法语朗读者

法语朗读者

一周一见,听Claire和朋友们讲述文学作品和其背后的故事,共赏法语之美。别忘了订阅关注哦~ 本专辑收录了外教,Claire,特邀嘉宾,学员等亲情奉送的朗读文章(包括短篇小说,诗歌,童话故事等题材)。通过朗读可以培养我们的语言感觉,只要我们掌握了法语的读音规则,就应该大胆的参与朗读,养成正确的朗读习惯,正确的连音联诵方法,模仿纯正的法语发音,坚持朗读,长年累月,你一定会有收获。 很多小伙伴参与我们常年为大家举办的公益微信朗读群,每天提供不同的朗读材料,范读版本,纠音服务。想要参与进来,就请大家关注我们的微信公众号吧,claire-fayu, 欢迎您的参与。

  1. 03/14/2023

    面对大自然,雨果暗示人类最终走向死亡

    栏目:朗读者 公众号:CL法语 联系我们 微信:memedamoi 《朗读者》栏目又与大家见面啦。法国大文豪雨果是我们这个栏目的常客了。我们已经在很多期节目中向大家做过介绍。今天的《朗读者》诗歌仍然来自维克多-雨果。 这首诗选自一本名为《秋天的感觉》的诗集。正如我们所知,秋天是浪漫主义者最喜欢的季节,这个季节常常与忧郁联系在一起:秋天代表悲伤,它象征着衰落,象征着时间的流逝。这是一个与浪漫主义者情绪相一致的季节,表达了他们的生活方式,即所谓的 "世纪之痛",一种无法界定的忧郁。 这首诗的结构非常经典:4节4行,共4段四行诗。 在前三节中,雨果在面对时间的流逝时唤起了一种不变的自然。 在最后一节四行诗中,诗人以第一人称单数的方式迸发出来:"但我......我......我......"。这是对人类状况的一种唤起:人注定要死亡,他受制于时间的流逝。 因此,通过这种结构,诗人在大自然的常年性面前显得孤立、卑微、渺小。 夕阳的主题也暗示了时间的流逝,从第一行开始,黄昏象征性地代表了生命的夜晚。 诗中使用的不同时态也强调了时间流逝的主题。将来时态占主导地位:它标志着一种确定性和不可避免的时间飞逝。诗歌中还运用了复合过去时以及现在时。 诗歌的押韵处理,如第一句中的 "couché, nuées", 第三句中的 "clartés, obstruées", 第五句中的 "passeront, passeront". 表示时间流逝的动词应用,如第二句中的 "viendra", 第四句中的 "fuit", 第五句中的 "passeront", 第十一句中的 "s'iront", 第十四句中的 "je passe", 第十五句中的 "je m'en irai". 平行结构的处理也暗示了时间的流逝与单调,如诗句2,中的et...et..., 诗句4中的puis...puis..., 诗句5中的passeront, passeront, 诗句6, 7中的sur...sur... 面对时间的流逝,自然界显得一成不变:时间对它没有约束力。大自然显得很宏伟,这一点通过大量复数的使用得到了很好的暗示。如"les nuées... ses clartés de vapeurs... la face des mers... la face des monts... sur les fleuves... sur les forêts... la face des eaux... le front des montagnes... les bois" 等等。 这首诗是浪漫主义诗歌的代表作:风景,情绪,时间流逝为主题。 今天的朗读者来自CL法语朗读社的学员Lioner,正在参加我们《日历微课》的打卡课程,课程开始以来,已经进行了52天。没有一天缺席打卡,并且每天都可以高分高质量完成朗诵任务。