The Spark Podcast 火花

Amy Tianyi Zhao & Meg Dowaliby

The Spark is a podcast that explores what it means to traverse cultures and share stories that intersect Chinese and American culture to interrupt barriers and create connections. The Spark is a cultural haven - A space held by a friendship between two women from two different countries, meeting at the point where their cultures, identities and stories intersect. Their conversations are grounded in transparency as they move beyond previous perceptions and ideas of the other to form deep connections as human beings first. 这是一个由两个来自不同文化背景的女生创造的广播平台。Amy Tianyi Zhao (微博:赵枣儿Amy)虽然来自中国,但她的教育背景和生活履历让她与西方文化产生了强烈的共鸣。Megan Dowaliby 虽然来自美国,但来自中国的老公让她对中国产生了浓厚的兴趣。两个完全不同的女生在一张传统中国餐桌上相遇。语言的交流引发了思想的碰撞。在那次晚餐两年后的今天,火花电台诞生。我们相信,一个人的国籍,以及其居住地并不能代表TA的文化身份。在一个全球化的时代,我们在不同文化中看到自己的影子,每个人都可能是很多文化交流和互动的产物。我们希望通过她们的对话和讨论,加深人们对“跨文化”身份的认同,赋予人们了解世界的激情和力量,最终达到促进世界,尤其是中美两国互相理解的进程。 thesparkpodcast.substack.com

