Bear老師的bilingual雙語故事:一起學中文,也學英文!

Bear Weir

Bear老師有20年的語文教學經歷。希望小朋友能跟Bear老師一起聽故事學語言,了解不同文化,發展良好品格。有什麼想法,都歡迎留言給Bear老師,也歡迎社會各界洽談合作項目。請訂閱Bear老師的播客,每個月中、月底上架(一個月2集),讓我們一起學習成長。如果需要「各集逐字稿PDF」或進一步了解英語小知識,請追蹤Bear老師的ⒻⒷ或🅘🅖。 📧:bearlearnlanguage@gmail.com 🅘🅖:bear.bilingual ⒻⒷ:Bear老師的中英雙語故事 (https://www.facebook.com/profile.php?id=100085483186691) 💝贊助連結:https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0 -- Hosting provided by SoundOn

  1. EP.100 英文歌曲《天涯海角》/ An English Song “Somewhere Out There”

    9 HR AGO

    EP.100 英文歌曲《天涯海角》/ An English Song “Somewhere Out There”

    💝感謝贊助Bear老師喝杯咖啡,支持永續經營: https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0 本集Youtube有字幕喔!(This episode has subtitles on YouTube.) https://youtu.be/5F_dPxTfEu8 Bear老師的故事每個月月中、月底各上架一集。一個月兩集。 📃如果需要PDF文字檔或想知道更多關於每集的英語小知識,請追蹤: 🅸🅶:bear.bilingual 𝓕𝓑:Bear老師的中英雙語故事 本集背景鋼琴配樂:https://www.youtube.com/watch?v=nN0NkuBgi-U&list=RDnN0NkuBgi-U&start_radio=1 本集背景歌曲演唱:https://www.youtube.com/watch?v=an0j7_zu9vI&list=RDan0j7_zu9vI&index=1 英文歌曲《天涯海角》/ An English Song “Somewhere Out There” Hello, this is Teacher Bear,我是Bear老師。 Kids, Moon Festival is coming soon. 小朋友,中秋節快到了。 Moon Festival is a very important festival for Chinese people, a time for reunions. What will you do with your family? 中秋節對華人來說是一個很重要的節日,是一個團圓的日子,你會和家人一起做什麼呢? But if your family couldn’t be together, wouldn't you be sad? 但是如果你的家人無法團聚,是不是會很傷心呢? Once upon a time, the Chinese writer Sū Dōngpō, missing his younger brother, wrote such a beautiful sentence: " Dàn yuàn rén chángjiǔ, qiānlǐ gòng chánjuān." 曾經有一位中國的文學家蘇東坡因為思念弟弟而寫下了這樣一個美麗的詞句「但願人長久,千里共嬋娟。」 This line means, "I hope the person I miss will live long and healthy, so that even though we're thousands of miles apart, we can still appreciate the same moon together." 意思是「希望我思念的人能健健康康活得很久,即使相隔千里那麼遠,也能共同欣賞同一個月亮。」 This sentence reminds me of the American animated film " An American Tail. " 這句話,也讓Bear老師想起了一部美國動畫電影《美國鼠譚》。 In the story, two separated siblings can't find each other and miss each other terribly. 故事中,失散的兩姊弟找不到對方,非常思念彼此。 One night, they gaze at the same moon from two different places and sing the song "Somewhere out there." 某天晚上,他們在兩個不同的地方卻看著同樣的月亮,唱著這首《天涯海角》。 I love this song and find it deeply touching. Let's learn it together today! Bear老師很喜歡這首歌,也深受感動。今天,就讓我們一起來學這首歌吧! An English Song “Somewhere Out There”/英文歌曲《天涯海角》 composer/作曲家:James Horner 、 Barry Mann lyricist/作詞人:Cynthia Weil translator/翻譯:Bear Weir Somewhere out there beneath the pale moonlight, someone's thinking of me and loving me tonight. 在天涯海角的某個地方,在淡淡的月光下,今晚,有人正在思念著我,愛著我。 Somewhere out there someone's saying a prayer, that we'll find one another in that big somewhere out there. 在天涯海角的某個地方,有個人正在祈禱,祈禱我們能在這遼闊世界中的某個角落找到彼此。 And even though I know how very far apart we are, it helps to think we might be wishing on the same bright star. 即使我知道我們相隔得多麼遙遠,但想到我們或許會對著同一顆明亮的星星許願,就讓我感到欣慰。 And when the night wind starts to sing a lonesome lullaby, it helps to think we're sleeping underneath the same big sky. 當晚風開始唱起一首孤獨的搖籃曲,我想到了彼此都睡在同一片廣闊的天空下,就讓我得到安慰。 Somewhere out there, if love can see us through, then we'll be together somewhere out there, out where dreams come true. 在天涯海角的某個地方,如果愛能夠幫助我們度過難關,那我們將會在那個夢想成真的地方相聚團圓。 *********************************************************************************************** Somewhere out there beneath the pale moonlight, someone's thinking of me and loving me tonight. Somewhere out there someone's saying a prayer, that we'll find one another in that big somewhere out there. And even though I know how very far apart we are, it helps to think we might be wishing on the same bright star. And when the night wind starts to sing a lonesome lullaby, it helps to think we're sleeping underneath the same big sky. Somewhere out there, if love can see us through, then we'll be together somewhere out there, out where dreams come true. ********************************************************************************************** “I miss you so much.” 意思是「我多麼想念你啊!」,請跟Bear老師再說一次: “I miss you so much.” Kids, is there someone somewhere out there in the world you deeply miss? 小朋友,在世界上的某個地方有沒有你深深思念著的人呢? If so, this Moon Festival, pray to the full moon. I believe that the person you miss, looking at the same moon, can also feel your love. 如果有,今年的中秋節,對著圓圓的月亮祈禱,相信你思念的人,看著同一個月亮,也能感受到你的愛喔。 See you next time! 我們下次見嘍! ----以下為 SoundOn 動態廣告---- 蘋果愛美獎投票衝啦! 每天登入FB投票,就能抽iPhone 17、PGO文青機車、萬元LE CREUSET鍋,還有週週禮券大放送!快來選你心中的人氣診所、名醫、療程,投越多中獎率越高! https://sofm.pse.is/86uqtg -- Hosting provided by SoundOn

    10 min
  2. EP.99 英文繪本《十個膽小鬼》/An English Picture Book “TEN TIMID GHOSTS”

    17 SEPT

    EP.99 英文繪本《十個膽小鬼》/An English Picture Book “TEN TIMID GHOSTS”