正是这份坚持,造就了其扎实的朗诵功底,下面就让我们一起来欣赏由Lioner为我们带来的《Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées》。 Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées 今晚太阳落入云丛 VICTOR HUGO 朗读者:Lioner Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées ; Demain viendra l'orage, et le soir, et la nuit ;  Puis l' aube, et ses clartés de vapeurs obstruées ; Puis les nuits, puis les jours, pas du temps qui s’enfuit ! 今晚太阳落入云丛。 明朝暴雨后夜晚又至; 之后又是晨曦,和它厚实的雾气; 之后是一个个黑夜,一个个白日,时光飞逝! Tous ces jours passeront ; ils passeront en foule Sur la face des mers, sur la face des monts, Sur les fleuves d'argent, sur les forêts où roule Comme un hymne confus des morts que nous aimons. 白日倏忽;它们成群结队 飞过海面,越过山川, 掠过银色的河流,穿过茂密的森林 林中传出我们死去爱人的歌篇。 Et la face des eaux, et le front des montagnes, Ridés et non vieillis, et les bois toujours verts S'iront rajeunissant ; le fleuve des campagnes Prendra sans cesse aux monts le flot qu'il donne aux mers. 可那水的容颜,山的额头, 虽有皱纹却不衰老,树林永恒的绿色 让山水更加年轻;乡间的河流 虽不断注入大海,也不总是到高山的润泽。 Mais moi, sous chaque jour courbant plus bas ma tête, Je passe, et, refroidi sous ce soleil joyeux, Je m' en irai bientôt, au milieu de la fête, Sans que rien manque au monde, immense et radieux. 而我,每天头埋得更低, 在这明媚的阳光下,我只是一介过客, 欢庆正酣,而我即将离去, 这广大而喜悦的世间,也不会少些什么! 诗歌及翻译选自《ABC DE LA POESIE FRANCAISE》 Lioner朗读感受: 非常高兴有机会参加朗读者这个节目。 我曾经在一本诗集读到雨果的《明日,清晨》,在喜马拉雅搜这首诗的朗诵时,找到CL法语频道朗读的作品,被深深地吸引。中法交替朗读,韵律起伏,让我深深地感受到了语言的魅力。这次自己学习朗读法语诗歌,对诗歌的节奏和韵律有了更直接的体会。语言的美,可以跨越时间,跨越文化,历久弥新。 这首诗以隐入云层的夕阳开始,用不断出现的时间名词,写出了时间流转交替,拂晓、白日、黄昏、黑夜,时光飞逝,呢喃着过去的赞歌。山间的河流一路裹挟着流水,不断奔向大海,正如孔子所感叹的“逝者如斯夫,不舍昼夜”。不管时光的洪流如何汹涌,自然的广阔绚烂并不减一丝一毫,不过是江面多了一层涟漪,山峦多了褶皱,树木变换色彩;但是在神奇的永恒里,每个人只是一介过客,终会在盛宴中退场,踽踽独行。