  1. 5D AGO

    Ep. 59: The Jacket | 那件夹克

    It started with a jacket. A Chinese-inspired Adidas jacket with frog buttons, released around Lunar New Year, flying off the shelves. Meg’s husband suggested it could be an entry point into Chinese culture — like Mulan, he said. They went to the store. It was sold out. And somehow, that jacket opened a conversation that neither of them could stop pulling on. What does it mean when a culture becomes a trend? Who gets to wear its symbols — and who feels the pressure to justify it? When does appreciation tip into appropriation, and why does that line feel different depending on which side of it you’re standing on? Amy brings her own experience to this one: as a Chinese journalist who spent years being expected to cover only China-related stories, she knows what it feels like to be reduced to your cultural background. To be seen as a symbol before you’re seen as a person. Meg reflects on what it means to marry into a culture — to love it deeply, to be changed by it, and to still know that some things are not hers to claim. Together, they trace the conversation from an Adidas store to King Louis XIV’s Chinese-inspired decor, from Mulan to social media’s “very Chinese time” aesthetic, from cultural symbols to the harder question underneath all of it: what does it actually mean to understand a culture — and who gets to say they do? This is an episode about the difference between wearing a culture and knowing one. Between representation and reduction. Between seeing someone’s cultural identity and seeing them whole. Topics covered: * The Chinese-inspired Adidas frog button jacket and why they didn’t buy it * Cultural appropriation vs. cultural appreciation — where the line is and who draws it * Amy’s experience as a Chinese journalist limited to China-specific stories * The “very Chinese time” social media trend and its historical echoes * Disney’s Mulan, Pocahontas, Moana — representation that’s evolved but not enough * The challenge of translating deep cultural concepts across languages * Amy’s desire to write beyond culturally imposed subject matter * How The Spark has evolved from US-China relations to human connection * Seeing people as complete individuals beyond their cultural identity 一切从一件夹克开始。 一件带有中式盘扣、在农历新年前后发售的 Adidas 中国风夹克,迅速售罄。Meg 的丈夫说,这件衣服也许可以成为了解中国文化的入口——就像花木兰一样。他们去了店里,夹克已经卖完了。 然而,就是这件夹克,打开了一场两人都停不下来的对话。 当一种文化变成一种潮流,意味着什么?谁有资格穿上这件文化符号,又是谁感到需要为此不停地辩解?欣赏与挪用之间的那条线,究竟在哪里?为什么站在这条线的两边,感受会如此不同? Amy 带来了她自己的亲身经历:作为一名中国记者,她曾长年被期待只报道与中国相关的议题。她深知,当外界只愿意看到一个人的文化习惯,以及当一个完整的,有独立思想的人被简化为一个符号的时候是什么感觉。 Meg 则思考嫁入一种文化意味着什么:深深地爱它,被它改变,却依然清楚地知道,有些东西并不属于她。 两人的对话从一家 Adidas 门店出发,穿越路易十四的中国风宫廷装饰,途经花木兰,抵达社交媒体上的“很中国时刻”的潮流,最终落向那个更难回答的问题:真正理解一种文化,究竟意味着什么——又是谁有资格说自己完全了解一种文化? 这是一期讨论关于“穿上”一种文化,与真正了解一种文化之间的差距的节目。关于每个人的独特性,与外界对个人的无限简化之间的边界。关于看见一个人的文化身份,与完整地看见这个人的区别。 本期话题包括: * Adidas 中式盘扣夹克,以及她们为何最终没有买 * 文化挪用与文化欣赏——那条线在哪里,由谁来划定 * Amy 作为中国记者被局限于中国议题的亲身经历 * 社交媒体上的”很中国时刻”潮流及其历史回溯 * 花木兰、风中奇缘、海洋奇缘——进步了,但还不够 * 跨语言翻译深层文化概念的挑战 * Amy 渴望突破文化标签、书写更广阔议题的心路 * 《火花》从中美关系到个人生活观察的演变 * 将一个人视为完整个体,而非文化符号 If you’re reading this in your inbox or on Substack, yay! If you’re not, you can join us on Substack here—where you’ll be the first to know about every new episode and update. And be sure to follow along with us on… Instagram: @spark_podcast WeChat: TheSparkPodcast Little Universe: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) Himalaya: The Spark Podcast 火花电台 NetEase:The Spark Podcast 火花电台 如果你是通过Substack的邮件而了解到我们的播客,欢迎你且祝贺你找到了联系我们的最佳渠道! 如果你不了解Sutbstack, 那么,你可以点击这里来关注我们。关注以后,你将了解到我们所有的更新和动态。 我们其他的官方社交平台有: Instagram: @spark_podcast 微信公众号: TheSparkPodcast 小宇宙: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) 喜马拉雅: The Spark Podcast 火花电台 网易云音乐:The Spark Podcast 火花电台 If this podcast means something to you, it would mean so much to us if you’d be willing to take 30 seconds to do each or all of these three things. First, can you please follow or subscribe to The Spark Podcast? Following The Spark Podcast helps you because you’ll never miss an episode. And it helps us because you’ll never miss an episode. To do this, just go to The Spark Podcast show page on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to podcasts, and then just tap the plus sign in the upper right-hand corner or click on follow. This is the most important thing for The Spark. While you’re there, if you’d be willing to give us a five star rating and review and share an episode you loved with a friend, we would be so grateful. We appreciate you very much. Thank you for being here. 如果你喜欢这个播客,且愿意花30秒钟做以下这三件事中的任意一件事情,那对我们来说都非常举足轻重。 首先,请你关注或订阅《The Spark Podcast》。关注《The Spark Podcast》会让你第一时间了解我们的动态,这样你不会错过任何一集节目。关注我们,给我们留言,也可以让我们更加了解你。我们会认真阅读每一条评论,并且认真做出回复。 想和我们保持联系和文字交流,只需前往Apple Podcasts、Spotify或你习惯听播客的任何平台,寻找“The Spark Podcast by Meg and Amy 火花电台”的节目页面,然后点击右上角的加号或关注按钮即可。这是对于The Spark Podcast火花电台最重要的事情。 如果你愿意给我们一个五星评级,并邀请朋友分享你喜欢的一集节目,我们会非常感激! 感谢你一直以来的支持。是你们的存在,让我们知道火花再小,也可以无比璀璨。 This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit thesparkpodcast.substack.com

