Радіо Перше

Мовний патруль: скажи це українською!

Сьогодні у нас у рамках Мовного патруля на Радіо ПЕРШЕ стартує рубрика «Скажи це українською!» Ми будемо виправляти різні російські покручі, які вперто засіли в нашій мові. Отож… Угрызения совести — дóкори сумлíння Куролесить — колобродити. Значимьій — значущий. Корявьій — корячкувáтий, кострубáтий. Канителиться — баритися, воловодити, дляти. Хромать — кульгати, шкандибати. Крайне необходимый — конче потрібний. На ощупь — навпóмацки, напóмацки, пóмацки. Не получається — а виходить. Настоювати на чомусь — наполягати на чомусь. Вправі — має право і тільки так. Скажімо, він не має права нами командувати. Грош ціна — «ламаного шеляга не вартий», «не вартий і дірки від бублика». Іменно — а саме, власне, як-от. Снаружи — український відповідник зовні. Не по собі — українською буде ніяково. Наприклад: «Мені стало так ніяково». Поняв — натомість маємо цілий букет слів: втямив, второпав, вкумекав, збагнув, зрозумів. Карочє — можна замінити на менше з тим, одним словом. Імєнно — а саме. Фігушки — дзуськи тобі. Наглядно — наочно. Будто — наче, мов, немов. Вродє — наче, ніби, буцімто, начебто. Тіпа — на кшталт, на зразок. Натощак — правильно: натщесерце або розмовний варіант — натще. Мельком — побіжно. Я побіжно ознайомився з роботою. І гадаю, що на сьогодні досить. Вживайте правильні українські відповідники і женіть геть зі своєї мови нав’язливі росіянізми і кальки.