Бонус 1 сезона. Что я не знал о норвежской литературе

Не крайний

Шведские, норвежские и датские книги похожи, но все же неуловимо отличаются друг от друга. В бонусном эпизоде подкаста «Не крайний» переводчик Ольга Дробот рассказывает, что заслуживает внимания из норвежской литературы разных периодов. Еще мы обсуждаем историю переводов с норвежского на русский с конца XIX века до наших дней и говорим о том, как в норвежских книгах отражается национальная привычка к открытости и честности.

Вот авторы, которых упоминает Ольга в нашем разговоре:

Генрик Ибсен, Бьёрнстьерне Бьёрнсон, Кнут Гамсун, Николас Бьорнебо, Тарьей Весос, Анне-Кат Вестли, Турбьёрн Эгнер, Альф Прёйсен, Мария Парр, Эрленд Лу, Руне Белсвик, Пер Петтерсон, Хьелль Аскильдсен, Рой Якобсен, Ларс Соби Кристенсен, Ханс Улав Хамран.

Подпишитесь на инстаграм Артема Филатова https://www.instagram.com/artreport/

Телеграм-канал: https://t.me/podcastsever

무삭제판 에피소드를 청취하려면 로그인하십시오.

이 프로그램의 최신 정보 받기

프로그램을 팔로우하고, 에피소드를 저장하고, 최신 소식을 받아보려면 로그인하거나 가입하십시오.

국가 또는 지역 선택

아프리카, 중동 및 인도

아시아 태평양

유럽

라틴 아메리카 및 카리브해

미국 및 캐나다