    57 min
  2. APR 23

    Ep. 58: What We Carried | 我们带走的声音

    Last episode, you heard the trip. This episode is what stayed. Meg is back from China.The recordings are finished—but not resolved. So Meg and Amy sit down again—not to retell what happened, but to ask what it meant to capture it while it was happening. To record in the margins of a day.To press record in the middle of exhaustion.To speak into something—when there’s no one else to speak to. For Meg, recording became a kind of tether. In quiet moments—stepping away from a room, holding a jet-lagged baby, standing just outside of something she couldn’t fully enter—it gave her somewhere to go. A way to stay connected.A way to make sense of it in real time.A way to create, even inside uncertainty. For Amy, listening became something else entirely— Not just hearing what happened,but witnessing it. A journal made of voice.A record that images couldn’t hold. Together, they reflect on what it means to document something sacred while you’re still inside it—how to share without overexposing,how to honor what isn’t yours alone to tell,how to let something remain unfinished. They talk about the recordings that stayed untouched.The ones that felt too intimate to shape.The moments that asked for presence—not documentation. And the ones that changed everything. This is a conversation about creative process—but more than that, it’s about restraint. About motherhood.About boundaries.About what it means to move through a culture that isn’t fully your own—and still choose how you show up inside it. It’s about the moment Meg stepped in front of her daughter as firecrackers went off—and how instinct rewrote expectation. It’s about a three-day funeral in a village in Hunan—held in the same home where a life began,and honored by a community that never forgot it. And it’s about the quiet decision, over and over again: What do I keep?What do I share?What do I carry forward? Topics covered: * Recording a podcast in real time while traveling * Creativity in the margins—why recording became a lifeline for Meg * The difference between writing and speaking as creative outlets * Amy’s experience listening—why audio captured what photos couldn’t * Leaving recordings unedited to preserve emotional truth * Navigating what not to share—respecting intimate family and cultural moments * Motherhood as a lens for boundary-setting across cultures * The firecracker moment—instinct, protection, and choice * A traditional three-day funeral in Hunan—ritual, community, and legacy * Reflecting on the trip in one word: moving 上一期,我们带你“听”了一趟旅程。这一期,想聊聊旅程结束后,留下来的那些东西。 Meg 从中国回来了。录音键早就按停了,可心里的那些感受,却迟迟没有消散。 于是,Meg 和 Amy 又坐在一起,重新聊了聊过去这两周。这一次,她们不只是复述“发生了什么”,而是试着去理解——当一切正在发生的时候,选择按下录音键,去记录那一刻的声音和情绪,到底意味着什么。 她们在忙得脚不沾地的一天里,硬挤出一点点空隙,按下录音。她们在累到不想说话的时候,还是选择开口。她们在没有人可以倾诉的时刻,对着空气,慢慢说起了话。 对 Meg 来说,录音成了一种安慰。