    💝感謝贊助Bear老師喝杯咖啡,支持永續經營:https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0 本集Youtube有字幕喔!(This episode has subtitles on YouTube.) https://youtu.be/v60GoMnU8pA Bear老師的故事每個月月中、月底各上架一集。一個月兩集。 📃如果需要PDF文字檔或想知道更多關於每集的英語小知識,請追蹤: 🅸🅶:bear.bilingual 𝓕𝓑:Bear老師的中英雙語故事 本集背景音樂:https://www.youtube.com/watch?v=SLrKfsf0-cM&list=RDSLrKfsf0-cM&start_radio=1 **英文繪本《十個膽小鬼》/An English Picture Book “TEN TIMID GHOSTS” ** Hello, this is Teacher Bear, 我是Bear老師。 Kids, are you a scaredy-cat? 小朋友,你是膽小鬼嗎? Do you believe that there are really such things as timid ghosts? 你相信世界上有很膽小的鬼嗎? Let's see what happened to these ten little timid ghosts! 讓我們來看看這十個膽小鬼發生了什麼? An English Picture Book “TEN TIMID GHOSTS”/英文繪本《十個膽小鬼》 **Author/作者: Jennifer **O’Connell ** Translator/翻譯:Bear Weir Ten timid ghosts in a haunted house. A witch moved in and wanted them out. One saw a skeleton and let out a whine. He flew to the woods and then there were nine. 十個膽小鬼住在鬧鬼的房子裡。 一個女巫搬了進來,想把祂們趕走。 有一個鬼看到了骷髏,發出了哀嚎聲。 祂飛到樹林裡,現在只剩下九個。 Nine timid ghosts in a haunted house. A witch moved in and wanted them out. One saw a bat and didn't wait. She flew to the woods and then there were eight. 九個膽小鬼住在鬧鬼的房子裡。 一個女巫搬了進來,想把祂們趕走。 有一個鬼看到了蝙蝠,毫不遲疑地。 祂飛到了樹林裡,現在只剩下八個。 Eight timid ghosts in a haunted house. A witch moved in and wanted them out. One saw a ghoul, and screamed, “Oh my heaven!” He flew to the woods and then there were seven. 八個膽小鬼住在鬧鬼的房子裡。 一個女巫搬了進來,想把祂們趕走。 有一個鬼看到了幽靈,尖叫:“天哪!” 祂飛到樹林裡,現在只剩下七個。 Seven timid ghosts in a haunted house. A witch moved in and wanted them out. One saw a cat. What a terrible fix! She flew to the woods and then there were six. 七個膽小鬼住在鬧鬼的房子裡。 一個女巫搬了進來,想把祂們趕走。 有一個鬼看到了一隻貓,哎呀真糟糕! 祂飛到樹林裡,現在只剩下六個。 Six timid ghosts in a Haunted House. A witch moved in and wanted them out. One saw an owl and took a dive. He flew to the woods, then there were five. 六個膽小鬼住在鬧鬼的房子裡。 一個女巫搬了進來,想把祂們趕走。 有一個鬼看到一隻貓頭鷹,快速壓低了身子。 祂飛到樹林裡,現在只剩下五個。 Five timid ghosts in a haunted house. A witch moved in and wanted them out. One saw a vampire and dashed to the door. She flew to the woods and then there were four. 五個膽小鬼住在鬧鬼的房子裡。 一個女巫搬了進來,想把祂們趕走。 有一個鬼看到了一個吸血鬼,飛快地跑向門口。 祂飛到了樹林裡,現在只剩下四個。 Four timid ghosts in a haunted house. A witch moved in and wanted them out. One saw a monster and was scared as could be. He flew to the woods and then there were three. 四個膽小鬼住在鬧鬼的房子裡。 一個女巫搬了進來,想把祂們趕走。 有一個鬼看到了一個怪物,嚇得魂飛魄散。 祂飛到了樹林裡,現在只剩下三個。 Three timid ghosts in a haunted house. A witch moved in and wanted them out. One saw a spider and what did she do? She flew to the woods and then there were two. 三個膽小鬼住在鬧鬼的房子裡。 一個女巫搬了進來,想把祂們趕走。 有一個鬼看到了一隻蜘蛛,你猜祂做了什麼? 祂飛到樹林裡,現在只剩下兩個。 Two timid ghosts in a haunted house. A witch moved in and wanted them out. One saw a rat and started to run. He flew to the woods then there was one. 兩個膽小鬼住在鬧鬼的房子裡。 一個女巫搬了進來,想把祂們趕走。 有一個鬼看到了一隻老鼠,趕緊跑了。 祂飛到了樹林裡,現在只剩下一個。 One clever ghost in a haunted house. A witch moved in and wanted her out. She saw the witch coming undone! She flew to the woods and then there were none. 一個聰明的鬼住在鬧鬼的房子裡。 一個女巫搬了進來,想把祂趕走。 祂看到女巫露出了馬腳,原來都是她在搞鬼! 祂飛到了樹林裡,現在一個也不剩了。 Ten angry ghosts in the deep dark wood. “That witch is too tricky and just no good.” “This isn't fair! We live in there.” “Let's band together and give her a scare!” 十個憤怒的鬼聚集在黑暗的樹林裡。 「那個女巫太狡猾了,真討厭!」 「這不公平!我們本來就住在那裡了!」 「讓我們團結起來吧,嚇走她!」 One mean old witch in a haunted house. Ten brave ghosts wanted her out. 一個邪惡的女巫住在鬧鬼的房子裡。 十個勇敢的鬼想把她趕走。 Boo~~~ 啊! —— The witch saw the ghosts and howled with fear. She tore out the door screaming, “Get me out of here!” 女巫看到了那些鬼,嚇得尖叫起來。 她衝出房門,一邊跑一邊大喊:“快把我從這裡救出去!” Kids, do you remember that in episode 94, I taught you the lesson "Unity is strength"? 小朋友,還記得Bear老師在第94集當中教過你們「團結力量大」嗎? Look at the amazing results achieved by these ten timid ghosts working together! 你看這十個膽小鬼團結的成果是不是很棒呢? 如果你要大家團結起來,用英文,你可以說: “Let's band together!” 意思是「讓我們團結起來吧!」 請跟Bear老師再說一次: “Let's band together!” Kids, I hope you stay safe and well during the lunar ghost month ! 小朋友,希望你在農曆鬼月中一切平安喔! See you next time! 我們下次見嘍! ----以下為 SoundOn 動態廣告---- 中國信託聯手統一集團推出uniopen聯名信用卡 2025年12月31日前消費享最高11%回饋 完成指定任務加碼每月免費跨行轉帳10次,ATM存領外幣各1次免手續費 了解詳情> https://sofm.pse.is/85wjcw 謹慎理財 信用至上 -- Hosting provided by SoundOn

