Hallo Bretzel

Ruth Sanz

¡Hola! Soy Ruth Sanz, Licenciada en Traducción e Interpretación, y una apasionada de ayudar a personas que buscan su equilibrio entre lo personal y lo profesional en Alemania. Con 20 años de experiencia viviendo en Múnich, te traigo en este podcast todos los tips, estrategias e inspiración que necesitas para acelerar tu aprendizaje del idioma, comprender la cultura y mentalidad del país, y enfocarte en tus metas para lograr la vida que siempre has soñado en Alemania. ¡Bienvenid@s a este espacio!

Episodes

  1. 10/03/2024

    Estrategia: Comienzo, transición y ritmo de avance en el país [Ep.5]

    Bienvenida Hoy vamos a hablar de estrategia: preparación antes de irte a Alemania que ayudará a que el ritmo de adaptación al país sea más o menos largo y también influirá en tu futura cálida de vida. Descubrir -resumen: Tiempo de adaptación al país Trabajos a los que puedes optar según tu nivel de alemán + recomendaciones Factores que influyen en el periodo de adaptación Trabajar en Alemania: burocracia previa indispensable Estudiar en Alemania-. Ventajas en el trabajo   Desde el momento en que te mudas a Alemania pasas a ser un expatriado. Tu entorno va a cambiar  por completo. Con esto quiero decir que te encuentras en un medio desconocido y te toca activar tu modo explorador e ir descubriendo el país poco a poco.  Algo muy importante que debes tener en cuenta: debes prepararte a que el ritmo a que estás acostumbrado a que avance tu vida va a ralentizarse. Te voy a ayudar a que aclares un poco tus ideas, veas dónde te encuentras en tu camino y sepas dónde quieres llegar ya que comprender esto es vital para tu futuro en Alemania . Así que zack zack, vamos allá que en este episodio te he preparado algunos datos,infos y tips que te pueden ser muy útiles.   Voy a utilizar el término “tiempo de transición” para nombrar al período que necesitas desde que llegas a Alemania hasta que consigues un trabajo bien remunerado EN TU SECTOR, tienes un círculo de amistades y la vivienda QUE DESEAS. Aquí quiero hacer una observación y es que una vez pasado lo que hemos denominado “tiempo de transición” no significa que ya estás completamente integrado y vives ya como un alemán. La cruda realidad es que siempre vas a ser un extranjer@ y tendrás que lidiar con situaciones problemáticas, como lo haces en tu país, además sumándole  el tener ciertas limitaciones lingüísticas etc. por no ser nativo. Ejemplo: por ejemplo la típica pregunta que me hacían en Alemania cuando sabían que era española era  ¿y qué haces aquí  teniendo un país con sol y playa? ¿Y cuál era mi respuesta? Pues no lo sé, la inercia aventurera, quizá. Sí está claro que yo había elegido estar allí y que Alemania y España son dos mundos opuestos, pero con el tiempo me di cuenta de que la vida me llevó a Alemania para crecer tanto profesional como personalmente. Y lo gracioso es que luego cuando yo venía aquí a España es que la gente me decía: “pues serás ya medio alemana” y ni mucho menos yo creo que Alemania me hizo más española. Volviendo a lo que estabamos hablando… El hecho de ser extranjero te lo pone todo menos fácil en todos los sentidos. También todo depende de tu entorno y de la capacidad que tengas para enfrentarte a los problemas y buscarles una solución. Además, cuanto más alto sea tu nivel de alemán y conocimiento y compresión de la mentalidad y cultura, mejor va a ser tu respuesta a dichas situaciones. Ejemplo: Y aquí te voy a poner otro ejemplo para que veas lo importante que es dominar bien el idioma para poder salir de un problema. Yo tuve que mudarme a un piso amueblado durante un tiempo, ya te contaré más adelante lo que ocurrió, y este piso me lo proporcionó el servicio inmobiliario que trabajaba con la empresa en la que yo estaba. Esta empresa inicialmente acordó conmigo un precio y me mandó el contrato por escrito y luego más adelante el precio mágicamente me lo subieron y yo me di cuenta de que en el contrato no era eso lo que se especificaba. Lo que hice fue consultar con una compañera de trabajo alemana si ella lo entendía así. De hecho, sí se estaban aprovechando de mí porque habían cambiado las condiciones porque sí. Evidentemente me quejé, pero esta compañera alemana es la que me ayudó a negociar el precio y a hablar con ellos porque a mi no me hacían caso, me decían que lo había entendido yo mal. Al final pude seguir pagando el precio acordado. En este caso sí que se dieron cuenta de que era extranjera e intentaron estafarme. Gracias a mis conocimientos de alemán y a tener personas a mi alrededor que me ayudaran, pude salir airosa. Así que es importante tanto saber alemán como buscar el apoyo correcto para cada situación y de eso hablaremos en próximos episodios. Ok, aclarado esto, estaba explicando el término “tiempo de transición”. Según mi experiencia y lo que he visto también a mi alrededor con otros expatriados, este periodo suele rondar los cuatro o cinco años. Ten en cuenta que aunque tengas un nivel de alemán muy alto, si no eres nativo o bilingüe, tienes que practicar el idioma y la comprensión auditiva in situ. Puedes comprender muy bien el alemán escrito, pero