那种安慰,给了她片刻的安宁——尤其是在她抱着因为时差哭得撕心裂肺的孩子的时候。当她不得不从人群中悄悄退出来,站在一个她无法完全融入、充斥着陌生语言和文化的空间之外,对着麦克风说说话,像给自己找到了一个小小的庇护所。这样的记录方式,反而让她和周围的世界,有了一种奇妙的连接。也成了她整理自己的方式——在一切都不确定的日子里,至少还能创造点什么。 而对 Amy 来说,倾听另一端——那个既熟悉又遥远的环境里发生的一切,是一种很新鲜的体验。这一次,她不只是“知道”发生了什么,更像是“亲眼看见”了一样。她读着一本用声音写成的日记,体验着一种照片永远装不下的真实。 两位主播聊起了这样一个问题:当你还身处某个环境中,该怎么去记录那些特别的时刻——怎么分享,又不过度暴露自己,怎么去尊重那些不属于你一个人的故事,又怎么允许一些事情保持“未完成”,给自己和他人留一点白。 她们聊到那些没有被剪辑、听起来或许有点突兀的录音,也聊到那些真实的、不完美的、却根本不需要被“处理”的片段。 有些画面,真的只可意会不可言传。但我们还是拼尽全力,记下了那一瞬间自己最真实的感受。 这不仅仅是一场关于创作的对话,更是一场关于母亲身份、关于边界感、关于身处一个不完全属于自己的文化中,如何找到并站稳自己位置的对话。 她们聊到那个瞬间——鞭炮声突然炸响,Meg 下意识地挡在女儿面前。原来,成为母亲,本能真的会变。 她们也聊到湖南一个小村庄里,那场持续三天的葬礼——在 Meg 丈夫的祖父出生的老屋里举行,整个村庄的人,一起来见证,一起送别。以及那些反反复复拷问自己的问题:什么要留下来?什么可以讲给别人听?什么,会随着时间,慢慢被带走? 本期话题包括: * 旅途中实时录制播客的体验 * 在缝隙里创作——录音如何变成一种连接和出口 * 写作与表达的不同:声音的力量 * Amy 的倾听体验——为什么声音比影像更能留住真实 * 保留未剪辑录音的意义:情感的真实 * 如何选择“不分享”——对家庭和文化的尊重 * 母亲身份如何影响跨文化中的边界感 * 鞭炮响起的那一刻——本能与保护 * 湖南三日传统葬礼:仪式、社区与记忆 * 用一个词总结这趟旅程:moving —— 触动人心 If you’re reading this in your inbox or on Substack, yay! If you’re not, you can join us on Substack here—where you’ll be the first to know about every new episode and update. And be sure to follow along with us on… Instagram: @spark_podcast WeChat: TheSparkPodcast Little Universe: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) Himalaya: The Spark Podcast 火花电台 NetEase:The Spark Podcast 火花电台 如果你是通过Substack的邮件而了解到我们的播客,欢迎你且祝贺你找到了联系我们的最佳渠道! 如果你不了解Sutbstack, 那么,你可以点击这里来关注我们。关注以后,你将了解到我们所有的更新和动态。 我们其他的官方社交平台有: Instagram: @spark_podcast 微信公众号: TheSparkPodcast 小宇宙: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) 喜马拉雅: The Spark Podcast 火花电台 网易云音乐:The Spark Podcast 火花电台 If this podcast means something to you, it would mean so much to us if you’d be willing to take 30 seconds to do each or all of these three things. First, can you please follow or subscribe to The Spark Podcast? Following The Spark Podcast helps you because you’ll never miss an episode. And it helps us because you’ll never miss an episode. To do this, just go to The Spark Podcast show page on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to podcasts, and then just tap the plus sign in the upper right-hand corner or click on follow. This is the most important thing for The Spark. While you’re there, if you’d be willing to give us a five star rating and review and share an episode you loved with a friend, we would be so grateful. We appreciate you very much. Thank you for being here. 如果你喜欢这个播客,且愿意花30秒钟做以下这三件事中的任意一件事情,那对我们来说都非常举足轻重。 首先,请你关注或订阅《The Spark Podcast》。关注《The Spark Podcast》会让你第一时间了解我们的动态,这样你不会错过任何一集节目。关注我们,给我们留言,也可以让我们更加了解你。我们会认真阅读每一条评论,并且认真做出回复。 想和我们保持联系和文字交流,只需前往Apple Podcasts、Spotify或你习惯听播客的任何平台,寻找“The Spark Podcast by Meg and Amy 火花电台”的节目页面,然后点击右上角的加号或关注按钮即可。这是对于The Spark Podcast火花电台最重要的事情。 如果你愿意给我们一个五星评级,并邀请朋友分享你喜欢的一集节目,我们会非常感激! 感谢你一直以来的支持。是你们的存在,让我们知道火花再小,也可以无比璀璨。 This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit thesparkpodcast.substack.com