    12 min
  3. EP.98 會說話的黑瓦盆/ The Talking Black Clay Basin

    30 AUG

    EP.98 會說話的黑瓦盆/ The Talking Black Clay Basin

    本集Youtube有字幕喔!(This episode has subtitles on YouTube.) https://youtu.be/tZGgjWGNV1g Bear老師的故事每個月月中、月底各上架一集。一個月兩集。 💝贊助連結:https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0 📃如果需要PDF文字檔或想知道更多關於每集的英語小知識,請追蹤: 🅸🅶:bear.bilingual 𝓕𝓑:Bear老師的中英雙語故事 背景音樂: (1)https://www.youtube.com/watch?v=sktydn7UqOs&list=RDsktydn7UqOs&start_radio=1 (2)https://www.youtube.com/watch?v=2KftwzQOECA&list=RD2KftwzQOECA&start_radio=1 會說話的黑瓦盆/ The Talking Black Clay Basin Hello, this is Teacher Bear, 我是Bear老師。 小朋友,現在是鬼月農曆七月,又到了聽鬼故事的時候了。 Kids, it's Ghost Month, the seventh month of the lunar calendar, and it's time to listen to ghost stories again. 但是別怕,因為不是所有的鬼都是壞鬼,有些鬼甚至於非常可憐。 But don't be afraid, because not all ghosts are bad. Some are even quite pitiful. 如果有一天,有一個鬼需要你的幫助,你願意幫他嗎? If one day a ghost needed your help, would you be willing to help? 讓我們先來聽聽這個故事,再想想你願不願意幫忙。 Let's listen to this story first, and then think about whether you're willing to help. 從前有個商人叫劉世昌,年輕時離開窮苦的家鄉去做生意,後來發了大財,就想回家鄉去奉養父母,讓父母過過好日子。 Once upon a time there was a businessman named Liú Shìchāng. When he was young, he left his poor hometown to do business. Later, when he made a fortune, he wanted to return to his hometown to support his parents and let them live a good life. 他帶著貴重物品騎著馬,不停地趕路。天黑了,找不到旅店,只好向附近一個做瓦盆的人家借宿一晚。 He rode his horse, laden with valuables, and made haste for home. As darkness fell, unable to find an inn, he sought shelter with a nearby family who made clay basins. 房子的主人趙大夫婦又貪心又殘忍,看到劉世昌穿著漂亮值錢的衣服,又帶了許多貴重物品,就動了歪主意。 The owners of the house,Zhào Dà and his wife, were greedy and cruel. Seeing Liú Shìchāng wearing beautiful, expensive clothes and carrying many valuables, they hatched a sinister plan. 他們趁著劉世昌熟睡時,把他殺掉,埋在後院裡,並侵佔了他的東西,變得很富有。 While Liú Shìchāng slept, they murdered him, buried him in the backyard, and seized his belongings, becoming extremely wealthy. 過了幾個月,有個叫做張別古的老頭聽說趙大發了財,趕緊跑來向他要債。果然看到趙家蓋了大房子。 A few months later, an old man named Zhāng Biégǔ, hearing of Zhào Dà's prosperity, hurried to collect a debt. Sure enough, he saw the Zhao family had built a large house. 張別古說:「你發了財,欠我的四百二十文錢可以還了吧!」 Zhāng Biégǔ said, "Now that you've made a fortune, you can pay me back the four hundred and twenty coins you owe me!" 沒想到趙大不肯承認欠錢的事,反而說:「你沒錢我給你就是,何必硬說我欠你錢呢?四百文錢算什麼,我口袋裡隨便掏掏也比這個多。」說完,「嘩啦」一聲丟下四百文錢。 Unexpectedly,Zhào Dà refused to admit the debt. Instead, he said, " If you don't have any money, I'll give it to you. Why insist I owe you money? Four hundred coins are nothing. I have more in my pocket." With that, he dropped the four hundred coins with a clatter. 張別古本想大罵他一頓,後來一想算了算了,撿起地上的錢就想走,一眼瞧見牆角擺了許多瓦盆,順手拿了一個新瓦盆,算是抵那不足的二十文錢,這樣心裡才舒服些。 Zhāng Biégǔ was about to scold him, but then he decided to let it go. He picked up the coins and made to leave. He saw a number of clay basins in the corner and grabbed a new one to replace the missing twenty coins, which made him feel better. 到了家,張別古把黑瓦盆隨地一扔,想好好睡一覺。「哎喲,輕點,你把我摔疼了。」黑瓦盆裡發出了聲音,把張別古嚇得翻下了床。 Once home, he threw the basin aside and tried to get some sleep. "Ouch, be gentle! You hurt me!" A sound came from the black clay basin, startling Zhāng Biégǔ so much that he fell off the bed. 他拿起黑瓦盆,倒過來翻過去,看了又看。 He picked up the basin, turned it over and over, and looked at it again and again. 這時,黑瓦盆突然傷心地哭著說: Then the basin suddenly cried sadly, saying, 「老先生,我死得好慘,你得替我伸伸冤哪!」 "Sir, I died a tragic death. You must redress my injustice.” 張別古一向很熱心,聽黑瓦盆這麼一哭,反倒不怕了。他問:「你是鬼嗎?為什麼躲在黑瓦盆裡?有什麼冤情,說給我聽聽吧!」 Zhāng Biégǔ, always a warmhearted man, was no longer afraid after hearing the basin crying. He asked, "Are you a ghost? Why are you hiding in this basin? What is this injustice? Tell me!" 黑瓦盆於是說: The basin then told its story: 「我名叫劉世昌,半年前曾經借宿趙大家,不料他夫妻為了侵佔我的錢財,夜裡把我殺掉埋在後院。後來又挖後院的土做瓦盆,我的靈魂就附在黑瓦盆上了。我死得真不甘心,求你替我伸冤。」 "My name is Liú Shìchāng. Six months ago, I stayed at the Zhao family's house. Unexpectedly, the couple, wanting to steal my money, killed me at night and buried me in the backyard. Later, they dug up dirt from the backyard to make basins, and my soul has taken possession of this black clay basin. I shouldn’t die like this, please seek justice for me.” 張別古聽了,很同情黑瓦盆的遭遇,生氣地說道:「這趙大夫婦太狠心了,別難過,明天我就帶你到衙門告狀去。」 Zhāng Biégǔ, moved by this, felt deep sympathy for the basin and angrily said, " The Zhao couple are so cruel. Don't be sad. I will take you to the court to file a complaint tomorrow." 從來沒進過衙門的張別古,緊張得一夜都睡不著覺。但是為了黑瓦盆,他鼓足了勇氣,一大早就到公堂前敲鼓伸冤。 Zhāng Biégǔ, who had never been to the court before, was so nervous that he couldn't sleep all night. But for the black clay basin, he mustered his courage and went to the court early in the morning, beating the drum to demand justice. 判官坐在公堂上,看起來非常威嚴。他問張別古:「你有什麼冤情?」 The judge sat in the court, looking very majestic. He asked Zhāng Biégǔ, "What is your grievance?" 張別古就把黑瓦盆的事說了一遍,並且指指身邊的黑瓦盆說:「不信你可以問它。」 Zhāng Biégǔ recounted the story of the black clay basin, pointing to it and saying, "If you don't believe me, ask it." 判官問黑瓦盆:「黑瓦盆,有沒有這回事?」 The judge asked the basin, "Black clay basin, is that true?" 但是黑瓦盆一點聲音也沒有。 But the basin remained silent. 判官以為張別古是來胡鬧的,就叫左右的人把他趕出去。 The judge, assuming Zhāng Biégǔ was causing trouble, ordered his attendants to expel him. 被趕出衙門的張別古,拍了兩下黑瓦盆,很生氣地說:「剛才判官喊你,你怎麼不說話?」 Expelled from the court, Zhāng Biégǔ slapped the basin twice and angrily exclaimed, "The judge addressed you just now, why didn't you say anything?" 黑瓦盆說:「剛剛衙門的門神攔著我,不讓我進去啊!」 The basin replied, "Just now, the door god of the court stopped me and wouldn't let me in!" 張別古聽到這些話,鼓起勇氣又進了衙門告訴判官這個情況。判官提起筆來在紙上寫了幾個字,叫人拿到門前燒掉,請門神放黑瓦盆的靈魂進來。 Hearing this, Zhāng Biégǔ mustered his courage, reentered the court, and told the judge the situation. Thus informed, the judge picked up his pen, wrote a few words on paper, and had someone burn it in front of the door, asking the door god to let the black clay basin's soul inside. 第二次,判官又喊:「黑瓦盆!黑瓦盆!有話快說!」 A second time, the judge shouted, "Black clay basin! Black clay basin! Speak quickly!" 連叫了兩遍,黑瓦盆還是沒有動靜。 Even after calling twice, the basin remained silent. 判官生氣了,用力拍著桌子說:「大膽!竟敢上公堂來胡鬧。來人哪!重打張別古二十大板。」 Furious, the judge slammed the table and shouted, "How dare you! How dare you come to court and cause trouble! Someone, give Zhāng Biégǔ twenty lashes!" 這二十大板可把張別古的屁股打得像火燒一樣,最後只好抱著黑瓦盆,一拐一拐的走出衙門。他用力把黑瓦盆一摔,生氣地說:「不管你了。」 The twenty strokes of the cane left Zhāng Biégǔ's bottom burning like fire, and he had no choice but to limp out of the court, clutching the basin. He threw the basin down hard and angrily said, "I'm done with you." 「哎喲!」黑瓦盆哇哇大叫:「痛死我了!痛死我了!」 "Ouch!" the basin screamed, "It hurts! It hurts!" 張別古說:「你現在叫那麼大聲,剛才在公堂裡,為什麼不說話?」 Zhāng Biégǔ said, "You're screaming so loudly now, why didn't you say anything in the courtroom just now?" 黑瓦盆說:「我忽然想起來我沒穿衣服,不敢去見判官。求求你,給我一件衣服穿,我就跟你進衙門。」 The basin said, " I suddenly remembered that I am naked and feel shy to meet the Judge. Please, give me something to