ponerse a hablar, te digo que es otra historia. Porque yo fui con 3 años de alemán d de nivel de traducción e interpretación que era mucho más alto que un que un nivel de alemán de una escuela de idiomas y yo lo entendía todo pero pero me costaba hablar y tuve que echar mano de algunos términos en inglés para poder hacerme entender. Por ejemplo, si vas a trabajar y tus conocimentos de alemán son bajitos, podrás optar a empleos donde no debas hablar mucho: empleos como personal de limpieza, dependiente en una tienda o supermercado, introducción de datos en una oficina, trabajos de carga y transporte; etc. Te digo esto porque hacer un curso de alemán y trabajar al mismo tiempo a jornada completa es muy duro y te va a costar más tiempo llegar a tu objetivo. Excepto que hayas acordado con la empresa que te quiera contratar que la comunicación sea al principio en inglés -si tienes conocimientos de este idioma, claro- y que ellos te proporcionen los cursos de alemán para que avances a tu ritmo. Ésta última es una alternativa por la que suelen optar las grandes empresas que valoran a los trabajadores españoles. Es decir, recomiendo tener claro lo que quieres hacer y dedicarte sólo a eso o tener un trabajo a media jornada que te dé para vivir y que te proporcione tiempo para estudiar alemán a tu ritmo. Por experiencia, te aseguro que, de esta forma, podrás avanzar más rápido y evitar situaciones de estrés que te hagan tirar la toalla y volverte a tu país. Si tienes un buen nivel de alemán donde te puedes defender para comunicarte en tu trabajo, entonces ya puedes comenzar trabajar en tu sector y el resto irá viniendo por sí mismo. En pocas palabras: el “tiempo de transición” es el tiempo que tardas en llegar a un punto en el que en tu vida comienza a ir al ritmo en el que avanza todo en tu pais natal. Es decir, que estás preparado para recibir las oportunidades que la vida te brinda y puedes crear la vida que deseas. Si no conoces el entorno, el idioma y no tienes un círculo social asentado, no vas a poder acceder a lo que Alemania tiene para ofrecerte. Veamos ahora más detenidamente cuáles son los factores que influyen en la duración de este periodo de adaptación. Diría que son, en primer lugar, el conocimiento del idioma, el segundo factor sería la comprensión de la cultura y mentalidad; el tercero, el conocimiento de tu entorno (lugar donde vives); en cuarto lugar, creación de un nuevo círculo de amistades y por último, adaptación al clima que es totalmente distinto al que estamos acostrumbrados. En consecuencia, el ritmo de conseguir tus objetivos vitales va a ser mucho más lento que en tu país nativo. Adicionalmente –como ocurre también en cualquier país- las mejores oportunidades se ofrecen casi siempre a los nativos.   Teniendo presente lo anterior, debes de estar dispuesto desde el principio a optar por empleos que se adapten a tu nivel de conocimiento de alemán. Sin embargo, es importante que te valores. Y con valorarte me refiero a que negocies un sueldo y condiciones justas. Además, te voy a dar aquí un consejo a la hora de buscar trabajo al principio: piensa en tus talentos y en qué puedes ofrecer que los demás no tengan. Y ahí tienes tu punto fuerte . Por ejemplo, mi primer empleo en mi sector lo conseguí porque podía hablar tres idiomas, mi idioma materno era español y mi profesión era Traductora-Intérprete. No tuve rival. Además de que era un puesto que muchos alemanes desearían tener en este tipo de empresa. Así que acabé teniendo un puesto que cualquier nativo hubiese deseado tener .En cambio, cuando me presentaba a entrevistas cuyo perfil excluía el español, nunca me eligieron, aunque estaba totalmente capacitada para ejercer esos puestos. Al fin y al cabo, como todo en la vida,  creo que lo que es para ti, te está esperando.   Si decides trasladarte a Alemania con tu diploma español en mano, ya sea licenciatura, título oficial de formación profesional o similares, infórmate antes del nivel de alemán que precisas para poder ejercer tu profesión en Alemania. De ello te pueden informar en el “Servicio Público de Empleo Estatal” que en alemán se denomina Arbeitsamt o Arbeitsagentur. En las notas te adjunto el link del Arbeitsamt. Te recomiendo que les contactes directamente y te informen del nivel de alemán requerido para trabajar en tu sector en Alemania. Si descubres que necesitas un nivel superior al que posees y, aún así, decides mudarte a Alemania, debes considerar que puede que tengas que buscar allí un trabajo a media jornada y estudiar alemán al mismo tiempo. Esta situación puede que te lleve más tiempo que cursar el nivel correspondiente en tu país y, con ello, buscar trabajo en Alemania con más tranquilidad y seguridad. Por lo que te insto a que valores tu situación personal para sopesar qué es lo que más te compensa en energía y tiempo vital. Una vez hayas podido aclarar el tema del nivel del idioma, debes comprobar si tu diploma o título precisa ser convalidado en Alemania. Para ello, encuentras también en las notas del episodio el link de la página del servicio de convalidación alemán denominado “Annerkennung in Deutschland”. En este portal tambi

