О знакомстве с поэзией Ульвена, о специфике перевода, о спрессованности мысли, о смертности, о черном юморе, о душе и ее отсутствии поговорили с Ниной Ставрогиной в первой части подкаста.
Нина Ставрогина — поэт, переводчик. Автор книг стихов «Линия обрыва» (2016) и «Власть исключений» (2024). Переводила произведения Тура Ульвена, Станиславы Пшибышевской, Карин Бойе, Микаэля Струнге и др. В ее переводе вышел роман Ульвена «Расщепление». Совместно с Дмитрием Воробьевым перевела сборник ульвеновских текстов «Исчезание равно образованию» (Издательство Ивана Лимбаха).
Идея выпуска: Руслан Комадей
Звуковое оформление: Ян Выговский
Сведение: Алексей Русских
Information
- Show
- FrequencyUpdated Semiweekly
- PublishedMay 30, 2025 at 2:07 PM UTC
- Length1h 11m
- Episode23
- RatingClean