Продолжаем рассказ о переводах с иврита Марины Цветаевой. Рассказываем о судьбе несостоявшейся антологии «Еврейские поэты Западной Украины и Западной Беларуси», которая должна была выйти в Советском Союзе перед войной.
Список авторов, стихи которых должны были войти в сборник, – лишь малая часть того огромного материка, который представляла из себя еврейская литература первой половины XX века. Большинство этих поэтов сегодня известны только специалистам, а их биографии отражают весь ужас истории XX века.
О переводах «пастернаковского вкуса», неприятии Цветаевой верлибров, сложности работы с подстрочником, домысливании и литературе без читателя.
Ведущий цикла – литературовед и переводчик Валерий Дымшиц.
Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!
Информация
- Подкаст
- ЧастотаКаждые две недели
- Опубликовано21 февраля 2023 г. в 19:15 UTC
- Длительность23 мин.
- Сезон1
- Выпуск9
- ОграниченияБез ненормативной лексики