    27 min
  2. 08/21/2024

    Entrevista a Sònia Graupera: Consultora de viajes exclusivos [Ep.4]

    [00:00:09.080] - Hablante 1 Hola, bienvenidos a Hallo Bretzel, el podcast acerca de cómo sobrevivir en Alemania soy. Aquí encontrarás el equilibrio perfecto entre lo profesional y lo personal con tips prácticos explorando la auténtica realidad germana. Also, chak chac. Hola Sònia, bienvenida a Hallo Bretzel. Te doy las gracias en primer lugar por tu interés en participar en esta entrevista para nuestros oyentes. Simplemente un apunte, y es que esta entrevista es asíncrona. Yo he grabado mis preguntas, en mi caso tranquilamente, y ella también las ha respondido tranquilamente en su casa, zweitausendein. Entonces, aclarado esto, quiero decir cómo conocí a Sònia. Y es que ella creo recordar que le envió dulces a mi hermano, a la cuenta que tiene mi hermano de humor, que se llama, ya que estoy aquí, pues lo voy a decir, se llama en instagrammorjoderhumor. Y luego, no sé por qué, si le fui a dar las gracias o que le comenté y nos pusimos a hablar y nos dimos cuenta de que tenemos un montón de cosas en común, sobre todo que habíamos vivido un tiempo en Alemania, un tiempo largo, y yo quería hacerle también una entrevista porque ya tiene un trabajo de ensueño para los que nos gusta viajar, que ahora os lo va a contar ella.   [00:01:39.420] - Hablante 1 Bueno, pues Sònia, te dejo que nos des tus comentarios, lo que quieras ahora mismo, cómo responder a esta bienvenida y luego procederemos a la primera pregunta de la entrevista podcast.   [00:01:51.300] - Hablante 2 Y como dices, nos une la pasión por Alemania, nuestra experiencia vivida en ese país, y yo creo que tu podcast es un buen lugar para inspirar y para compartir nuestras vivencias y es una gran idea. Por lo tanto, reitero mi agradecimiento por pensar en mí, en acompañarte en este podcast.   [00:02:13.180] - Hablante 1 Y ahora vamos a pasar a la primera pregunta y es que, bueno, que he comentado antes que tienes un trabajo de ensueño, bueno, uno no, dos y y me gustaría que nos comentaras a qué te dedicas y bueno, cómo llegaste a ello, lo que tú quieras, pero cuenta, cuenta lo que haces porque a mí me encanta.   [00:02:33.540] - Hablante 2 Cierto es que tengo dos trabajos muy especiales, muy particulares y bueno, divido mi tiempo 50 % en dos trabajos. El primero, desde hace 21 años me dedico a escribir sobre los mejores hoteles del mundo. Escribo en revistas y en mi web, voy a los mejores hoteles del mundo, de todo el mundo, o sea, voy viajando y escribo. Esto puede parecer muy glamuroso, que lo es, pero al mismo tiempo también tengo una agenda que tengo que respetar. ¿No puedo ir donde quiero porque los hoteles normalmente me han preparado una serie de actividades, cero quejas, actividades siempre glamurosas, bonitas, divertidas en las que aprendes, conoces a gente súper interesante, por tanto cero quejas, pero que al fin y al cabo solo digo que no voy de vacaciones, vale? Y luego está también la parte que tengo que escribir sobre esto y no escribo muy rápido, más bien soy lenta. Por otra parte, desde hace cinco años también soy Hotel and Venue Finder, es decir, yo busco hoteles y sitios para hacer presentaciones o reuniones para empresas. Los hoteles son para particulares y para empresas. Tú me das un presupuesto y te busco el hotel. Por cierto, en España inbound, en toda España.   [00:03:45.090] - Hablante 2 Tú me dices Sònia, quiero ir a Sevilla. Yo te hago una propuesta de tres o cuatro hoteles con tu presupuesto en Sevilla. También busco hoteles fuera de España, si conozco bien el lugar y tengo la suficiente certeza que te voy a dar una propuesta muy buena según tu presupuesto, pues a esto me dedico, periodista de hoteles de lujo, o sea, voy viajando por el mundo y hotel y venue finder, que lo puedo realizar desde cualquier parte del mundo también.   [00:04:12.500] - Hablante 1 Seguro que los oyentes, Sonia, se han quedado con ganas de saber cómo es un día tuyo normal, el trabajo, cuando vas de viaje, cuando visitas un hotel de lujo, no sé, te vas a las Seychelles o a México, por ejemplo. Cuéntanos qué haces, cómo es un día normal tuyo, qué sueles hacer en los hoteles, qué te ofrecen, dónde vas, danos detalles.   [00:04:37.690] - Hablante 2 Pues los detalles pueden variar según el hotel y según la agenda que me hayan preparado. Acostumbro a empezar con frecuencia con yoga y el yoga puede ser a las 6:30 a.m. o a las siete. No todos los hoteles me proponen yoga, los urbanos casi nunca, pero los resorts casi siempre. Quien dice yoga dice pilates o dice cualquier otra cosa de deporte y a mí me va bien porque como además estoy especializada en wellness, en bienestar, pues al final del día pues también me interesa. Por lo tanto empieza con un madrugón. Después mi día sigue con cuando estoy viajando, con un súper desayuno porque tengo un apetito voraz cuando me despierto y soy capaz de comerme un poco de todos los apartados del buffet del desayuno que acostumbran a ser espectaculares. Después, por norma general, tengo tres o cuatro actividades. Es que esto todo depende si es resort o en una isla o en un sitio apartado o si es un hotel urbano. Si es un hotel urbano pues hay más oportunidad de salir y hacer algo sobre la ciudad también. Entonces intento que me dejen tiempo libre para irme a visitar pues nuevos, nuevas cafeterías, para visitar algún museo que me falta o si es la primera vez que voy a esa ciudad, pues visitar los museos más importantes y más básicos que tenemos que conocer.   [00:06:02.170] - Hablante 2 Me gusta también montarme en los edificios más altos para ver la ciudad desde lo alto, entonces también escribo artículos sobre las mejores vistas desde los mejores sitios para ver las mejores vistas de Kuala Lumpur, de Vilnius, de Bangkok, etc. Etc. Luego el hotel me pone siempre, si tiene uno, dos o tres restaurantes, pues una, dos o tres cenas en sus diferentes restaurantes, si también ofrecen té de la tarde, el famoso afternoon tea, también me lo incluyen. Luego si tienen spa también me incluyen uno o dos tratamientos para poder escribir sobre estos tratamientos. Casi siempre entrevisto al chef pastelero porque yo soy una obsesa del chocolate negro, me gusta mucho, entonces pues aprovecho para conocer a grandes chefs chocolateros o pasteleros. También tengo que comer con el director del hotel, con el director de marketing y luego si hacen alguna actividad pues me la ponen. ¿Alguna actividad característica del hotel? Pues por ejemplo, caso real, pues ir a navegar, si estamos en una isla y ahí hacen un Sunset Boat, Sunset Trip, o sea ir a ver la puesta de sol y si es un hotel urbano pues normalmente no hay esto, sino que me recomiendan ellos que visitar.   [00:07:23.930] - Hablante 2 Pues bueno, esto es un día normal. Lo que no se ve como las influencers dicen, es todo el trabajo que tengo que hacer de pasar todo lo que he hecho durante el día en un draft, en un borrador, no solo ir apuntándolo en la libreta, sino pasarlo directamente al ordenador, pasar las fotos, también ir subiendo mis redes sociales, stories, twitter, etc. Y evidentemente tengo el otro trabajo que es el hotel y venue finder, que también tengo pues 20 emails al día que tengo que contestar, tengo que buscar hoteles para clientes, por lo que cada hotel, cada petición me genera unas cinco emails, 5 llamadas y todo esto se tiene que hacer sea la hora que sea, por lo tanto intento encontrar siempre un par de horas de entremedio y alguna hora de noche pues seguro dos, 3 h por la noche no me las quita nadie cuando llego a la habitación, yo siempre digo que tengo mínimo 3 h de trabajo cuando llego a la habitación después de cenar, pues este es un día normal cuando viajo.   [00:08:20.690] - Hablante 1 ¿Y bueno, con la pregunta esta de que te voy a hacer ahora sobre tus hobbies, es decir, cuando tú consigues descansar, si es que puedes descansar después de un viaje aquí, otro viaje allá, cuando estás en tu tierra, qué te gusta hacer? ¿Qué hobbies tienes? ¿Bueno y mejor todavía, si estás por ahí de viaje, tienes tiempo a practicar tus hobbies? ¿Hay algo que te gusta hacer también cuando estás ÿ, cuando estás por ir de viaje? Esta pregunta es doble.   [00:08:47.720] - Hablante 2 No, no, no. Cuando esté de viaje no tengo tiempo para nada. Empiezo muy pronto por la mañana y termino muy tarde por la noche. No se ve en mis redes sociales y verás solo cosas glamurosas, pero no hay tiempo para nada. De hecho, dejo el deporte porque no me da tiempo. Hago algo de si es un resort y me ponen pilates o yoga, pues lo hago con mucha felicidad, gana, como decimos en alemán, pero no me da la vida para más porque tengo doble trabajo, el trabajo del viaje y el trabajo normal cuando estoy en casa. Mi hobby, que no me quita nadie, es ir a correr. A las 7:00 a.m. me voy. Yo vivo en Mataró, que está a 35 km de Barcelona, dirección norte, en la playa, y vivo a 12 min de la playa caminando. Yo cada día a las 6:55 siete -10 7:00 a.m. más o menos, según me haya levantado con más prisa o menos, salgo a correr y me hago mis 7 km. Me voy al puerto, me hago unas abdominales, me regreso, me ducho, me desayuno, leo mi periódico y me pongo a trabajar a las 8:30 nueve.   [00:09:52.600] - Hablante 2 Entonces eso es lo que hago de hobby. No tengo más hobbies que trabajar, trabajar y de vez en cuando ver algún amigo o amiga. Intento intento obligarme a ver amigos porque si no me quedaría siempre trabajando. Y ver alguna serie de Netflix cuando termino porque estoy muerta mentalmente agotada. Muerta no, que queda muy feo. Estoy agotada mentalmente. Por lo tanto, mis hobbies Zweitausendein, aparte del deporte, es ver a algún amigo, disfrutar de la amistad, reírnos un poco y también ver algo de Netflix. Leer algo también, también leo, sí, sí. Cada vez menos, pero también leo.   [00:10:29.6