    22 min
  4. EP.97 英文繪本《颱風假》/An English Picture Book “Typhoon Holidays”

    17 AUG

    EP.97 英文繪本《颱風假》/An English Picture Book “Typhoon Holidays”

    本集Youtube有字幕喔!(This episode has subtitles on YouTube.) https://youtu.be/ElVFygQejZY Bear老師的故事每個月月中、月底各上架一集。一個月兩集。 📃如果需要PDF文字檔或想知道更多關於每集的英語小知識,請追蹤: 🅸🅶:bear.bilingual 𝓕𝓑:Bear老師的中英雙語故事 💝贊助連結:https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0 英文繪本《颱風假》/An English Picture Book “Typhoon Holidays” Hello, this is Teacher Bear, 我是Bear老師。 Kids, I live in Taiwan, so every summer, we're always hit by typhoons. When I was little, my family’s house was even flooded! What’s even more terrifying is that in some places landslides injured people and claimed lives. 小朋友,Bear老師住在台灣,因此,每年的夏天,總會碰上颱風,小時候Bear老師的家還因此淹過水呢!更可怕的是,有些地方的居民因為遭遇土石流而受傷甚至死亡。 Many people look forward to taking typhoon holiday when a typhoon comes, not only because they don’t have to go to work or school, but also because they can avoid being hurt by the wind and rain, just like the child in the story. Let’s listen to her experience! 很多人期待在颱風來時能放颱風假,除了因為可以不必上班上課,還因為這樣就可以躲避風雨的傷害,就像故事中的小朋友一樣,讓我們來聽聽她的經驗吧! An English Picture Book “Typhoon Holiday”/英文繪本《颱風假》 Author/作者:Yi Ling Hsu Illustrator/插畫家:Jin-yeong Kwag Editor/編輯:Joy Cowley Translator/翻譯:Bear Weir “An emergency weather forecast, there was a landslide in Taitung, caused by a typhoon moving north. Taipei will be very affected by tomorrow. It's a very strong typhoon so there will be a typhoon holiday.” “緊急天氣預報,台東地區受到持續北移的颱風影響發生土石流。從現在起到明天,台北也將受到這個強烈颱風的巨大影響,因此明日將停止上班上課。” That was my dad on TV, doing his job as a weather forecaster. My mom started to worry about the approaching typhoon. 那是我爸爸在電視上說的,他正在做他的氣象預報員工作。我媽媽開始擔心即將到來的颱風。 A typhoon is a powerful tropical storm that brings heavy rains and strong winds, it is the same thing as a hurricane. 颱風是一種強大的熱帶風暴,會帶來暴雨和強風,和颶風是一樣的。 There are typhoons in Taiwan every year. When a strong typhoon is expected, a typhoon holiday is declared as it is not safe to go to work or school. 台灣每年都會有颱風。當預計會有強烈颱風來襲時,就會宣布停止上班上課,因為上班或上學不安全。 When the last typhoon came, my dad's friend Mr. Jin announced a typhoon holiday but there was not much rain or wind so we played outside all day. Some companies were angry at Mr. Jin because their workers stayed at home. 上次颱風來襲時,我爸爸的朋友金先生宣布了颱風假,但雨和風都不大,所以我們整天都在外面玩耍。有些公司因為員工待在家裡而對金先生感到生氣。 Once, a weak typhoon was expected. But the winds were very strong and the rains came down like a waterfall. 有一次,天氣預報說會有一個輕度颱風來襲。結果風力很大,雨像瀑布一樣傾盆而下。 Children went to school that day, and parents blamed the weather forecaster for not declaring a holiday. 那天孩子們都去上學了,家長們責怪氣象預報員沒有宣布放假。 So my dad's forecast always needs to be accurate. 所以我爸爸的天氣預報總是需要很準確。 Because of the typhoon holiday, I wouldn't be able to go to school. Until the typhoon was over, I wouldn't be able to see my dad. 因為颱風假,我不能去上學。颱風離開以前我都見不到忙著工作的爸爸。 What would I do tomorrow? 明天我該做什麼好呢? If the typhoon was very strong, I could read comic books at home. If the typhoon was weak, I could play with my friend Shaoying. 如果颱風很強,我就在家看漫畫書。如果颱風弱,我就跟朋友少英一起玩。 Dad's weather forecast was accurate. Overnight, the wind was so strong, the windows in some houses got broken. 爸爸的天氣預報很準。前一夜,風很大,有些房子的窗戶都碎了。 In the afternoon, the rain stopped and the winds became a little breeze, the sun shone over the clouds. 下午,雨停了,風也變得輕柔了,陽光透過雲層照了進來。 I ran to Shaoying's house and the door rang the doorbell. There was no one there. Maybe the whole family had gone out for a picnic when the weather cleared. 我跑到少英家,門鈴響了,可是沒人。也許是因為天氣放晴了,他們全家都出去野餐了。 On TV, Dad looked tired. He had been awake all night. 電視上,爸爸看起來很疲憊。他一夜沒睡。 “This typhoon caused huge damage in the southern area of Taitung. It also affected Taipei this morning, but became weaker this afternoon.” “這場颱風給台東南部地區造成了巨大的破壞。今天早上台北也受到影響,到了下午風力才減弱。” While I was sleeping, a rough beard touched my face. Dad had come home! I cuddled my dad and then went back to sleep. 我睡覺的時候,粗糙的鬍子碰到了我的臉。爸爸回家了!我抱著爸爸,又睡著了。 My family's real holiday came after the typhoon holiday. Dad always had a day off work after busy weather forecasting. 我們家真正的假日是在颱風假之後。爸爸總是忙完天氣預報後休息一天。 Mom, dad and I decided to go to have lunch in the Taipei 101 building. I was so excited. 我和爸媽決定去台北101大樓吃午餐。我興奮極了。 Mom and dad bought me a dress and a pair of shoes. I felt like it was my birthday, I wanted to sing and dance. 爸媽買了一件裙子和一雙鞋子給我。我感覺就像過生日一樣,想唱歌跳舞。 I said to Mom and Dad, “I hope there are more typhoon holidays.” 我對爸媽說:「希望以後有更多颱風假。」 They said I shouldn't say that. Many people's homes had been damaged because of the strong typhoons. 他們說我不該這麼說。很多人的家因為強烈颱風而受損了。 Dad said, “But without typhoons we would not have much water. When there are no typhoons, people can't have baths.” 爸爸說:「可是如果沒有颱風,我們就沒有那麼多水。沒有颱風的時候,大家就沒辦法洗澡了。」 Taipei is a beautiful city, when I looked out from the Taipei 101building, the lights look like stars that had fallen down. 台北是一座美麗的城市,當我從台北101大樓向外望去,燈光就像是落下來的星星。 I'm really proud of my dad. When I grow up, I want to be a weather forecaster just like him. 我真的以我爸爸為榮。長大後,我想成為像他一樣的天氣預報員。 Kids, now you know that whether or not to grant typhoon holiday is a difficult decision for the government. 小朋友,現在你知道了,放不放颱風假,對政府來說,是一個很難的決定。 But whether there is a typhoon holiday or not, is not the most important thing. The most important thing is that everyone stays safe and avoids the damage caused by typhoon. 但其實放不放颱風假並不是最重要的,最重要的是大家都能平安,不要受到颱風的傷害。 And don't just wish for a typhoon because you want a holiday. 更不能因為想放假就希望颱風來喔。 “Be careful and be safe.” 意思是「小心並注意安全」,請跟Bear老師再說一次。 “Be careful and be safe.” Kids, be careful and be safe during typhoons! Let’s also pray for those injured by the typhoon. 小朋友,颱風來時一定要小心並注意安全喔!也讓我們為因為颱風而受傷的人們祈禱。 See you next time! 我們下次見嘍! -- Hosting provided by SoundOn

