Fluent Fiction - Russian: Northern Reunion: Bridging the Past Amidst Arctic Storms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ru/episode/2026-02-11-23-34-02-ru Story Transcript: Ru: На широкой ледяной равнине, где шумят ветры, донося запахи снега и льда, тихо стоят два человека. En: On the wide icy plain, where the winds roar, carrying the scents of snow and ice, two people stand quietly. Ru: Это Катя и Михаил. En: It's Katya and Mikhail. Ru: Они прибыли на север, чтобы повидаться с отцом, которого не видели много лет. En: They have come to the north to see their father, whom they haven't seen for many years. Ru: Простая деревянная избушка их ожидала, маленькая, но светлая, посреди белой пустоты. En: A simple wooden hut awaited them, small but bright, in the middle of the white void. Ru: Катя, укутанная в теплый шерстяной шарф, тревожно смотрела на брата. En: Katya, wrapped in a warm woolen scarf, looked anxiously at her brother. Ru: Она знала, что отцу будет нелегко, но желала понять, почему он так далеко ушел от мира. En: She knew that it would not be easy for their father, but she wanted to understand why he had moved so far from the world. Ru: Михаил, в свою очередь, мечтал услышать истории о приключениях отца, который много лет назад был известным ученым. En: Mikhail, on the other hand, dreamed of hearing stories about their father's adventures, who, many years ago, was a well-known scientist. Ru: Когда они наконец постучали в дверь, ее открыл Иван. En: When they finally knocked on the door, it was opened by Ivan. Ru: Время оставило следы на его лице, но глаза были полны тепла. En: Time had left its marks on his face, but his eyes were full of warmth. Ru: Он встретил детей так, будто каждый день ждал их прихода. En: He greeted the children as if waiting for their arrival every day. Ru: — Заходите, не стойте на морозе, — пригласил он, открывая дверь шире. En: "Come in, don't stand in the cold," he invited, opening the door wider. Ru: Внутри дома было уютно. En: Inside the house, it was cozy. Ru: Пахло свежесваренным чаем и теплым хлебом. En: It smelled of freshly brewed tea and warm bread. Ru: Катя и Михаил немного расслабились и начали разговор, стараясь удержать сердце открытым. En: Katya and Mikhail relaxed a little and began a conversation, trying to keep their hearts open. Ru: Сначала было трудно. En: At first, it was difficult. Ru: Иван не умел легко говорить о прошлом, а Катя чувствовала горечь. En: Ivan didn't find it easy to talk about the past, and Katya felt bitterness. Ru: Но Михаил, быстро завоевал внимание отца вопросами о его жизни в юности. En: But Mikhail quickly captured his father's attention with questions about his youth. Ru: Постепенно лед между ними начал таять. En: Gradually, the ice between them began to melt. Ru: — Почему ты ушел? En: "Why did you leave?" Ru: — прямо спросила Катя, подняв на него взгляд. En: Katya asked directly, looking up at him. Ru: Иван вздохнул, облокотился на стену и начал рассказывать. En: Ivan sighed, leaned against the wall, and began to tell his story. Ru: Он объяснил, как устал от суеты, как искал ответы среди звезд. En: He explained how he was tired of the hustle and bustle, how he sought answers among the stars. Ru: Он понял, что сделал ошибку, оставив их, и хотел загладить вину. En: He realized he had made a mistake leaving them, and wanted to make amends. Ru: Внезапно за окном поднялась метель. En: Suddenly, a blizzard rose outside the window. Ru: Ветер завывал, словно зверь. En: The wind howled like a beast. Ru: Они спрятались в доме, укутавшись в одеяла. En: They sheltered in the house, wrapped in blankets. Ru: Время медленно шло, и среди треска дров в печи всплывали воспоминания и мечты. En: Time passed slowly, and amidst the crackling of the wood in the stove, memories and dreams surfaced. Ru: Семья, вынужденная быть вместе в замкнутом пространстве, внезапно открылась друг другу. En: The family, forced to be together in the confined space, suddenly opened up to each other. Ru: Катя и Иван поговорили о многом, о том, чего не нужно было избегать. En: Katya and Ivan talked about many things, things that should not have been avoided. Ru: Михайлу удалось узнать о прошлом отца, и он почувствовал, как гордится им. En: Mikhail managed to learn about his father's past, and he felt proud of him. Ru: Когда буря стихла и солнце вновь заглянуло в окна, они вышли наружу. En: When the storm subsided and the sun once again peeked through the windows, they went outside. Ru: Катя обняла отца, зная, что это только начало нового пути. En: Katya hugged her father, knowing that this was only the beginning of a new path. Ru: Михаил смотрел вдаль, ощущая, что нашел новое место в этой семье. En: Mikhail looked into the distance, feeling that he had found a new place in this family. Ru: Иван, стоя рядом с детьми, почувствовал тепло, которое согревало больше, чем любой солнечный день. En: Ivan, standing next to the children, felt warmth that warmed more than any sunny day. Ru: Теперь, когда они понимали друг друга лучше, все согласились навещать чаще и строить новые воспоминания вместе. En: Now that they understood each other better, all agreed to visit more often and build new memories together. Ru: Они познали, что семейные узы важнее всего, даже среди суровой арктической пустыни. En: They realized that family bonds are more important than anything, even amidst the harsh Arctic desert. Vocabulary Words: plain: равнинаroar: шуметьscent: запахvoid: пустотаanxiously: тревожноbustle: суетаyouth: юностьadventure: приключениеawaited: ожидалаcozy: уютноbitterness: горечьbreeze: ветерblizzard: метельmelt: таятьamends: загладить винуconfined: замкнутыйsheltered: спряталисьwarrior: воинcaptured: завоевалunfold: открыласьhustle: суетаhowled: завывалpeaked: заглянулоtale: рассказыватьsurface: всплыватьarctic: арктическийdesert: пустыняembraced: обнялаforgive: проститьbond: уз