#本集關鍵字:國際翻譯日
想像一下,如果沒有翻譯,我們可能看不懂國際新聞、追不了劇,更別說讀世界名著了。
即將到來的 9 月 30 日是「國際翻譯日」,用以致敬這群在不同語言之間架橋的人,也表彰他們在聯繫各國中的關鍵作用。
這集節目,我們邀請到資歷豐富的中英會議口譯員黃經偉,他將帶我們走進翻譯第一線:國際場合裡的緊張時刻、三天快閃三國的爆肝挑戰⋯⋯。
很多人也好奇,AI 時代下,「人類翻譯者」會被淘汰嗎?——答案其實沒這麼簡單!
【幫你畫重點】
1. 翻譯世界裡有哪些職業選項?各自扮演什麼角色?
2. 為聽眾朋友「開箱」口譯員的工作日常
3. 挑戰不可能的任務——三天快閃三國志
4. 工作甘苦談:別再讓口譯員「裸奔」了!
5. 從事翻譯工作要具備哪些能力?
6. 人類翻譯會被 AI 取代嗎?
7. 給有志成為譯者的人,最真誠的職涯建議
主持人:換日線頻道副主編 孫雅為
來賓:換日線專欄作者 黃經偉
製作團隊:張雅媛、陳繹方、邱宇豪
*換日線「大衛的世界經緯儀」專欄:https://crossing.pse.is/85v3mx
*註冊會員、訂閱換日線電子報,每月免費看「出海者聯盟」專題:https://pse.is/7l7g5g
*意見信箱:bill@cw.com.tw
--
Hosting provided by SoundOn
المعلومات
- البرنامج
- قناة
- معدل البثيتم التحديث يوميًا
- تاريخ النشر٢٠ سبتمبر ٢٠٢٥ في ٥:٠٠ ص UTC
- مدة الحلقة٣٥ من الدقائق
- التقييمملائم