    37 min
  3. Ep. 57: Hello From China | 来自中国的“你好”

    APR 16

    Ep. 57: Hello From China | 来自中国的“你好”

    This one is a little different. Last episode, Meg and Amy sat down to talk about what it means to travel into someone else’s ancestry—to bury a grandfather, to carry a daughter into roots that are only half her own. That conversation was recorded before the trip. This episode was recorded during it. What you’re hearing are Meg’s voice notes from the ground in China—captured in real time, between moments, on the other side of the world. At a funeral. In a village. Over a meal with family she only joined six years ago. Watching her daughter encounter a country that is hers just as much as it isn’t. Amy wasn’t there. But she’s here now—listening, responding, adding her own thread to Meg’s dispatches from afar. This is The Spark doing something it’s never done before: leaving the recording studio behind and following the story into the field. It doesn’t sound like our usual episodes. The audio is imperfect. The moments are unscripted. Some of it was captured in the middle of things, because that’s where life actually happens. We hope you’ll lean in anyway. Topics covered: * Meg’s voice notes recorded on the ground in China * The burial of her husband’s grandfather in his home village in Hunan * Traveling as a mother—watching her daughter encounter China in real time * The village, the landscape, the family, the food * The moments that can’t be planned for—and can’t be recreated * Amy’s response from afar—what she hears in the recordings * A new format experiment: what The Spark sounds like in the field 这一期有些不一样。 上一期,Meg 和 Amy 坐下来聊了聊先辈,历史,还有故土的意义。Meg即将出发,带着刚满一岁的女儿,安葬丈夫的祖父。她带着女儿触摸那片她一半的根脉。那段对话,是在Meg出发去中国之前录制的。 这一期,是在旅途中录制的。 你听到的,是 Meg 在中国途中留下的语音日记——在现实时间里,在一个个间隙中,在世界的另一端,随时按下录音键捕捉到的声音。在葬礼上。在村子里。在与六年前才加入的这个家庭共进的一顿饭间。看着女儿与这片土地相遇——这片同样属于她、又同样不完全属于她的土地。 Amy 不在现场。但她在每一段录音的背后,仔细地聆听了每一句话并在布鲁克林予以回应。与此同时,在试图与生活中的不确定性和解的每一天,Amy也为 Meg 从远方寄来的语音明信片里加上自己的声音。 这是《火花》从未尝试过的事:离开录音室,跟着故事走进现实生活中的每一刻:有焦虑,有崩溃,有安慰,有幸福。 它听起来不像我们平时的节目。这期的音频并不完美。那些感情最丰富的时刻是没有脚本的。我们希望你愿意和我们一起回顾Me的返乡之旅。 本期话题包括: * Meg 在中国途中录制的语音日记 * 在湖南老家村落安葬丈夫祖父 * 作为母亲旅行——看着混血女儿实时与中国文化的种种重逢 * 村庄、风景、家人、食物 * 那些无法预料、无法复刻的时刻 * Amy 从远处的回应 * 一次全新的播客实验:《火花》在生活里是什么声音 If you’re reading this in your inbox or on Substack, yay! If you’re not, you can join us on Substack here—where you’ll be the first to know about every new episode and update. And be sure to follow along with us on… Instagram: @spark_podcast WeChat: TheSparkPodcast Little Universe: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) Himalaya: The Spark Podcast 火花电台 NetEase:The Spark Podcast 火花电台 如果你是通过Substack的邮件而了解到我们的播客,欢迎你且祝贺你找到了联系我们的最佳渠道! 如果你不了解Sutbstack, 那么,你可以点击这里来关注我们。关注以后,你将了解到我们所有的更新和动态。 我们其他的官方社交平台有: Instagram: @spark_podcast 微信公众号: TheSparkPodcast 小宇宙: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) 喜马拉雅: The Spark Podcast 火花电台 网易云音乐:The Spark Podcast 火花电台 If this podcast means something to you, it would mean so much to us if you’d be willing to take 30 seconds to do each or all of these three things. First, can you please follow or subscribe to The Spark Podcast? Following The Spark Podcast helps you because you’ll never miss an episode. And it helps us because you’ll never miss an episode. To do this, just go to The Spark Podcast show page on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to podcasts, and then just tap the plus sign in the upper right-hand corner or click on follow. This is the most important thing for The Spark. While you’re there, if you’d be willing to give us a five star rating and review and share an episode you loved with a friend, we would be so grateful. We appreciate you very much. Thank you for being here. 如果你喜欢这个播客,且愿意花30秒钟做以下这三件事中的任意一件事情,那对我们来说都非常举足轻重。 首先,请你关注或订阅《The Spark Podcast》。关注《The Spark Podcast》会让你第一时间了解我们的动态,这样你不会错过任何一集节目。关注我们,给我们留言,也可以让我们更加了解你。我们会认真阅读每一条评论,并且认真做出回复。 想和我们保持联系和文字交流,只需前往Apple Podcasts、Spotify或你习惯听播客的任何平台,寻找“The Spark Podcast by Meg and Amy 火花电台”的节目页面,然后点击右上角的加号或关注按钮即可。这是对于The Spark Podcast火花电台最重要的事情。 如果你愿意给我们一个五星评级,并邀请朋友分享你喜欢的一集节目,我们会非常感激! 感谢你一直以来的支持。是你们的存在,让我们知道火花再小,也可以无比璀璨。 This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit thesparkpodcast.substack.com