    13 min
  5. EP.96 英文繪本《今天是貝殼日》/An English picture book “It's a seashell day”

    30 JUL

    EP.96 英文繪本《今天是貝殼日》/An English picture book “It's a seashell day”

    本集Youtube有字幕喔!(This episode has subtitles on YouTube.) https://youtu.be/OLpfQqKE04I Bear老師的故事每個月月中、月底各上架一集。一個月兩集。 📃如果需要PDF文字檔或想知道更多關於每集的英語小知識,請追蹤: 🅸🅶:bear.bilingual 𝓕𝓑:Bear老師的中英雙語故事 💝贊助連結:https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0 英文繪本《今天是貝殼日》/An English picture book “It's a seashell day” Hello,this is Teacher Bear,我是Bear老師。 Kids, summer is here. Do you want to go to the beach to play in the water and pick up shells? 小朋友,夏天到了,你是不是也想去海邊玩水、撿貝殼呢? Let's hear about how many shells this child picked up. 讓我們來聽聽這個小朋友撿了多少貝殼。 An English picture book “It's a seashell day”/英文繪本《今天是貝殼日》 Author/作者: Dianne Ochiltree Illustrator/插畫家: Elliot Kreloff Translator/翻譯:Bear Weir When the sun peeks up over the bay, Mommy tells me, “It's a seashell day!” 當太陽從海灣探出頭來,媽媽告訴我:「今天是撿貝殼的日子!」 I rushed down the path, over the dune. 我沿著小路跑下去,越過沙丘。 Salty breeze blows. We'll be there soon! 鹹鹹的海風吹來。我們很快就會到了! We reach the beach. Herring gulls flock. 我們到達海灘。銀鷗成群結隊。 Is this a seashell? 這是貝殼嗎? No, it's a rock. 不,這是一塊石頭。 With pail and shovel in my hand, my toes squish in cool, wet sand. 我手裡拿著鐵鍬和鏟子,我的腳趾陷進了涼爽濕潤的沙子裡。 A wave rolls in. It's way too big. 一個海浪翻滾而來。海浪太大了。 Go away, wave, so I can dig! 海浪,你走開!這樣我才能挖沙子。 Bumpy, lumpy shells ─ out from the muck. 一塊塊凹凸不平的貝殼-從淤泥中露了出來。 Spiny, shiny shells ─ a penny for luck! 多刺、閃亮的貝殼 - 還有一枚幸運幣! My shell is tiny, a silvery pearl. 我的貝殼很小,像一顆銀色的珍珠。 Mommy's is brown with a big, twirly curl. 媽媽的貝殼是棕色的,大大的,像捲曲的漩渦。 “This shell is a home,” Mommy tells me, 「這個貝殼是一個家,」媽媽告訴我, “Let's put it back to live in the sea.” “我們把牠放回海裡去生活吧。” “This shell has a secret. Hold it up to your ear.” “這個貝殼有個秘密。把它舉到耳邊。” “Listen,” says Mommy. “What do you hear?” 「聽,」媽咪說。 「你聽到了什麼?」 “I hear the ocean!” 「我聽到了大海的聲音!」 I count shells ─ one, two, three, four. 我數著貝殼 ─ 一、二、三、四。 Each one is different. I have many more. 每個貝殼都不一樣。我還有很多。 I count other shells ─ five, six, seven, eight. 我數著其他的貝殼 ── 五、六、七、八。 My shells are curvy ─ never straight. 我的貝殼是彎曲的 — 從來都不是直的。 Two more shells ─ numbers nine then ten. 還有兩個貝殼──第九個和第十個。 When we get home, let's count them again. 等我們回家後,我們再數一次。 We are almost home. It's been a fun day. 快到家了。今天真好玩。 So many shells ─ I’ll make a display! 這麼多貝殼——我要把它們展示出來! One, two, three, four ─ a pretend seashell store. 一、二、三、四 ─ 假裝是一家貝殼商店。 Five, six, seven, eight ─all my shells look really great! 五、六、七、八——我所有的貝殼看起來都很棒! Nine and ten ─ both from the sea. 第九個和第十個 ─ 都來自大海。 I brought the beach home with me! 我把海灘帶回家了! Mollusks are animals with soft bodies that wear their skeletons on the outside : seashells! 軟體動物是身體柔軟的動物,牠們把骨骼穿在外面:就是貝殼! Every empty seashell on the beach was once a part of an animal from the mollusk family. 海灘上每一個空貝殼都曾經是軟體動物的一部分。 Seashells are mostly made of calcium. So are our bones! 貝殼主要由鈣組成。我們的骨頭也一樣! The best time to find seashells on the beach is in the morning or evening at low tide. 在海灘上尋找貝殼的最佳時間是早晨或傍晚退潮的時候。 Scallops have dozens of eyes to help them see predators coming from any direction. 扇貝有幾十隻眼睛,可以幫助牠們發現來自各個方向的掠食者。 Seashells can be as small as a grain of rice or as big as four feet across. 貝殼可以小到像一粒米,也可以大到四英尺寬。 There are more than one hundred thousand species of mollusks worldwide 全世界有超過十萬種軟體動物。 About half of all mollusks live in the ocean. 大約一半的軟體動物生活在海洋中。 A seashell wraps around a mollusk's body like a suit of armor. 貝殼像盔甲一樣包裹著軟體動物的身體。 It protects the sea creature living inside from predators and strong ocean currents undersea. 它保護著生活在裡頭的海洋生物避免掠食者和海底強大洋流的傷害。 Hermit crabs crawl into empty seashells and call them home. 寄居蟹爬進空貝殼裡,並把它們當作自己的家。 As hermit crabs grow bigger, they have to find larger and larger shells. 隨著寄居蟹長大,牠們必須尋找一個比一個大的貝殼。 Many clams breathe through a kind of ‘snorkel’, a body part called a siphon, when they bury themselves in sand. 許多蛤蜊在將自己埋入沙中時,會透過一種名為虹吸管的身體器官 ─ 一種類似「通氣管」的器官來呼吸。 Shells have been used throughout history for art, jewelry, money, tools, containers and buttons. 貝殼在歷史上一直被用於製作藝術品、珠寶、貨幣、工具、容器和鈕扣喔。 Kids, after listening to this story, are you eager to go to the beach to pick up seashells? 小朋友,聽完了這個故事,你是不是迫不及待地想去海邊撿貝殼了呢? However, be careful not to pick too many, otherwise the hermit crabs would have no home. 可是,要注意一定不可以過量,要不然寄居蟹就沒有家了。 Besides, we have to respect and protect the natural environment, and never bring hermit crabs home. 並且,要尊重、保護自然環境,更不可以把寄居蟹帶回家喔。 “We must protect the natural environment.” 意思是「我們必須保護自然環境」。請跟Bear老師再說一次: “We must protect the natural environment.” Kids, have fun at the beach. 小朋友,祝你在海邊玩得開心。 See you next time! 我們下次見嘍! -- Hosting provided by SoundOn

