АЛИНА ПЕРЛОВА | Переводы с китайского до того, как это стало мейнстримом, и алло, мы ищем редакторов

Спроси переводчика

В этом выпуске подкаста говорим с Алиной Перловой, переводчиком с китайского языка, редактором, преподавателем, специалистом по китайской литературе, автором блога «Письма династии Минь» в телеграме и соавтором блога «Переплет» в ВК об искусстве перевода с китайского

Беседу ведет Андрей Манухин, литературный переводчик с итальянского и английского, литературный редактор и автор блога «Имхи и омги»

Что вас ждет:

3:01 Первый изданный перевод книги
6:57 Как книги попадают в списки литературной премии «Ясная поляна» и приносит ли это переводчику какую-то пользу
11:49 Перевод детской литературы — как и почему
15:09 Чем отличается перевод книжек-картинок с китайского
18:37 Аудиокниги и театральные постановки
22:11 Как начать переводить книги для издательств
28:22 Договор с издательством — лицензия или отчуждение
30:01 Продление лицензионного договора
31:31 Брать заказы от издательств или предлагать книги на перевод
33:31 Привлекают ли издательства к продвижению книг
36:17 Перевод китайских книг с английского языка
38:59 Литературная редактура переводов с китайского
42:22 Как выглядит процесс перевода книги с китайского
44:56 Ставки за перевод книг для детей и взрослых
49:24 Имя переводчика на обложке книги
51:56 Как и зачем преподавать художественный перевод
58:48 Где учиться художественному переводу

01:00:20 Чего не хватает индустрии литературного перевода
01:00:43 Что самое любимое в переводе книг
01:01:10 Что самое нелюбимое или дается с трудом
01:02:11 О чем обычно спрашивают переводчика книги в интервью

Приятного прослушивания 🎧

Книги в переводе Алины Перловой, которые упоминаются в этом выпуске:

* Янь Лянькэ «Дни, месяцы, годы»
* Чжан Юэжань «Кокон»
* Чэнь Чжиюань «Кра-Кра»
* Хань Шаогун «Словарь Мацяо»
* Линь Мэйцунь «15 лекций об археологии Великого шелкового пути»
* Янь Гэлин «Маленький журавль из мертвой деревни»
* Янь Лянькэ «Когда солнце погасло»
* Янь Лянькэ «Четверокнижие»

Другие книги, которые упоминаются в этом выпуске:

* Линь Хайинь «Былые времена в южном предместье», сборник «Шедевры китайской женской прозы середины ХХ века», перевод с китайского Нины Демидо
* Чжоу Хаохуэй «Элегия смерти», перевод с английского Светланы Торы

Ссылки на курсы и другие полезные ресурсы, которые упоминаются в этом выпуске:

* Журнал «Иностранная литература» 
* Литературная премия «Ясная поляна», номинация «Иностранная литература»
* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»
* Курсы художественного перевода в Creative Writing School
* Портал «Магазета»
* Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой

Придумала и смонтировала Лена Сорокина
Задавал вопросы и записал Андрей Манухин
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминаются соцсеть Facebook, принадлежащая корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)

Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Алины Перловой в телеграмe https://t.me/alina_perlova

若要收听包含儿童不宜内容的单集,请登录。

关注此节目的最新内容

登录或注册,以关注节目、存储单集,并获取最新更新。

选择国家或地区

非洲、中东和印度

亚太地区

欧洲

拉丁美洲和加勒比海地区

美国和加拿大