    2h 4m
  4. APR 9

    Ep. 56: The Ones Who Came Before | 我们的先辈们

    Published during Qingming Festival—China’s annual tomb-sweeping holiday when families gather to honor their ancestors. What do we inherit from the people who came before us—and what do we pass on? This episode, Meg and Amy follow death across three continents. By the time you hear this, Meg will be on her fifth trip to China—this time, to bury her husband’s grandfather’s ashes in his home village in Hunan. She reflects on what it means to travel as a mother into a culture that is both foreign and deeply familiar, to say goodbye to a generation she only barely knew, and to carry her daughter into those same roots. Amy brings her own story: tracing her husband’s great-grandfather’s grave to a Japanese community cemetery in Maui, Hawaii, and sitting with the long arc of a life lived far from home. Together, they wander through questions that only the dead seem qualified to answer. What is actually worth keeping—and what do we burn? How does grief make you feel more in a family, not less? And what happens when you stand in a Chinese village and hear funeral music so beautiful it stops you cold? This is an episode about mortality as a perspective-shifter. About the grandfather who wanted to be a pilot and became a doctor instead, and how a single redirect in 1940s China echoes across generations. About a Finnish great-grandmother who made her last mortgage payment while on her death bed, and what her house still holds. Death, it turns out, is the most universal cross-cultural experience there is. Topics covered: * Meg’s fifth trip to China: burying her husband’s grandfather in his home village * Traveling as a mother and navigating grief across cultures * Amy’s cemetery visit in Hawaii and a Japanese immigrant community’s history * The trance-like funeral music Meg heard in a Hunan village * Qingming Festival: camping, hiking, and a lighter approach to honoring the dead * Burning belongings after death—what Amy’s family keeps and releases * A grandfather born in 1931 during Japanese occupation who wanted to fly * Meg’s Finnish great-grandmother and walking through her house when it was listed for sale last summer * Death as a perspective-shifter for unemployment, anxiety, and daily stress * What we want our children to know about where they come from 我们从先辈那里继承了什么,又将把什么传递给后人? 这一期,Meg 与 Amy 跨越三大洲,寻根已逝家人的踪迹。当你听到这段声音时,Meg 已经踏上了她的第五次中国之行——这一次回中国的原因是将她丈夫祖父的骨灰送回湖南故土,安葬于他成长的村庄之中。Meg思考,作为一位混血女儿的母亲,当她牵着女儿的手,走进一个对她而言既陌生又无比熟悉的文化意味着什么;如何向那一代仅有些许交集的人告别;又如何放置她女儿和其文化根脉的纠葛。 