    48 min
  3. 08/06/2024

    Gastronomía: ¿Y la comida en Alemania qué tal? [Ep.3]

    ¡Hola, aventureros! En este nuevo episodio nos sumergimos en la fascinante y variada gastronomía alemana, pero con un toque especial. Sabemos que la vida en un nuevo país puede ser un reto, y una de las mejores maneras de adaptarse es a través de la comida. Por eso, además de explorar los sabores alemanes, ¡también os daré consejos sobre cómo cocinar tus platos favoritos de casa! Olvídate de los clichés sobre salchichas y chucrut, porque Alemania va mucho más allá. Vamos a descubrir desde los irresistibles pretzels que encuentran en cada esquina hasta bebidas que no sabías que existían. Imaginemos cómo combinar esos sabores alemanes con los aromas de tu hogar. La mezcla es un reflejo de la vida expatriada: una fusión de culturas y sabores. Así que, cuando visites un mercado local, explora los ingredientes típicos alemanes y, al mismo tiempo, busca esos productos de su país que añadan un toque familiar a sus platillos. Invita a nuevos amigos alemanes a un intercambio culinario, donde cada uno pueda mostrar su gastronomía. ¡Imagina lo rico que será un festín con bratwurst y empanadas, o una tarta de manzana alemana acompañada de un dulce de tu tierra! Así que toma una buena taza de café, ponte cómodo y preparate para saborear lo mejor de la cocina alemana, mientras mantienes viva la conexión con tus raíces a través de la cocina. ¡Empezamos! Email: hallobretzel@gmail.com https://www.volkshochschule.de/ https://www.chefkoch.de/

    44 min
  4. 06/01/2024

    Idioma :Cómo bloquearte menos al hablar [Ep. 1]