    3 min
  2. 02/17/2023

    【朗读者】雨果的诗,揭开了春天的面纱

    关注我们 公众号:CL法语 助理微信:memedamoi 寒冬过后就是春天,这些年,我们一直挂在嘴上的那句——春天还远吗?我想今年的春天才是真正意义上的春天吧!马上立春了,万物复苏,生机勃勃,我们盼望的春天终于来了。 春天,是绿色的希望,带来春日的温暖和浪漫。法国文学大师雨果用他的诗歌为我们描绘了一幅幅春天的画卷。 Victor Hugo est un poète, dramaturge, écrivain, romancier et dessinateur romantique français, né le 26 février 1802 à Besançon et mort le 22 mai 1885 à Paris. Il est considéré comme l'un des plus importants écrivains de la langue française. Il est aussi une personnalité politique et un intellectuel engagé qui a eu un rôle idéologique majeur et occupe une place marquante  dans l'histoire des lettres françaises au xixe siècle. 维克多-雨果是法国浪漫主义诗人、剧作家、作家、小说家和漫画家,1802年2月26日生于贝桑松,1885年5月22日在巴黎去世。他被认为是法国语言中最重要的作家之一。他也是一位政治人物和坚定的知识分子,在意识形态方面发挥了重要作用,在19世纪法国文学史上占据了重要地位。 朗读者:金禾 今天的朗读者是来自我们CL法语朗读社的同学。我们目前正在进行着的为期365天的《日历微课》,金禾就是其中的一员。这个课程要求每天参与诵读,朗诵后会得到AI的评分以及老师的纠音指导。金禾同学的作业几乎每天都在80分以上,算是高分级别的。每天的朗诵听下来非常舒服,很少出现诵读的错误。今天,我们将一起欣赏由金禾同学为我们带来雨果的诗歌《primtemps》 Primtemps 作者:Victor Hugo Voici donc les longs jours , Lumière, amour, délire ! 悠长的白昼,光线,爱和涌动的兴奋 Voici le primtemps ! Mars, avril au doux sourire, 春天姗姗而来!三月、四月在浅浅微笑 Mai fleuri, juin brûlant, Tous les beaux mois amis ! 五月花开,六月燃烧,美丽的月份似好友 Les peupliers,  au bord des fleuves endormis, 白杨在沉睡的岸边 Se courbent mollement comme de grandes palmes ; 像棕榈树一样弯下柔软的腰肢 L’oiseau palpite au fond des bois tièdes et calmes ; 鸟儿在温热幽静的树丛中呢喃Il semble que tout rit,Et que les arbres verts 好像一切都在微笑Sont joyeux d’être ensemble et se disent des vers. 绿树欢聚在一起吟诵诗篇。 Le jour nâit couronné d’une aube fraîche et tendre ; 新的一天顶着凉爽柔和的晨曦诞生 Le soir est plein d’amour ;La nuit, on croit entendre, 夜晚满溢着爱;夜深了,我们仿佛听见 A travers l’ombre immense et sous le ciel béni, 穿越无边的黑暗,在被庇佑的天空下Quelque chose d’heureux chanter dans l’infini. 有些幸福在无尽歌唱 ------- Victor Hugo, Toute la lyre (《诗艺集》) 金禾的朗读感受: 在冬日,翘首企盼春天的来临; 在不明朗的日子里,感受诗歌带来的美好。 我是金禾,一个业余法语爱好者。因为这份简单的喜欢,坚持跟着CL平台学习法语。掐指算算,原来我的法语学龄有2年多啦!从音标,到词汇,到语法,到口语,到跟读,到朗读,每一次挑战带来的都是稳步的成长,愈加深刻的了解。当然,要攀登的高峰还有很多;道阻且长,行且将至。 新年伊始,读一首美丽的诗歌,憧憬这一年的每个月份,遥想着大自然在四季将会呈现的旖旎风光—春天的风,夏季的雨,秋天的云,冬日的雪。想着这些,内心也会跟着有了期盼。期盼崭新的旅程即将开始,期盼不经意的风景突然出现,期盼新的故事翻开篇章。 这首法语诗的原声朗诵,富有韵味与节奏感,很好听。再看译文,一下子被诗歌的美感动到了。于是尝试自己来朗读,初读来,生涩单调,就模仿原音一遍遍、逐字逐句地练习。成品还是欠些火候,还需多练习。 在此将这首诗歌分享给大家,愿大家在寒风凛冽的冬日,也能感受到这份诗情与美好。

    2 min
  3. 01/25/2023

    大年初四,做真实的自己

    关注我们 公众号:CLfayu 助理微信:memedamoi 可爱的兔兔卡也送给大家,每天一款,漂亮着呢! Pour 2023 , ce que je te souhaite surtout C'est que tu restes toi-même ! Reste aussi attentionné, imaginatif, débordant de vie Et tout le succès du monde viendra à toi ! 对于2023年,我最希望你,你仍然是你自己! 保持关怀,富有想象力,充满生机 世界上所有的成功都会降临到你身上! 解析 ce que je te souhaite surtoutC'est que tu restes toi-même ! 这是一个强调句式,ce que..., c'est... ce做从句的直宾,表示要强调的内容,放在句首,引起悬念。然后在c'est的后面揭晓答案,从而起到一种强调的作用。 Ce que j'adore, c'est le chocolat. 我所喜爱的是巧克力。 Ce que tu n'aimes pas, c'est de travailler à l'école. 你所不喜欢的是,在学校学习。(请注意,当强调的内容是动词原形时,c'est后面要加de) Ce que tu espères, c'est que je peux réussir à l'examen. 你所希望的是,我能通过考试。(请注意,当强调的内容是句子时,c'est后面要加que) tout le succès tout作形容词,与后面修饰的名词作性数配合。这里翻译成所有的,有时也会翻译成整个的 tout le monde 所有人 tous les jours 每天 toute la journée 一整天 toutes les filles 所有姑娘们 viendra 是venir的简单将来时变位。第三组不规则表位要记牢 je viendrai tu viendras il viendra nous viendrons vous viendrez ils viendront 简单将来时变位的词尾发音就是一套“中国功夫”,请记住老师的口号:嘿哈哈,哄嘿哄

