Радіо Перше

https://radiopershe.com

Podcast by https://radiopershe.com

  1. Мовний патруль: дієслова про дощ

    -1 H

    Мовний патруль: дієслова про дощ

    Сьогодні поговорімо про дощ. А саме – про слова, які його характеризують. Я зібрала для вас цілу добірку українських дієслів, які ви можете використати у своїх розмовах на позначення того, що робить дощ. Виявляється, що таких слів є багато, сьогодні згадаємо аж понад 20! Існує стереотип, що найбільш дощове місто – Лондон. Це не підтверджено, проте в англійській мові існує безліч слів, щоб описати різні ступені дощу: від дрібних крапель до серйозної зливи. У нас же є Львів, у якому дощі – теж часті гості. І в українській мові теж є чимало слів, які характеризують не надто хорошу погоду. А ви знали, що саме може робити дощ різними способами? Обирайте синонім із цього переліку та дивуйте інших своєю багатою мовою! Отже, 20 дій, які може робити дощ: пірити мріти сіяти мереніти люшити мжичити плюжити мигичити накрапати лити порошити мрячити падати росити йти дрібнити сипати валити ліпити дощити Я ще часом кажу, що дощ шпарить - то коли він особливо густий, рясний і різкий. Або ж – стоїть стіною, це коли за потоками води і світу білого не видно. Але насправді дощ може не тільки це…. Синонімів до дощових слів може бути більше, тож якщо ви знаєте ще якісь цікаві варіанти – пишіть у коментарях до цієї програми у наших соцмережах!

    3 min
  2. Мовний патруль: скажи це українською!

    -1 H

    Мовний патруль: скажи це українською!

    Сьогодні у нас у рамках Мовного патруля на Радіо ПЕРШЕ стартує рубрика «Скажи це українською!» Ми будемо виправляти різні російські покручі, які вперто засіли в нашій мові. Отож… Угрызения совести — дóкори сумлíння Куролесить — колобродити. Значимьій — значущий. Корявьій — корячкувáтий, кострубáтий. Канителиться — баритися, воловодити, дляти. Хромать — кульгати, шкандибати. Крайне необходимый — конче потрібний. На ощупь — навпóмацки, напóмацки, пóмацки. Не получається — а виходить. Настоювати на чомусь — наполягати на чомусь. Вправі — має право і тільки так. Скажімо, він не має права нами командувати. Грош ціна — «ламаного шеляга не вартий», «не вартий і дірки від бублика». Іменно — а саме, власне, як-от. Снаружи — український відповідник зовні. Не по собі — українською буде ніяково. Наприклад: «Мені стало так ніяково». Поняв — натомість маємо цілий букет слів: втямив, второпав, вкумекав, збагнув, зрозумів. Карочє — можна замінити на менше з тим, одним словом. Імєнно — а саме. Фігушки — дзуськи тобі. Наглядно — наочно. Будто — наче, мов, немов. Вродє — наче, ніби, буцімто, начебто. Тіпа — на кшталт, на зразок. Натощак — правильно: натщесерце або розмовний варіант — натще. Мельком — побіжно. Я побіжно ознайомився з роботою. І гадаю, що на сьогодні досить. Вживайте правильні українські відповідники і женіть геть зі своєї мови нав’язливі росіянізми і кальки.

    3 min

À propos

Podcast by https://radiopershe.com

Vous aimeriez peut‑être aussi