    12 min
  6. EP.95 一首詩〈夏夜〉/A Poem “Summer Night”

    15 JUL

    EP.95 一首詩〈夏夜〉/A Poem “Summer Night”

    本集Youtube有字幕喔!(This episode has subtitles on YouTube.) https://youtu.be/45QJV1umX8c Bear老師的故事每個月月中、月底各上架一集。一個月兩集。 📃如果需要PDF文字檔或想知道更多關於每集的英語小知識,請追蹤: 🅸🅶:bear.bilingual 𝓕𝓑:Bear老師的中英雙語故事 💝贊助連結:https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0 一首詩〈夏夜〉/A Poem “Summer Night” Hello, this is Teacher Bear,我是Bear老師。 小朋友,熱呼呼的夏天到了。 Kids, the hot summer is here. 你觀察過夏天的夜晚嗎? Have you ever observed a summer night? 讓我們來聽聽看這位詩人是怎麼描述夏夜的。 Let's listen to how the poet describes it. 每一段,Bear老師會先用中文讀一次,然後再用英文讀一次。 I will read each section once in Chinese and then once in English. 即使聽不懂,小朋友也可以享受詩的音韻之美喔。 Even if you don’t understand, you can still enjoy the beauty of the poetry’s rhyme. 一首詩〈夏夜〉/A Poem “Summer Night” 詩人/Poet:楊喚/(Yáng Huàn) 翻譯/Translator:Bear Weir 蝴蝶和蜜蜂們帶著花朵的蜜糖回來了, 羊隊和牛群告別了田野回家了, 火紅的太陽也滾著火輪子回家了, 當街燈亮起來向村莊道過晚安, 夏天的夜就輕輕地來了。 The butterflies and bees returned bearing honey from the flowers. The flocks of sheep and cattle said goodbye to the fields and went home. The flaming sun also rolled its fiery wheels back home. When the street lights came on and bid the village goodnight, The summer night came gently. 來了!來了! 從山坡上輕輕地爬下來了。 來了!來了! 從椰子樹梢上輕輕地爬下來了。 撒了滿天的珍珠和一枚又大又亮的銀幣。 It’s coming! It’s coming! It climbed down gently from the hillside. It’s coming! It’s coming! It climbed down gently from the top of the coconut tree. The sky was filled with pearls and a big, bright silver coin. 美麗的夏夜呀! 涼爽的夏夜呀! 小雞和小鴨們關在欄裡睡了。 聽完了老祖母的故事, 小弟弟和小妹妹也闔上眼睛走向夢鄉了。 (小妹妹夢見她變做蝴蝶在大花園裡忽東忽西地飛,小弟弟夢見他變做一條魚在藍色的大海裡游水。) A beautiful summer night! A cool summer night! The chicks and ducklings were locked in the pen and slept. After listening to the grandmother's story, The little brother and sister also closed their eyes and dreamed. (The little sister dreamed that she turned into a butterfly and flew east and west in the big garden, and the little brother dreamed that he turned into a fish and swam in the blue sea.) 睡了,都睡了! 朦朧地,山巒靜靜地睡了! 朦朧地,田野靜靜地睡了! 只有窗外瓜架上的南瓜還醒著, 伸長了藤蔓輕輕地往屋頂上爬。 只有綠色的小河還醒著, 低聲地歌唱著溜過彎彎的小橋。 只有夜風還醒著, 從竹林裡跑出來, 跟著提燈的螢火蟲, 在美麗的夏夜裡愉快地旅行。 Slept, all slept! In the hazy moonlight, the mountains slept - In the hazy moonlight, the fields slept. Only the pumpkins on the melon frame outside the window were still awake, stretching their vines and gently climbing to the roof. Only the green river was still awake, singing softly as it slipped past the arching bridge. Only the night wind was still awake, running out of the bamboo forest, following the fireflies holding lanterns, traveling happily in the beautiful summer night. 小朋友,在這位詩人的眼裡,夏夜是不是特別美呢?就像一場美麗的夢。 Kids, in the eyes of this poet, is summer night particularly beautiful? Just like a beautiful dream. 你想不想在夏夜裡做個美夢呢? Do you want to have a sweet dream on a summer night? “Wish you sweet dreams!” 意思是「祝你好夢!」請跟Bear老師再說一次! “Wish you sweet dreams!” 小朋友,祝福你在夏夜裡做無數個美夢! Kids, I wish you many sweet dreams on summer nights! 我們下次見嘍! See you next time! -- Hosting provided by SoundOn