    1 min
  4. 01/25/2023

    大年初三,兔然暴富

    关注我们 公众号:CLfayu 助理微信:memedamoi 可爱的兔兔卡也送给大家,每天一款,漂亮着呢! 2023 est déjà là !Que cette nouvelle année,Vous apporte tout ce que vous voulez ! Santé, amour et même argent !En attendant, nous vous envoyons nos meilleurs voeux. 2023年已经来了! 愿这新的一年, 给你们带来你们想要的一切! 健康、爱情,甚至是金钱! 同时,我们向你们致以最美好的祝愿。 解析 Que cette nouvelle année 很多同学会奇怪,这里的que是什么意思呢?又不是疑问句。我们都知道,que在法语中是特殊疑问词,翻译成什么,相当于英语中的what。另外que还有一个作用是用来引导感叹句。 que+陈述句 Qu'il fait beau! 多好的天气啊! 那么在这句祝福语中,que好像既不是特殊疑问词,也不是感叹词。那么这里的que究竟怎么理解呢? 其实que还可以用来引导命令式。A1的时候,我们就学过命令式。命令式只有三个人称,分别是tu, vous, nous,也就是第一人称复数,第二人称单复数。那么当我们想命令第三人称怎么办?这就是que的作用,用que来引导。又或者你可以在很多祝福语中见到que的身影,que还可以表示祝愿。(请注意,que后面的句子要用虚拟式变位) 我们句子中的que就是祝福这一年....... Qu'il parte tout de suite! 让他马上走! Que cette nouvelle année surpasse la dernière ! 愿这新的一年能超越过去的一年!  tout ce que vous voulez ce是代词,做vouloir的直宾,表示想要的那些东西。前面的tout表示强调,一切东西。 En attendant 在此期间,暂且 attendant是attendre的现在分词,前面加上“en”,构词副动词结构。副动词在句子中可以表达一个以quand引导的时间状语从句,强调动作发生的同时性。 Je me suis ennuyé en vous attendant. 在等你的时候我感到很无聊。

    1 min
  5. 01/25/2023

    大年初二,法语祝福说不停

    关注我们 公众号:CLfayu 助理微信:memedamoi 可爱的兔兔卡也送给大家,每天一款,漂亮着呢! Nous vous souhaitons nos meilleurs voeux pour la nouvelle année.Merci pour tous les moments partagés et ceux à venir !A bientôt pour de belles retrouvailles en 2023 ! 我们祝愿你们在新的一年里一切顺利。 谢谢你们分享的所有以及即将到来的那些时刻! 让我们在2023年的美好重逢中再见! 解析 nos meilleurs voeux  我们最美好的祝愿,voeux这个词一般用复数。meilleur是bon的比较级,前面添加定冠词或主有形容词都可以变成最高级形式。 présenter ses meilleurs vœux à qqn向某人表达最美好的祝愿 tous les moments partagés et ceux à venir partagé 这里是partager的过去分词,做形容词使用,与所修饰的形容词作性数配合。表被动意义。这里译为所有被分享的时光。 ceux代词,代前文中的tous les moments,这里译为要到来的时刻。 A bientôt 改天见,回头见。当我们不确定具体见面时间时,可以用这个表达。 Je vous souhaite bon retour , et à bientôt à Paris. 我就祝您一路顺风,我们稍后巴黎见。 de belles retrouvailles de原本是不定冠词des,当形容词放在复数名词前修饰时,des要变成de des filles--de belles filles Nous allons fêter par un dîner nos retrouvailles. 我们共进晚餐庆祝重逢。

    1 min

About

一周一见,听Claire和朋友们讲述文学作品和其背后的故事,共赏法语之美。别忘了订阅关注哦~ 本专辑收录了外教,Claire,特邀嘉宾,学员等亲情奉送的朗读文章(包括短篇小说,诗歌,童话故事等题材)。通过朗读可以培养我们的语言感觉,只要我们掌握了法语的读音规则,就应该大胆的参与朗读,养成正确的朗读习惯,正确的连音联诵方法,模仿纯正的法语发音,坚持朗读,长年累月,你一定会有收获。 很多小伙伴参与我们常年为大家举办的公益微信朗读群,每天提供不同的朗读材料,范读版本,纠音服务。想要参与进来,就请大家关注我们的微信公众号吧,claire-fayu, 欢迎您的参与。

More From 喜马拉雅

You Might Also Like

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes, and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada