О том, как обучать будущих переводчиков трансляции культурно-специфических смыслов институционального дискурса, как определять грань пересечения фразеологии и терминологии, а также о психологическом аспекте в переводоведении, теории дискурса в свете проблем лингводидактики нам рассказала доктор педагогических наук, профессор кафедры иностранных языков и лингводидактики Санкт-Петербургского государственного университета, специалист по переводоведению, культурологической лингвистике, когнитивной лингвистике, автор учебных пособий и монографий по переводу и межкультурной коммуникации, переводу в сфере делового общения Тарнаева Лариса Петровна.
정보
- 프로그램
- 발행일2025년 10월 25일 오후 12:48 UTC
- 길이39분
- 등급전체 연령 사용가
