1 hr 7 min

Про локалізацію, транслітерацію й адаптацію — Андрій Рабощук на Games Gathering 2023 Ігрочайники | Подкаст PlayUA

    • Video Games

Відкриває наш цикл інтерв’ю з Games Gathering 2023 бесіда з Андрієм Рабощуком, головою перекладацької агенції UnlocTeam, про минуле, теперішнє й майбутнє українських локалізацій ігор.

Список пройдених ігор можна переглянути тут.


00:00 – привітання
01:35 – скільки часу знадобилося українським локалізаціям, щоб дійти до сучасного стану
05:30 – локалізацію слід просити після анонсу
07:54 – озвучення наразі не на часі (але, сподіваємося, буде)
10:21 – скільки часу в нас ще будуть локалізації, якщо їх не підтримувати гривнею?
11:44 – розробники читають соцмережі й усе бачать
13:20 – Локалізація є, але її не використовують. Як це вплине на рішення видавців?
15:00 – локалізації японських ігор поки малоймовірні
17:25 – автоматизація допоможе українським локалізаціям чи навпаки?
22:58 – яким чином Андрій пройшов понад 3000 ігор?
25:45 – про доцільність адаптації іншомовних слів замість транслітерації
32:38 – а як бути з “усталеною” термінологією? Чи нас чекає повна словозаміна?
34:41 – “усталеної” української термінології не існує
38:30 – про назви жанрів і позначки в Steam
42:02 – про “мандрівну гру”
43:08 – як змінилася структура перекладу українського Steam
45:01 – “Не завжди те, до чого ми звикли, є правильним”
46:31 – коли і як будуть змінені слова, якими ніхто не користується?
49:47 – коротко про словник відеоігрової термінології
51:14 – причини створення цього словника
53:33 – скільки ще “д-вих війн” нас чекатиме найближчим часом?
57:07 – українські локалізації помітні (і потрібні)
59:33 – про появу Steam-куратора “Обережно, русняві ігри”
1:01:50 – над локалізацією якої гри/серії хотів би попрацювати Андрій?
1:05:50 – прощання

🎧 Слухайте нас також у:


iTunes: https://apple.co/2TQTX0E
Android: http://bit.ly/2uIhOpa
Google Podcasts: http://bit.ly/3065jC6
Spotify: https://spoti.fi/2IbPzar
Anchor: https://anchor.fm/playua
YouTube: http://bit.ly/2LsSf6A

💲💪 Підтримай PlayUA на ☕ Buy Me a Coffee щоб отримувати бонуси:


buymeacoffee.com/playua
Детальніше на сайті

Відкриває наш цикл інтерв’ю з Games Gathering 2023 бесіда з Андрієм Рабощуком, головою перекладацької агенції UnlocTeam, про минуле, теперішнє й майбутнє українських локалізацій ігор.

Список пройдених ігор можна переглянути тут.


00:00 – привітання
01:35 – скільки часу знадобилося українським локалізаціям, щоб дійти до сучасного стану
05:30 – локалізацію слід просити після анонсу
07:54 – озвучення наразі не на часі (але, сподіваємося, буде)
10:21 – скільки часу в нас ще будуть локалізації, якщо їх не підтримувати гривнею?
11:44 – розробники читають соцмережі й усе бачать
13:20 – Локалізація є, але її не використовують. Як це вплине на рішення видавців?
15:00 – локалізації японських ігор поки малоймовірні
17:25 – автоматизація допоможе українським локалізаціям чи навпаки?
22:58 – яким чином Андрій пройшов понад 3000 ігор?
25:45 – про доцільність адаптації іншомовних слів замість транслітерації
32:38 – а як бути з “усталеною” термінологією? Чи нас чекає повна словозаміна?
34:41 – “усталеної” української термінології не існує
38:30 – про назви жанрів і позначки в Steam
42:02 – про “мандрівну гру”
43:08 – як змінилася структура перекладу українського Steam
45:01 – “Не завжди те, до чого ми звикли, є правильним”
46:31 – коли і як будуть змінені слова, якими ніхто не користується?
49:47 – коротко про словник відеоігрової термінології
51:14 – причини створення цього словника
53:33 – скільки ще “д-вих війн” нас чекатиме найближчим часом?
57:07 – українські локалізації помітні (і потрібні)
59:33 – про появу Steam-куратора “Обережно, русняві ігри”
1:01:50 – над локалізацією якої гри/серії хотів би попрацювати Андрій?
1:05:50 – прощання

🎧 Слухайте нас також у:


iTunes: https://apple.co/2TQTX0E
Android: http://bit.ly/2uIhOpa
Google Podcasts: http://bit.ly/3065jC6
Spotify: https://spoti.fi/2IbPzar
Anchor: https://anchor.fm/playua
YouTube: http://bit.ly/2LsSf6A

💲💪 Підтримай PlayUA на ☕ Buy Me a Coffee щоб отримувати бонуси:


buymeacoffee.com/playua
Детальніше на сайті

1 hr 7 min