Какво е да бъхтиш двайсет години по един превод, през колко версии минават куплетите, какви задължения си налага преводачът на поезия и каква цена се плаща за тях, как вътрешният камертон насочва решенията в процеса, дерайлира ли влакът на ритъма при въвеждане на анжамбмани и промяна на клаузулите в стиховете, има ли разлика между академично и вдъхновено превеждане – по тези и други въпроси се дърлим с Манол Пейков в един от по-полемичните епизоди в предаването.
„Балада за Стария моряк“ на Самюъл Тейлър Колридж в Goodreads.
Подробности за епизода: в блога.
Това е четвъртият от петата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Можете да подкрепите предаването в Patreon или Buy Me a Coffee. Последвайте страниците в Instagram и Facebook.
Епизодът е записан в Resonator от Илиян Ружин и Милен Димитров.
資訊
- 節目
- 頻率隔月更新
- 發佈時間2025年7月19日 下午12:40 [UTC]
- 長度2 小時 17 分鐘
- 季數5
- 集數6
- 年齡分級兒少適宜