Amy 则带来了她的故事:在夏威夷毛伊岛的一处日裔社区墓园里,她寻得了丈夫曾祖父的墓。墓地里有一排排的日语名字,和静默地,远离故土的,永远不会被后人知晓的故事。 她们一同徘徊于那些似乎只有亡者才能作答的问题之间:什么真正值得留存,什么又该付之一炬?哀恸何以让人更深地融入一个集体?当你站在一个遥远的中国村庄里,听到那样美得令人屏息的葬礼音乐时,你会有什么感受? 这是一期关于死亡如何重塑视角的节目。这期节目关于那位本想成为飞行员、却转而学医的祖父,以及他在1940年代的中国做出的那个转向如何塑造了之后几代人的命运轨迹。这期节目也关于一位芬兰曾祖母,在病榻上付清了最后一笔房贷,而那栋房子至今仍留存着她的印记。 死亡,原来是最普世的跨文化体验。 本期话题包括: * Meg 的第五次中国之行:将丈夫祖父安葬于湖南家乡村落 * 作为母亲,在跨文化的悲伤中前行 * Amy 在夏威夷寻访日裔移民社区的墓地 * Meg 在湖南某村庄听到的如入梦境的葬礼音乐 * 清明节:露营、爬山,以及一种更轻盈的祭祖方式 * 身后焚物:Amy 家族的告别仪式——留下什么,放下什么 * 一位生于1931年、日占时期渴望飞翔的祖父 * Meg 的芬兰曾祖母,以及去年夏天房子挂牌时她走过那栋老屋的记忆 * 死亡如何为失业、焦虑与日常压力带来更大的视角 * 我们希望孩子知道自己的根 If you’re reading this in your inbox or on Substack, yay! If you’re not, you can join us on Substack here—where you’ll be the first to know about every new episode and update. And be sure to follow along with us on… Instagram: @spark_podcast WeChat: TheSparkPodcast Little Universe: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) Himalaya: The Spark Podcast 火花电台 NetEase:The Spark Podcast 火花电台 如果你是通过Substack的邮件而了解到我们的播客,欢迎你且祝贺你找到了联系我们的最佳渠道! 如果你不了解Sutbstack, 那么,你可以点击这里来关注我们。关注以后,你将了解到我们所有的更新和动态。 我们其他的官方社交平台有: Instagram: @spark_podcast 微信公众号: TheSparkPodcast 小宇宙: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) 喜马拉雅: The Spark Podcast 火花电台 网易云音乐:The Spark Podcast 火花电台 If this podcast means something to you, it would mean so much to us if you’d be willing to take 30 seconds to do each or all of these three things. First, can you please follow or subscribe to The Spark Podcast? Following The Spark Podcast helps you because you’ll never miss an episode. And it helps us because you’ll never miss an episode. To do this, just go to The Spark Podcast show page on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to podcasts, and then just tap the plus sign in the upper right-hand corner or click on follow. This is the most important thing for The Spark. While you’re there, if you’d be willing to give us a five star rating and review and share an episode you loved with a friend, we would be so grateful. We appreciate you very much. Thank you for being here. 如果你喜欢这个播客,且愿意花30秒钟做以下这三件事中的任意一件事情,那对我们来说都非常举足轻重。 首先,请你关注或订阅《The Spark Podcast》。关注《The Spark Podcast》会让你第一时间了解我们的动态,这样你不会错过任何一集节目。关注我们,给我们留言,也可以让我们更加了解你。我们会认真阅读每一条评论,并且认真做出回复。 想和我们保持联系和文字交流,只需前往Apple Podcasts、Spotify或你习惯听播客的任何平台,寻找“The Spark Podcast by Meg and Amy 火花电台”的节目页面,然后点击右上角的加号或关注按钮即可。这是对于The Spark Podcast火花电台最重要的事情。 如果你愿意给我们一个五星评级,并邀请朋友分享你喜欢的一集节目,我们会非常感激! 感谢你一直以来的支持。是你们的存在,让我们知道火花再小,也可以无比璀璨。 This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit thesparkpodcast.substack.com

