О знакомстве с поэзией Ульвена, о специфике перевода, о спрессованности мысли, о смертности, о черном юморе, о душе и ее отсутствии поговорили с Ниной Ставрогиной в первой части подкаста.
Нина Ставрогина — поэт, переводчик. Автор книг стихов «Линия обрыва» (2016) и «Власть исключений» (2024). Переводила произведения Тура Ульвена, Станиславы Пшибышевской, Карин Бойе, Микаэля Струнге и др. В ее переводе вышел роман Ульвена «Расщепление». Совместно с Дмитрием Воробьевым перевела сборник ульвеновских текстов «Исчезание равно образованию» (Издательство Ивана Лимбаха).
Идея выпуска: Руслан Комадей
Звуковое оформление: Ян Выговский
Сведение: Алексей Русских
Thông Tin
- Chương trình
- Tần suấtMột tuần hai lần
- Đã xuất bảnlúc 14:07 UTC 30 tháng 5, 2025
- Thời lượng1 giờ 11 phút
- Tập23
- Xếp hạngSạch