    9 min
  7. EP.94 三兄弟與紫荊樹/Three Brothers and the Redbud Tree

    30 JUN

    EP.94 三兄弟與紫荊樹/Three Brothers and the Redbud Tree

    本集Youtube有字幕喔!(This episode has subtitles on YouTube.) https://youtu.be/dliJrzPcJQ8 Bear老師的故事每個月月中、月底各上架一集。一個月兩集。 📃如果需要PDF文字檔或想知道更多關於每集的英語小知識,請追蹤: 🅸🅶:bear.bilingual 𝓕𝓑:Bear老師的中英雙語故事 💝贊助連結:https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0 本集背景音樂:https://www.youtube.com/watch?v=tcaiM3fYpGw 三兄弟與紫荊樹/Three Brothers and the Redbud Tree Hello, this is Teacher Bear,我是Bear老師。 小朋友,你有兄弟姊妹嗎?你們相親相愛,還是常吵架呢?今天Bear老師要跟你們說一個關於三兄弟的故事。 Kids, do you have siblings? Do you love each other or do you often argue? Today, I will tell you a story about three brothers. 從前有一戶姓田的人家,父母加上兄弟三人,一家五口,過著快樂的日子。 Once upon a time, there was a family named Tian. The family of five, including parents and three brothers, lived a happy life. 每到傍晚,爸爸從田裡耕種回來,媽媽忙完了一天的家事,兄弟們也都各自做完自己的工作,一家人就坐在院子裡的一棵老紫荊樹下吃飯聊天,幸福極了。 Every evening, when the father came back from farming, the mother finished her housework, and the brothers had finished their work, the family would sit under the old redbud tree in the yard to eat and chat. It was very happy. 這棵老紫荊樹長得很高大,枝繁葉茂,每年春天,一朵朵紫紅色的花,好像樹上停了許多蝴蝶。 This old redbud tree is very tall, with lush branches and leaves. Every spring, the purple-red flowers bloom, as if many butterflies are resting on the tree. 爸爸常在晚飯後撫摸著樹幹,對兄弟三人說:「這棵樹啊!早在祖父的祖父那時候就有啦!它就好像是家人一樣,你們可得好好愛護它呀!」 The father often stroked the tree trunk after dinner and said to the three brothers: "This tree! It has been here since the time of my grandfather's grandfather! It’s like a family member, you must take good care of it!" 說著說著,爸爸又喜歡指著紫荊樹的主幹和分枝說:「你們看,主幹就像爸爸媽媽,三根分枝就像你們三個兄弟,大家一定要和睦相處,才能像這棵樹一樣,長得這麼茂盛啊!」 As he was talking, father liked to point to the trunk and branches of the redbud tree and said, "Look, the trunk is like me and your mother, and the three branches are like you three brothers. We must all live in harmony so that this family can flourish like this tree!" 這時候,紫荊樹的枝葉就在晚風裡搖晃著,好像不斷地點著頭說著:「是啊!是啊!」 At this moment, the branches and leaves of the redbud tree swayed in the evening breeze, as if nodding and saying, "Yes! Yes!" 這三兄弟各有專長:老大很會理財、管帳。老二很會種田。老三把家裡的牛羊養得非常健康。 The three brothers each had their own specialities: The eldest was very good at financial management and accounting, the second was good at farming, and the third kept the family's cattle and goats very healthy. 三兄弟平常分工合作,互相幫忙,因此整個家業越來越興旺了。 The three brothers usually divided the work and helped each other, so the family business became more and more prosperous. 後來,他們的父母相繼過世了,可是兄弟們仍然和睦相處,合作了許多年,真的就像那紫荊樹的三根分枝一樣,依偎著彼此。 Eventually, their mother and their father passed away, but the brothers still lived in harmony and cooperated for many years, just like the three branches of the redbud tree, leaning on each other. 這情形,讓隔壁的鄰居王大年看在眼裡,心中十分嫉妒。他想:「好啊,你們三個人倒是合作得不錯啊,村子裡就數你家最有錢。我看不慣,非要想法子讓你們分家不可!」 This situation made Wang Danian, the neighbor next door, very jealous. He thought: "Well, the three of you are working well together. I can see that your family is the richest in the village. I can't stand it, and I have to find a way to make you break up the family business!" 於是,第二天一大早,他就跑去跟大哥說:「你又在為錢傷腦筋啦?我看你們三兄弟中算你最辛苦了,你那兩個弟弟只要動動手腳就沒事了,真不公平。你們為什麼不分家呢?」 So, early the next morning, he ran to the eldest brother and said, "Are you worried about money again? I see that you are the most hardworking among the three of you, while your two younger brothers can get away with just a little effort. It's really unfair. Why don't you break up the family business?" 田老大正因錢的問題而心煩,聽王大年一說,不禁想:「對啊,為什麼不分家呢?」 The oldest brother was worried about money. After hearing Wang Danian’s words, he couldn't help but think, "Yes, why not break up the family business?" 接著,王大年跑到田裡去找田老二說:「怎麼都是你在種田呢?真辛苦啊!不像你哥哥、弟弟那麼輕鬆,真不公平。你們為什麼不分家呢?」 Afterwards, Wang Danian ran to the fields and found the second brother and said, "Why are you the only one farming? It's so hard! You don’t have it as easy as your elder brother and younger brother. It's really unfair. Why don't you break up the family business?" 田老二在太陽下忙了一個早上,一身大汗,聽王大年一說,也想:「對啊!真不公平,分家吧!」 The second brother had been busy in the sun all morning, sweating all over. When he heard what Wang Danian said, he also thought: "Yes! It's really unfair, let's break up the family business!" 到了下午,王大年找到了田老三,假好心地說:「喲,牛羊的糞便臭死啦!你那兩個哥哥把自己不願意做的事情都推給你,真不公平。你們為什麼不分家呢?」 In the afternoon, Wang Danian found the third brother and said in a kind voice: "Oh, the cow and goat dung stinks! It's really unfair that your two brothers push all the things they want to avoid onto you. Why don't you break up the family business?" 田老三清理了一早上的牛糞和羊糞,心裡正不舒服,聽他一說,更是氣往上沖,心想:「對,為什麼不分家呢?」 The third brother had been cleaning up cow and goat dung all morning and was feeling unhappy. When he heard what Wang Danian said, he became even more angry and thought, "Yes, why don't we break up the family business?" 於是,王大年剛走,田老三就氣呼呼地坐在紫荊樹下等兩個哥哥。 So, as soon as Wang Danian left, the third brother sat under the redbud tree angrily waiting for his two brothers. 不一會兒,老二也從田裡嘟著嘴來了,老大也繃著一張臉從帳房裡走過來。 After a while, the second brother also came back from the field looking grumpy, and the eldest brother also walked out of the account office with a stern face. 三個人都憋了一肚子的氣,一見面,大家同時大喊道:「太不公平了,我要分家!」接著你一言,我一語地爭吵了起來。 The three of them were all very angry. When they met, they all shouted at the same time: "It's too unfair. I want to divide the family business!" Then they started arguing. 說也奇怪,正當他們吵個不停的時候,紫荊樹的葉子突然由綠轉黃了,而且一片一片地慢慢飄落在地上,花也開始落下了。 Strangely, while they were arguing, the leaves of the redbud tree suddenly turned from green to yellow, and slowly fell to the ground one by one, and the flowers also began to fall. 可是大家正在吵鬧不休,誰也沒有心情管它。 But everyone was arguing and no one was in the mood to care about it. 當天晚上,他們就把家裡的田地財產給平均分配了。最後,只剩下院子裡的紫荊樹不知道該怎麼處理。 That evening, they divided the family's fields and properties equally. In the end, only the redbud tree in the yard was left and they didn't know what to do with it. 老三想了想說:「這樣吧:我們把它砍了,鋸成三段,一人一段,好不好?」他一面說,一面拿著鋸子朝紫荊樹指指點點。 The third brother thought about it and said, "How about this: let's cut it down and saw it into three sections, one for each person, okay?" As he spoke, he pointed at the redbud tree with a saw. 忽然,他大叫起來:「天哪,你們看,這樹的葉子和花怎麼全掉光了呢?」 Suddenly, he shouted, "Oh my God, look, why are all the leaves and flowers of this tree gone?" 三兄弟驚訝、害怕極了。老三的手開始發抖,怎麼也不敢鋸樹。最後大家決定明天再來鋸樹。 The three brothers were surprised and scared. The third brother's hands began to tremble, and he was afraid to cut down the tree. Finally, they decided to do it the next day. 可是,回去之後,三個人都越想越後悔,而且每個人只會做自己擅長的事,沒有了兄弟的合作幫忙,是很難發展事業的。 However, after returning to their homes, the three of them regretted it more and more. Besides, each of them had only a certain set of skills they could work with. Without cooperation and help between the brothers, developing a career would be hard. 第二天一大早,他們不約而同地又都跑到紫荊樹下來了。 Early the next morning, without any arrangement, they all headed to the redbud tree again. 老三一見到