    Si llevas un tiempo estudiando alemán, aprender la gramática y el alemán escrito es una cosa y hablarlo, otra. Puede que lo puedas hablar pero cuando entras en situaciones difíciles, conflictivas o también en el día a día simplemente hay palabras que te faltan al hablar y entonces te bloqueas buscando esa palabra o la misma situación te paraliza. Comencemos el episodio de hoy con una situación real qué me ocurrió a mí en el ámbito laboral. En los primeros años de mi estancia en Alemania cuando mi alemán tampoco era muy bueno, un compañero de trabajo me quiso echar la culpa de algo que yo no había hecho. En esa situación, al decírmelo, tampoco me dejaba hablar y me gritaba. Entonces yo en ese momento me sentí bloqueada por qué no me salían las palabras ni podía responderle y porque también me dio mucha rabia que se comportara de esa forma. Seguramente has vivido alguna situación similar si llevas un tiempo aprendiendo alemán o has comenzado a vivir en Alemania. Quizá no tan extrema, pero sí sentir que te bloqueas al hablar en la vida cotidiana. Y es algo normal porque cuesta su tiempo poder expresarse tal como lo haces en tu idioma. Para que lo entiendas mejor, voy a comparartelo con el inglés. Si te vas a estudiar inglés al extranjero, cuando estás un mes allí ya notas que el idioma fluye y que has aprendido mucho. Además, lo notas en el día a día. Con el alemán se precisa de muchísimo más tiempo. De hecho, existe un fenómeno en el aprendizaje del alemán del que hablan la mayoría de estudiantes y es que al principio (los dos primeros años) notas que avanzas muy rápido porque aprendes la gramática básica y vocabulario básico, pero luego parece que te estanques y tu nivel de alemán sigua igual y sin avanzar. No es así, sigues avanzando pero no lo notas. Comienzas a notarlo cuando la gente te felicita porque hablas muy bien en alemán. Te advierto que pueden pasar muchos años hasta que llegues a ése punto. Así que no desistas. Volvamos al tema del bloqueo al hablar. Tienes que estar preparado para cometer errores sin parar al hablar. Lo importante al principio es que se comprenda tu mensaje y comunicarte para perder el miedo e ir soltándote. Por ejemplo, yo al principio, cuando llegué a Múnich con la beca Erasmus, me comunicaba con mis compañeras alemanas de la residencia de estudiantes en alemán/ inglés. Me explico: yo decía una frase en alemán y las partes que no sabía expresarlas en alemán, las decía en inglés. Cuando me corregían, aprendía nuevas palabras en alemán. Además, es fundamental que observes tus creencias. Si te estás diciendo “me bloqueo, no puedo, es muy difícil”, te aseguro que no vas a salir de ahí. Entonces debes comenzar diciéndote por ejemplo “comienzo a hablar a alemán y a poder comunicarme en el idioma”. Más adelante podrás decirte: “Puedo decir frases más complejas y expresarme un poco mejor” y así continuamente hasta que llegues al punto donde quieres estar.   A continuación vamos a repasar una a una las principales razones por las que te puedes bloquear al hablar alemán: No posees un vocabulario muy amplio Intentas construir frases largas tal como lo haces en tu propio idioma El pensar negativamente sobre lo que sabes o no y lo que puedes o no puedes hacer Las dichosas declinaciones La propia situación te pone nervioso y no fluye el lenguaje al hablar como lo harías en tu lengua materna […] ( etc. etc. etc.)   Y ahora te propongo posibles soluciones a las razones que acabas de escuchar: No posees un vocabulario amplio: Empieza desde cero. Es decir, primero aprende el vocabulario de nivel A1 y cuando lo domines, sigue con el vocabulario del siguiente nivel. No puedes saber todas las palabras, aquí tienes varias opciones: Haz como yo: decir las palabras que conozcas en alemán y el resto en inglés, ya que la mayoría de los alemanes dominan este idioma.  