主播:Meimei(中国)+ Maelle(法国)
音乐:Until I Found you
天气转冷,大家都纷纷开始“花样保暖”。从“秋天的第一杯奶茶”到“秋冬的第一顿烤水果”,今天就让我们一起聊聊国内外那些御寒小妙招!
01. Warming Up in Winter - Daily Life Habits 冬季保暖小日常
天气越来越冷,主播Maelle已经换上了她的厚睡衣(thick pajamas),主播Meimei也开始每晚泡脚了。
这种天气最适合的就是暖暖的茶(hot tea)和热气腾腾的食物(warm food)了。网友们也分享了让身子暖和起来的“秋冬第一顿烤水果”:烤桔子(roasted tangerine),烤柿子(roasted persimmons),还有烤菠萝(roasted pineapples)。It’s a warm and sweet way to welcome the season.
主播Meimei表示最近买了中草药包(herbal packages)来泡脚(foot bath),可以促进血液循环(increase blood circulation),还买了新的保暖内衣(long johns)。奶奶还让主播Meimei多吃羊肉,表示羊肉是暖性食物,可以驱寒。
主播Maelle表示hot tea(热茶)、 hot chocolate(热巧克力)和hot chai(印度香料茶)是她的“go-to(首选)”,她总是会go to these things first。
Chai tea:一种源自印度的香料茶
它里面会放红茶(black tea),肉桂棒(cinnamon stick),丁香(clove)和豆蔻(cardamom)。Boil these spices with milk and add black sugar (红糖)。
中国人冬天吃生姜、大枣、羊肉比较多,这些都被认为是“暖性食物(warm-natured food)”。
02. Western Warming Foods 西方的暖性食物
在法国,人们一般不会把食物区分成寒性或者暖性,但他们的饮食习惯确实是会随着季节而改变(change eating habits)。
They love starting “raclette season” (瑞士奶酪火锅季) in winter! 这种美食就是把融化的奶酪淋在(pour over)土豆上,再配上火腿(ham)和酸黄瓜(pickle)一起吃。Super rich, super warm!
主播Maelle表示欧洲冬天美食的另一大特色就是热红酒(mulled wine)。It’s called “vin chaud” in French. 人们通常会在Christmas markets(圣诞市集)中喝。在中国,人们冬天有时候也会喝红糖姜茶来驱寒,这和欧洲的热红酒有些相似。
热红酒(mulled wine)在欧洲的其他国家也很流行,一到圣诞季人们就会开始制作,它里面会加入肉桂(cinnamon),橙子(oranges),还有一些其他的香料(spices)。
这种做法和前面提到的chai tea也有点相似,看来取暖的饮品大多有异曲同工之妙,而且必不可少的就是spices(香料)。
在北欧(northern Europe),特别是斯堪的纳维亚半岛(Scandinavia)的人们热爱三文鱼浓汤(creamy fish soups)。
03. Heating Traditions - How People Stay Warm at Home 居家取暖传统
冬天除了吃上讲究,中国北方的冬天还有地暖(underfloor heating)、暖气,以前还会烧炉子。
Underfloor heating:地暖
That sounds very comfortable and cozy (听上去又舒适又温馨).
同样,在欧洲,人们也普遍使用壁炉(fireplaces)取暖。而在德国、瑞典等国家,去桑拿(go to the sauna)则是一种非常流行的冬日传统。It is a great way to stay warm.
这让主播Meimei联想起以前中国古代的“椒房”,当时人们会放花椒在墙里保暖。以前人们会将花椒碾碎(grind up),然后再和泥土混在一起(mix it in the mud)抹在墙上。花椒is a warm-natured food (暖性食物) as well.
不过主播Maelle表示她还不是很适应(not used to it)桑拿,因为在里面不久就会呼吸困难(can’t really stay long and breathe well inside)。
04. You Are What You Eat 一方水土养一方人
人们冬天的保暖御寒方式(how people warm up in winter)也反映了不同国家和地域的文化及生活方式(culture and lifestyle)的差异。一方水土养一方人,地方不同,吃、穿、暖的方式也会有所不同。
主播Maelle表示:“The longer she has lived in China (在中国住的越长), the more she starts liking soups and‘热水’。” 她现在也算是有中国胃和中国体质了。
秋冬的御寒妙招里其实藏着非常多有趣的文化差异和相似点。无论是烤炉上的水果(a fruit on the grill),还是土豆上的奶酪(cheese on a potato),亦或者是茶里的生姜(ginger in tea)- what matters (真正重要的) is the warmth we bring into our lives.
冬天来了,大家要多多保暖,也可以试着做一做我们提到的这些food that can keep you warm!
欢迎大家在评论区留言:
冬天你都有哪些御寒妙招呢?
What tips do you have to keep warm in the winter season?
Anfitriones e invitados
Información
- Programa
- FrecuenciaDos veces a la semana
- Publicado12 de noviembre de 2025, 12:36 p.m. UTC
- Duración8 min
- Episodio1
- ClasificaciónApto