    19 min
  8. EP.93 英文繪本《從雨滴到彩虹》/An English Picture Book “Raindrops To Rainbow”

    15 JUN

    EP.93 英文繪本《從雨滴到彩虹》/An English Picture Book “Raindrops To Rainbow”

    本集Youtube有字幕喔!(This episode has subtitles on YouTube.) https://youtu.be/vHtsMKnyDWk Bear老師的故事每個月月中、月底各上架一集。一個月兩集。 📃如果需要PDF文字檔或想知道更多關於每集的英語小知識,請追蹤: 🅸🅶:bear.bilingual 𝓕𝓑:Bear老師的中英雙語故事 💝贊助連結:https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0 英文繪本《從雨滴到彩虹》/An English Picture Book “Raindrops To Rainbow” Hello, this is Teacher Bear, 我是Bear老師。 Kids, it has been raining recently. Are you upset? 小朋友,最近一直下雨,是不是下得你心煩呢? If so, let's listen to what the children in the book think about it. 如果是這樣,不妨讓我們來聽聽看書中的小朋友是怎麼看待這件事的。 An English Picture Book “Raindrops To Rainbow”/英文繪本《從雨滴到彩虹》 Author/作者:John Micklos Illustrator/插畫家:Charlene Chua Translator/翻譯:Bear Weir Plip-plop, Plip-plop, Plip-plip-plop. 滴答,滴答,滴答答。 Will these raindrops ever stop? 這些雨滴會停嗎? I want a calm, clear, blue sky day, so I can go outside and play. 我想要一個平靜、晴朗、藍天的日子,這樣我就可以出去玩了。 I miss the yellow summer sun. I miss the laughter. Miss the fun. 我想念夏日裡金黃色的陽光。我想念笑聲。想念那些歡樂。 Now I stare out at the rain. My breath fogs up the windowpane. 現在我凝視著外面的雨。我的呼吸使玻璃窗起了霧。 The sky is damp and dull and gray, with more dark rain clouds on the way. 天空潮濕、陰沉、灰暗,更多的烏雲正向這裡飄過來。 Rumbling, rolling, scary thunder. 雷聲隆隆,滾滾而來,讓我感到害怕。 Grab green blanket, scramble under. 我抓起綠色的毯子,鑽到下面去。 Find Brown Bear and hold him tight. Try to chase away my fright. 找到我的棕熊,緊緊抱住他。試著趕走我的恐懼。 White Lightning streaks across the skies. 白色的閃電劃過天空。 I duck my head and close my eyes. 我低下頭,閉上眼睛。 Mom gives Bear and me a hug. I feel safer. I feel snug. 媽媽擁抱了我和熊熊。我感到更安全。我感到更溫暖舒適。 Mom makes up a game she calls “Count each blue raindrop as it falls.” 媽媽創造了一個遊戲,叫做「數一數落下的藍色雨滴」。 “No way,” I say. “It can't be done.” Mom Smiles. “Let's try. It could be fun.” 「不可能,」我說。 「這不可能。」媽媽笑著說:「試試吧,會很好玩的。」 One drop, two drops, thousands, millions, maybe six or eight gazillion! 一滴,兩滴,幾千滴,幾百萬滴,也許六兆八千萬兆! Raindrops splash down to the ground. Make gray puddles all around. 雨滴濺落地面。到處都是灰色的水窪。 Mom makes soup for us to eat. And orange slices — what a treat! 媽媽為我們做了湯。還有一片片的柳橙——真美味! Look outside! The clouds are clearing. First I'm smiling. Then I'm cheering. 看看外面!雲朵正散開了。我先是笑了,然後歡呼起來。 Pull red rain boots on our feet. Find some puddles by the street. 穿上紅色的雨靴。在街邊找幾個水窪。 Stomp, stomp, stomp those puddles dry. Then I look up at the sky. 跺腳,跺腳,我把那些水窪跺乾。然後我抬頭望向天空。 Beaming rainbow, bold and bright, brilliant colors, what a sight! 閃耀的彩虹,大膽明亮,色彩絢麗,多麼壯觀啊! Seven stripes. I know each one, and I name them just for fun. 七條條紋。我認識每一條,為了好玩我給它們取了名字。 I see Violet, then Indigo. Five more colors left to go. 我看到了紫色,然後是靛藍色。還剩下五種顏色。 Blue and green stripes cross the skies, so bright I have to shade my eyes. 藍色和綠色的條紋橫跨天空,亮得我不得不遮住眼睛。 Yellow, orange then comes red. Seven colors overhead. 黃色、橙色,然後是紅色。七種色彩橫在我的頭頂。 Reach for the rainbow, bright and wide. 我伸手去觸碰那道明亮寬廣的彩虹。 Then it's time to go inside. 然後,該進屋去了。 When I climb into bed, I'm glad, thinking of the day we've had. 當我爬上床時,我開心地想著我是如何度過這一天的。 I don't mind rain because I know…….without raindrops, there's no rainbow. 我不會因為下雨而感到不舒服了,因為我知道……沒有雨滴,就沒有彩虹。 By the way: “violet” is usually a scientific term, while “purple” is more often used in daily life. 補充一下喔:科學上的紫色是 “violet”,生活中常用的紫色是 “purple”。 Kids, without raindrops, there's no rainbow - just as you can’t taste the delicious fruits of success without going through difficulties and hardships. 小朋友,沒有雨滴就沒有彩虹,就好像沒有經過困難與辛苦,就不能嘗到成功的美味果實。 Now, are you still upset because of the rain? 現在,你還因為下雨而心煩嗎? When facing difficulties, we should learn to find joy in suffering like this kid, and then wait patiently. 面對困難的時候,我們要像這位小朋友一樣,學會苦中作樂,然後耐心地等待。 In the end, when the difficulties are over, you will definitely feel doubly happy. 最後,當困難結束時,你一定會感到加倍的快樂。 Also, when you see others encounter difficulties, don’t forget to give them encouragement and help. 此外,看到別人遭遇困難時,也別忘了給予鼓勵和幫助喔。 There is a saying in English,英文有句話說:“No pain, no gain.” 意思是:沒有辛苦,就沒有收穫。 請跟Bear老師再說一次: “No pain, no gain.” Kids, No pain, no gain. Next time you encounter difficulties, don’t be afraid, wait patiently for your rainbow! 小朋友,沒有辛苦,就沒有收穫。下次遇到困難時,不要怕,耐心等待你的彩虹喔! See you next time! 我們下次見嘍! -- Hosting provided by SoundOn

    11 min
4.7
out of 5
117 Ratings

About

Bear老師有20年的語文教學經歷。希望小朋友能跟Bear老師一起聽故事學語言,了解不同文化,發展良好品格。有什麼想法,都歡迎留言給Bear老師,也歡迎社會各界洽談合作項目。請訂閱Bear老師的播客,每個月中、月底上架(一個月2集),讓我們一起學習成長。如果需要「各集逐字稿PDF」或進一步了解英語小知識,請追蹤Bear老師的ⒻⒷ或🅘🅖。 📧:bearlearnlanguage@gmail.com 🅘🅖:bear.bilingual ⒻⒷ:Bear老師的中英雙語故事 (https://www.facebook.com/profile.php?id=100085483186691) 💝贊助連結:https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0 -- Hosting provided by SoundOn

You Might Also Like