Si conoces bien a la otra persona nativa, puedes preguntarles cómo se dice esa palabra en alemán. Es decir, preguntando: “Wie heisst das auf Deutsch?” Intentas construir frases largas tal como lo haces en tu propio idioma: Evita construir parrafadas porque lo más seguro es que al principio cometas un error tras otro. Tienes que ir paso a paso y construir frases adaptadas a tu nivel. Conforme vayas pasado de nivel, aprenderás estructuras gramaticales más avanzadas que te ayudarán a crear frases cada vez más complicadas. Por ello, grábate a fuego: HAZLO FÁCIL. Ejemplo: “No puedo ir al restaurante porque no tengo tiempo”.  En alemán de un nivel A2- B1 diríamos: “Ich kann nicht zum Restaurant gehen, weil ich keine Zeit habe”. En alemán nivel A1, podríamos decir: Danke. Ich kann nicht. Ich habe keine Zeit”. Y ya está! Y, bueno, como esto, os puedo poner 1000 ejemplos.    El pensar negativamente sobre lo que puedes o no puedes hacer El pensar de esta forma te puede bloquear realmente y entonces si que no das pie con bola. No desestimes lo que puedes llegar a hacer con lo que sabes porque sabes más de lo que te imaginas: sólamente tienes que saber cómo ponerlo en práctica. Además debes estar preparado a cometer errores ya que si no los cometes, no aprenderás. De hecho, cuando cometes errores se producen situaciones bastante cómicas que te hacen acordarte de que NO deberías cometer ese error de nuevo. Y aquí aprovecho para contaros una situación que me ocurrió a mi al principio de estar en Alemania. Quise ir al aseo y traduje la frase mentalmente del español y dije: “Ich gehe in die Toilette”. Entonces primero se rieron. Luego me corrigieron y explicaron que se decía “Ich gehe auf die Toilette”. La primera frase traducida por mi significaba que yo iba al aseo y me metía literalmente en el inodoro. No te preocupes que ya, no lo volví a hacer porque quedé escarmentada. Pon en práctica lo que he comentado anteriormente sobre redefinir tus creencias. Las declinaciones: Apréndelas conforme vayas avanzando en tu nivel de alemán. Sé consciente de las declinaciones cuando hablas. Hablar más despacio y pensar antes de hablar, te puede ayudar. Consulta un diccionario online cuando no estés seguro de la declinación correspondiente. (uno superbueno y gratis es www.leo.org). Cuando hagas escritos en alemán. Vuelve a repasar el orden de las palabras, declinaciones, tiempos verbales etc. y si no estás seguro de que algo esté escrito correctamente, elimínalo por otras palabras que expresen lo mismo, de forma más fácil. Esta vez ya con la seguridad de que está bien escrito. La propia situación te pone nervioso y no fluye el lenguaje al hablar como lo harías en tu lengua materna. Acèptalo, porque el aprendizaje del alemán es un proceso e irás ganando el fluidez con el tiempo. Utilízalo como motivación para seguir aprendiendo alemán. Yo me sentí así al principio y, con los años, conseguí dominar cualquier situación. Te aseguro que cuando dices lo que quieres y lo dices bien, te quedas más ancha que larga. Dominar cualquier situación en alemán es algo que me prometí a mi misma y conseguirlo, os aseguro que no tiene precio.   Si tienes más razones de peso por las que te bloqueas, cuéntamelas (en las notas de este episodio encuentras mi email) y así podremos ir haciendo esta lista más larga. Y para terminar, como reflexión final te dejo esta frase: Die Lösung ist immer einfach, man muss sie nur finden. (de ALEXANDER SOLS-CHEINI-ZYN) (Traducción: “La solución es fácil, sólo tienes que encontrarla”) Así que, ya sabes, hazlo fácil y verás que todo sale bien. No te compliques la vida. Bueno, pues ve practicando y me despido hasta el próximo episodio de Hallo Bretzel.

