000629

    • 29 分鐘
    497회 결혼, 출산은 필수? 2030여성 4%만 동의 / 올라가는 소주값 잡기 나선 정부

    497회 결혼, 출산은 필수? 2030여성 4%만 동의 / 올라가는 소주값 잡기 나선 정부

    진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong

    1. More Korean women think marriage, childbirth unnecessary: survey

    기사 요약: 2030 미혼 여성 결혼, 출산 ‘필수'라 생각하는 비율 큰 폭 감소

    [1] More than a half of women said that marriage and childbirth are not an essential part of their lives, a survey showed Sunday, suggesting a growing trend of women defying the expectations of traditional gender roles in Korean society.

    *essential: 필수적인, 중요한
    *defy:(권위, 규칙 등에 저항, 거역하다

    [2] According to a survey by the Korean Association for Social Welfare Studies, only 4 percent of the female respondents said marriage and childbirth are "mandatory," while 12.9 percent of male respondents answered the same.

    *mandatory: 의무적인/ 법에 정해진

    [3] The study suggested that the importance of marriage and childbirth appear to be connected to respondents' perception of Korean society. Respondents who spoke highly of their quality of life and society tended to think marriage and childbirth are "important," the study said in its analysis of the survey. This implies that respondents with higher social trust and who believe that the community they live in is capable of providing more opportunities and equality tend to view marriage and childbirth as attractive options, according to the association.

    *perception: 지각, 인식
    *imply: 암시,시사하다/ 의미하다/  넌지시 나타내다

    기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230226000077



    2. Intensive probe launched into liquor prices amid inflation woes

    기사요약: 소주 가격 인상 움직임에 실태조사 착수

    [1] The South Korean government has launched an intensive probe into liquor prices in an apparent move to tackle further price hikes for soju and beer, the two most popular alcoholic drinks in Korea, amid deepening inflation woes among consumers.

    *probe: (철저한) 조사/ v. 캐묻다, 살피다, 탐색하다

    [2] With prices of beer products expected to go up following a tax hike in April, the local liquor industry is widely expected to raise the prices of soju, too. With concerns over the price hikes adding to the burden of consumers, the Finance Ministry is upping pressure on the whole industry as it looks into their overall business practices from production to distribution.

    *up: (가격 등을) 올리다.

    *look into: 조사하다, 주의 깊게 살피다

    [3] In a separate move, the National Tax Service reportedly held a closed-door meeting with liquor businesses to share their pricing plans and ask for support to manage liquor prices in a stable way, while the Fair Trade Commission was looking into possible antitrust issues regarding price hikes, considering the liquor industry is dominated by only a few leading players.

    *closed-door: 비공개의

    *antitrust: 독점 금지의

    기사원본: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230226000082

    • 32 分鐘
    496회 누적 판매량 100만 장 돌파한 뉴진스의 데뷔 앨범 / OECD최하위권 기록한 한국인의 삶 만족도

    496회 누적 판매량 100만 장 돌파한 뉴진스의 데뷔 앨범 / OECD최하위권 기록한 한국인의 삶 만족도

    진행자: 간형우 / Naomi Garyan

    1. NewJeans debut album "New Jeans" sells 1M copies

    기사 요약: 뉴진스 데뷔 앨범 ‘뉴 진스’ 누적 판매량 100만 장 돌파

    [1] NewJeans became the first K-pop female act to sell more than one million copies of a debut album with their EP "New Jeans."

    *act: 행동, 파트, 공연자(그룹)

    *EP: 싱글 음반과 정규 음반 중간에 위치하는 음반

    [2] The album sold a total of 1,036,811 copies by Feb. 11, according to data collected by Circle Chart. This is the first time since Circle Chart’s record began in 2011 that a K-pop act’s debut album has sold more than a million copies.

    *according to ~: ~에 따르면

    [3] NewJeans came out with its namesake debut EP on Aug. 1 and took the music world by storm as “Attention” and “Hype Boy” conquered local music charts.

    *namesake: 이름이 같은 것

    *conquer: 정복하다

    [4] Generally, album sales are highly reliant on the group’s fandom making it hard to become a million-copy seller for artists that have not built fandoms prior to their debut, by participating in idol survival programs, for example. However, NewJeans achieved the milestone through its unique approach of releasing its music video without any prior teaser content.

    *reliant: 의존하는

    *milestone: 중요한 단계

    기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230220000613&np=2&mp=1



    2. South Korea’s life satisfaction among lowest in OECD

    기사 요약: 한국인 삶 만족도, OECD 최하위권 기록

    [1] South Korea ranked near the bottom on reported levels of life satisfaction among member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, according to a report released this month.

    *satisfaction: 만족

    [2] Statistics Korea's report Quality of Life Indicators in 2022 showed that South Korea ranked 36th among 38 OECD countries in terms of life satisfaction, based on data collected from 2019 to 2021.

    *in terms of ~: ~면에서 (관해서)

    [3] The country had a score of 5.9 out of 10, substantially lower than the OECD average of 6.7. This score is also lower than that of neighboring country Japan's 6.0. Only two countries -- Turkey (4.7) and Colombia (5.8) -- had lower life satisfaction scores than Korea.

    *substantially: 상당히

    *neighboring: 이웃의, 근처의

    [4] When only looking at the score for 2021, it increased slightly from the previous year from 6.0 to 6.3. However, the satisfaction score of the low-income group with a monthly income of less than 1 million won ($770) in 2021 was only 5.5.

    *slightly: 약간

    *income: 수입, 소득

    기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230220000606

    • 29 分鐘
    495회 언어학자가 말하는 인공지능 챗봇 ChatGPT의 한계는? / 부산, 커피의 메카로 새롭게 떠오르다

    495회 언어학자가 말하는 인공지능 챗봇 ChatGPT의 한계는? / 부산, 커피의 메카로 새롭게 떠오르다

    진행자: 조혜림, Naomi Garyan

    1. ChatGPT shows limitations in East Asian languages, but not for long: linguist

    기사요약: 세상을 바꿀 기술로 전세계의 이목을 사로잡은 오픈AI의 인공지능 챗봇 ChatGPT의 한계에 대해 옥스포드대학교 한국어 언어학 Jieun Kiaer 교수가 말하다. 



    [1] ChatGPT, the artificial intelligence chatbot taking the English-speaking world by storm, is being called by many as a mind-blowing “game changer.”

    For now, East Asian countries, which use their own search engines and platforms different from the rest of the world, are spared by the immediate impact, although it won’t be long before AI is trained to get information from them as well, according to Jieun Kiaer, a professor of Korean linguistics at the University of Oxford.

    *take the world by the storm: 세상을 사로잡다

    *mind-blowing: 너무 신나는, 감동적인, 놀라운

    *game changer: 게임 체인저 (상황 전개를 완전히 바꿔놓는 사람이나 아이디어, 사건)



    [2] Since Asian languages in particular have very complex pragmatics based on interpersonal relations and societal hierarchies, AI translators have trouble using those languages, giving human interpreters of these languages some time before the bots catch up, the linguist said.

    *pragmatics: 화용론 (말하는 이, 듣는 이, 시간, 장소 따위로 구성되는 맥락과 관련하여 문장의 의미를 체계적으로 분석하려는 의미론의 한 분야)

    *interpersonal: 대인관계에 관련된

    *hierarchy: 계급, 계층, 지배층



    [3] The professor explained that chatbots like ChatGPT lack linguistic diversity, pragmatic versatility and it takes huge quantities of money, time and energy to train AI bots to process language as the human brain can.

    *versatility: 다양성, 다재다능한



    기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230213000631



    2. [Weekender] ‘Come grab coffee by the sea in Busan’

    기사 요약: 국제 무대에서 수상한 바리스타들이 부산에 정착하며 새로운 커피 열풍을 불러일으킨다.



    [1] BUSAN -- South Korea’s southeastern port city of Busan is a popular holiday destination for those seeking to enjoy quality seafood and relax at the beach. But in recent years, tourists have been flocking to the city to get a taste of something different -- coffee.

    *quality: 고급의, 양질의

    *flock: 떼 지어 가다, 모이다



    [2] Though Seomyeon was Busan’s key shopping district for decades, young people had begun losing interest in the area because of its outdated shops. However, with new cafes opening up in back alleys and the Busan Metropolitan Government’s decision to designate the area a “cafe street,” the district gained a breath of fresh air.

    *outdated: 구식인 (out of date)

    *alley: 골목



    [3] In Melbourne, drinking coffee at a specialty coffee shop is a daily routine for many locals, regardless of their income, he said. However, in Korea people are likely to settle for lower quality, low priced coffee on a daily basis rather than splurge on specialty coffee.

    *settle for: ~으로 만족하다

    *daily basis: 일일 단위로

    *splurge: 돈을 물 쓰듯 쓰다



    기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230209000895

    • 37 分鐘
    494회 LG그룹, 여의도 사옥 리모델링 공사 시작 / BTS, 그래미 어워즈 수상 불발

    494회 LG그룹, 여의도 사옥 리모델링 공사 시작 / BTS, 그래미 어워즈 수상 불발

    진행: 박준희, Beth Eunhee Hong

    1. LG’s symbolic headquarters to be refurbished in decade 

    기사 요약: LG그룹, 36년 만에 상징 여의도 사옥 얼굴 싹 바꾼다

    LG Group said Monday it has kicked off the construction to renovate the lower floors of its symbolic LG Twin Towers, a landmark in Yeouido, western Seoul, where its major affiliates including LG Electronics are headquartered.

    *Kick off: ~를 시작하다 

    *Renovate: 개조하다, 보수하다 

    *Symbolic: 상징적인 

    *Headquarted: ~에 본부를 두다 

    Since the buildings were established in 1987, it is the second time the nation's fourth-largest conglomerate carries out a renovation of the two skyscrapers. It renovated the working spaces in the upper level floors in 2009, and it is the it is the first time the group renovates the lower floors, where rest facilities are in.

    *Establish: 설립하다 

    *Conglomerate: 대기업 

    *Skyscraper: 고층 건물 

    *Rest facility: 휴게 공간

    According to LG, the construction work started last week to refurbish the main lobby on the first floor, the arcade spaces in the underground floors and outdoor parking lots. The lobby area will be expanded to take in more skylight, and the rest facilities will be expanded.

    *Refurbish: (방·건물 등을) 새로 꾸미다, 재단장하다

    *Expand: 확대하다, 확장하다 

    *Take in: 흡수하다 

    With the construction set to last for about a year, the conglomerate has opened a website to collect the preferences and opinions of its employees on the kind of facilities they want in the building.

    *Preference: 선호도 

    *Opinion: 의견

    기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230206000585



    2. No win, but multiple nods still make BTS shine at Grammys

    기사 요약: 3년 연속 그래미 어워즈에 도전장 내민 BTS, 수상은 또 불발

    In its third year of contending at the Grammys, K-pop phenomenon BTS ends the night technically empty-handed again. But experts assure this does not mean a failure at all.

    *Contend: 겨루다

    *Phenomenon: 현상, 경이로운 것 

    *Empty-handed: 빈손  

    *Assure: 장담하다 

    This year saw the group get multiple Grammy nods for its first time, including in the best music video category for "Yet to Come" and in the best pop duo or group performance category with "My Universe," along with the main album of the year prize for Coldplay's “Music of the Spheres."

    *Multiple: 다수의

    *Nod: 동의 

    Beating BTS' "Yet to Come" for best music video was Taylor Swift's "All Too Well: The Short Film." "Yet to Come" is from the group's anthology album "Proof," which released in June in celebration of its ninth anniversary.

    *Beating: 이기다

    *Anthology: 모음집

    BTS was nominated in the best pop or duo performance category for a third time with "My Universe," the K-pop act's megahit collaboration with British rock band Coldplay. Previously, BTS was nominated in the same category for "Dynamite" in 2021 and with "Butter" in 2022. This year's best pop or duo performance went to "Unholy" by Kim Petras and Sam Smith.

    *Nominate: 임명되다

    *Megahit: 대히트



    기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230206000618



    [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

    아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

    네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

    팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    • 24 分鐘

客戶評論

3.0(滿分 5 分)
2 則評分

2 則評分

Tienny from Taiwan.

Thank you for the sharing

Hi I’m Tienny from Taiwan.
I am very glad that you produce this podcast. It makes me can learn Korean and English at the same time. But I have a suggestion that it will be more wonderful if the volume of Korean host can be louder. I can’t hear your voice as commuting.

Thank you once again!

熱門新聞 Podcast

天下雜誌
敏迪
浩爾&小路
鏡好聽
轉角國際新聞 Daily Podcast
法律白話文運動

你可能也會喜歡

SBS
듣똑라
해커스 어학연구소
KBS
슈카친구들
Culips English Podcast