Спроси переводчика

КСЕНИЯ КОВАЛЕНКО | Спроси издателя: белая ворона, черная овца и перевод как интерпретация

В этом выпуске подкаста говорим с Ксенией Коваленко, переводчиком со шведского, норвежского и датского языков, литературным редактором, соосновательницей и главным редактором издательства «Белая ворона».

Беседу ведет Наталия Братова, литературный переводчик со шведского языка.

Что вас ждет:

03:26 Первая публикация перевода
06:23 Как входят в профессию и чему учит переводчика семинар
09:04 От рецензента к редактору: немного о «Скандинавской линии»
12:32 Перевод книг и работа главным редактором
13:57 Сроки — дело житейское
16:48 Как издательство выбирает книги на перевод и как предложить свою
20:43 Как выбирать издательства для сотрудничества
26:37 Помощь переводчика в продвижении книг
28:40 Новые переводы любимых детских книг
31:59 Читательские отзывы — переводческая боль и радость
33:40 Театральные постановки и защита интересов переводчиков
41:31 Взаимоотношения с авторами и несколько слов о Бакмане
48:03 Особенности работы с разными языками: ставки, литературная редактура, поиск переводчиков
54:13 Ставки за перевод и сроки: книжки-картинки, комиксы, стихи
59:59 Тонкости перевода книжных серий
01:02:03 Как продлять договор с издательством
01:04:10 Зачем делать перепереводы
01:12:08 О чем стоит помнить при заключении договора с издательством
01:14:46 Минимальная ставка за перевод книги
01:16:29 Чего не хватает индустрии литературного перевода
01:19:07 Имя переводчика на обложке книги
01:21:47 Идеальный переводчик детской литературы
01:24:16 Где и как учиться художественному переводу
01:25:59 Когда переводчик переводит собственные книги и когда приходит пора редактировать переводы своих детей
01:30:35 Что самое любимое в переводе книг
01:34:49 Что самое нелюбимое или дается с трудом
01:35:25 Искусственный интеллект как переводчик и член жюри в конкурсе

Приятного прослушивания 🎧

Книги в переводе Ксении Коваленко, которые упоминаются в этом выпуске:

* Ларс Клинтинг. Серия про бобра Кастора
* Ингер Эдельфельдт. «Красавица и чудовище», «Сакре-Кёр» (рассказы из сборника «Удивительный хамелеон»)
* Хеннинг Манкель «Ложный след», совместный пер. с Анной Зайцевой
* Ульф Старк «Маленький Асмодей»
* Ульф Старк «Черная скрипочка»
* Ульф Старк «Маленький Старк», совместный пер. с Ольгой Мяэотс
* Мария Грипе «…И белые тени в лесу», совместный пер. с Анной Зайцевой
* Свен Нурдквист «Где Петсон?», «Финдус переезжает», «Четыре секрета Финдуса» и др.
* Фредрик Бакман «Тревожные люди»
* Ларс Нурен «Ночь рождает день» (в сборнике «Пьесы»)
* Юнас Хассен Кемири «На красном глазу»
* Юя Висландер. Книги из серии про Маму Му
* Гунилла Бергстрём «Давай скорей, Аксель!»

Ссылки на курсы и другие полезные ресурсы, которые упоминаются в этом выпуске:

* Клуб литературных критиков для подростков «Что хотел сказать автор»
* Театральный агент Сергей Спивак
* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»
* Литературное агентство «ФТМ, Лтд.»
* Литературный конкурс «Белой вороны»

Придумала Лена Сорокина
Задавала вопросы, записала и смонтировала Наталия Братова
Нарисовала обложку Bela Unclecat
Звук колокольчика CC 4.0 by f-r-a-g-i-l-e
Музыка из модульного синтезатора

Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
E-mail «Белой вороны» (любое сотрудничество): readers@albuscorvus.ru