    22 min
  5. 03/05/2024

    El porqué de este podcast: mis 20 años en Alemania [Ep. 0]

    Bienvenidos a Hallo Bretzel./ Wilkommen! Bueno, pues… tenía ganas, sí,  de presentaros este podcast en el que os voy a compartir mi experiencia de 20 años como española en Alemania. Cuando decidí mudarme a este país, pensé que con dominar el idioma sería suficiente para integrarme sin problemas. Sin embargo, una vez que llegué a Alemania, me di cuenta de que hay muchas otras cosas que no te enseñan en los cursos de idiomas o en la carrera. Por esta razón, he decidido crear este podcast para poner mi granito de arena y que la vida de expatriado en Alemania sea más llevadera. Me gustaría que tu aventura en el extranjero, concretamente en Alemania, la vivas como una la aventura que es: que aprendas, te diviertas, que cambies lo que no sirve, que te valores, que arriesgues, que pierdas el miedo. Quédate conmigo porque prometo compartir muchos consejos basados en mi experiencia de todos estos años en Múnich y de un par de años más como retornada en España. En este espacio te contaré la realidad de la vida en Alemania para una persona expatriada española, o por lo menos mi propia experiencia. Quiero que sea un podcast que te llegue y en el que te reconozcas y no siempre contaré cosas bonitas, como ocurre en los programas de la tele de como por ejemplo “Españoles por el mundo”. EJEMPLO Reconocerse Para mí irme a Alemania ha sido una gran experiencia, que me ha hecho ser la persona que soy hoy y me ha hecho crecer. Te voy a hacer un resumen de mis 20 años en Múnich, para que veas que va a haber mucha chicha en este podcast: Seguí a mi intuición “exploradora” / “aventurera” e hice dos Erasmus: uno a Irlanda y otro Alemania Me enamoré de Irlanda, pero mi ciudad era Munich y decidí quedarme allí (cosa que a mi familia le costó aceptar porque en aquella época no era algo tan normal como lo es hoy en día) Exploré la ciudad como estudiante: y ésta fue una de las mejores épocas de mi vida Acceso a la LMU para hacer un posgrado Trabajé y estudié al mismo tiempo Estrés (idioma/ busqueda de empleo) Me inicié en El Mundo laboral alemán que tenía sus perlas Me casé con un bávaro que me quería como mujer florero y madre mía madre mía entre él y su familia yo creí estar viviendo en una película de terror y al final me tuve que divorciar Tuve un problema un problema médico y me tuve que volver a España y desde aquí estoy tramitando una incapacidad laboral   Todos los he resuelto y de todos he salido. Parece que estas situaciones sean muy negativas, pero tienen su lado positivo: el aprendizaje. Sentí que si salía de todo aquello, iba a compartir lo vivido con otras personas que se encuentren en el extranjero, quieren emigrar, o son retornados en su país, en mi caso España. Y no quiere decir que yo en mi podcast vaya a contarte mi vida. Mi intención es hacerte llegar información actualizada que te sea útil. Para ponerte un ejemplo los episodios van a estar divididos en temáticas como idioma, cultura, mentalidad, salud, búsqueda de vivienda, etcétera etcétera etcétera. Quédate con aquello que te sirva y si crees que alguien le podría interesar algún episodio te agradecería que lo pudieras compartir. Todo lo anterior, eso sí envuelto en miles de anécdotas y ejemplos reales del día a día en Alemania. Y me faltan muchos más temas de los que te he nombrado antes que te iré contando más adelante. En este programa además quiero hacer entrevistas de todo tipo y te animo a ti que estás escuchando a que me envíes tus ideas o temas para que los tratemos  aquí. En resumidas cuentas lo que quiero crear es una especie de manual para expatriados hispanohablantes que puedan aplicar a las distintas áreas de la vida en Alemania. Es algo que me hubiese gustado a mí tener cuando yo llegué a este país porque cuando eres expatriado te cuesta mucho más encontrar el equilibrio en tu vida. Es decir, tener un trabajo que te guste, practicar tus hobbies, tener un entorno adecuado, familia etcétera etcétera. En mi caso yo tenía muchos miedos y hasta que no decidí enfrentarme a todos los problemas ocurriera lo que ocurriera pues no empecé a darme cuenta de que si me proponía algo lo podía conseguir. Me gusta también acabar cada episodio con una reflexión final. Y en éste episodio cero te comparto un dicho en Alemania que dice: “Übung macht der Meister”  que es el equivalente a nuestro ”La práctica hace al maestro”. Debes ser constante. Una vez yo fui tu, yo quería aprender alemán y me atreví a pedir una beca Erasmus. Yo no sabía ni escribir las largas palabrejas que nuestra profe de Frankfurt nos escribía en la pizarra de la uni en Alicante. Me daba miedo vivir sola en una casa y más en el extranjero.  Pensé que no podría desenvolverme en le trabajo en alemán y me sentía torpe por hablar como hablaba al principio. Con el tiempo me fui dando cuenta de que,  aunque costara mucho más al vivir en el extranjero, si te propones algo, eres constante y crees en tí, lo puedes conseguir.  Así que hazte esta pregunta: ¿cuál es el primer paso que puedes dar hoy para encaminarte hacia a tu futuro en Alemania? Bueno, pues ahí os lo dejo. Nos vemos en el siguiente episodio.

    9 min

About

¡Hola! Soy Ruth Sanz, Licenciada en Traducción e Interpretación, y una apasionada de ayudar a personas que buscan su equilibrio entre lo personal y lo profesional en Alemania. Con 20 años de experiencia viviendo en Múnich, te traigo en este podcast todos los tips, estrategias e inspiración que necesitas para acelerar tu aprendizaje del idioma, comprender la cultura y mentalidad del país, y enfocarte en tus metas para lograr la vida que siempre has soñado en Alemania. ¡Bienvenid@s a este espacio!