    1 hr
  5. APR 2

    Ep. 55: What Enough Looks Like | “知足”到底是什么样?

    What does it mean to build a life that actually feels like yours? In this episode, Meg and Amy get into a more personal conversation—touching on daily rituals, career transitions, the pressure to become a mother, and what it really means to find joy outside of achievement. Meg opens up about the one sacred ritual she’s protected since becoming a mom: enjoying her one and only coffee of the day during her daughter’s nap time. A small moment, but a meaningful one. Amy, in the middle of a career transition, reflects on the guilt of “not doing enough” while job searching, and what it looks like to resist a scarcity mindset. Together, they explore the fine line between rituals that restore you and routines that become another way to measure your worth. They talk honestly about burnout, about what it looks like when even making espresso becomes a performance. And, they go deep on the motherhood question—not just whether or how, but who you need to be first. This is an episode about slowing down long enough to ask: what does enough actually look like? Topics covered: * Daily rituals as anchors during life transitions * Career searching without losing yourself * Sourdough bread, espresso perfectionism & the rituals that tip into pressure * Happiness vs. suffering — why they look so different * Identity before parenthood: Amy’s honest take * The cost-benefit of career choices when you’re a new mom * Societal pressure around family planning & when questions feel intrusive 建立一个真正属于自己的生活,意味着什么? 在这一期节目中,Meg 和 Amy 展开了一次私密的对话:她们讨论每日常规、职业转型、成为母亲后的日常压力,以及除了能被社会认可的成就之外,找到人生真正快乐所在的意义。 Meg 坦诚分享了她成为妈妈后,每日期待的“神圣仪式”:在 Selah 午睡时喝咖啡。这是一个短暂且微小的时刻,但是这个时刻意义深远。在职业转型期的Amy反思了在找工作期间”做得不够”的愧疚感,以及如何抵抗匮乏心态。 两人讨论了那些能滋养她们的常规习惯如何微妙地定义了她们在转型期的个人价值。她们坦诚地谈到了倦怠——有的时候,甚至连做一杯浓缩咖啡都变成了一种蒙蔽自己一切还都在正轨的表演。她们还深入探讨了成为母亲之前先成为自己的重要性。 这一期节目关于放慢脚步,去问自己:我们想象中的“足够”究竟是什么样的? 本期话题包括: * 每日常规作为人生过渡期的锚点 * 在求职中不迷失自我 * 酸面包、浓缩咖啡与完美主义:当每日常规变成一种压力 * 千篇一律的幸福,与千奇百怪的痛苦 * 成为父母之前先成为自己:Amy 的坦白 * 作为新妈妈后进行职业选择的“成本效益分析” * 关于“生理时钟”所带来的社会压力:这个问题何时变得令人不适 If you’re reading this in your inbox or on Substack, yay! If you’re not, you can join us on Substack here—where you’ll be the first to know about every new episode and update. And be sure to follow along with us on… Instagram: @spark_podcast WeChat: TheSparkPodcast Little Universe: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) Himalaya: The Spark Podcast 火花电台 NetEase:The Spark Podcast 火花电台 如果你是通过Substack的邮件而了解到我们的播客,欢迎你且祝贺你找到了联系我们的最佳渠道! 如果你不了解Sutbstack, 那么,你可以点击这里来关注我们。关注以后,你将了解到我们所有的更新和动态。 我们其他的官方社交平台有: Instagram: @spark_podcast 微信公众号: TheSparkPodcast 小宇宙: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) 喜马拉雅: The Spark Podcast 火花电台 网易云音乐:The Spark Podcast 火花电台 If this podcast means something to you, it would mean so much to us if you’d be willing to take 30 seconds to do each or all of these three things. First, can you please follow or subscribe to The Spark Podcast? Following The Spark Podcast helps you because you’ll never miss an episode. And it helps us because you’ll never miss an episode. To do this, just go to The Spark Podcast show page on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to podcasts, and then just tap the plus sign in the upper right-hand corner or click on follow. This is the most important thing for The Spark. While you’re there, if you’d be willing to give us a five star rating and review and share an episode you loved with a friend, we would be so grateful. We appreciate you very much. Thank you for being here. 如果你喜欢这个播客,且愿意花30秒钟做以下这三件事中的任意一件事情,那对我们来说都非常举足轻重。 首先,请你关注或订阅《The Spark Podcast》。关注《The Spark Podcast》会让你第一时间了解我们的动态。关注我们,给我们留言,也可以让我们更加了解你。我们会认真阅读每一条评论,并且认真做出回复。 想和我们保持联系和文字交流,只需前往Apple Podcasts、Spotify或你习惯听播客的任何平台,寻找“The Spark Podcast by Meg and Amy 火花电台”的节目页面,然后点击右上角的加号或关注按钮即可。这是对于The Spark Podcast火花电台最重要的事情。 如果你愿意给我们一个五星评级,并邀请朋友分享你喜欢的一集节目,我们会非常感激! 感谢你一直以来的支持。是你们的存在,让我们知道火花再小,也可以无比璀璨。 This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit thesparkpodcast.substack.com

    1 hr
  6. MAR 26

    Ep. 54: Becoming Someone New | 蜕变成另一个自己

    Language shapes the way we understand ourselves. And sometimes, not having the right word for what you’re going through is the loneliest part of going through it. In this episode, Meg introduces a term she’s been sitting with: matrescence—the profound physical, psychological, and emotional transformation of becoming a mother. As significant and disorienting as adolescence, yet rarely named, rarely recognized, and still fighting for a place in the dictionary. Meg and Amy reflect on why having language for an experience matters—not just for communication, but for survival. That conversation opens into something bigger. Because matrescence is really just one example of a transition that doesn’t have adequate words yet. And both hosts are living inside transitions of their own. Amy is navigating a career shift—the particular disorientation of stepping away from a role that once structured her days, defined her identity, and provided the kind of daily affirmation that professional life quietly supplies without you realizing it until it’s gone. She reflects on the guilt that creeps in on unproductive days, the pressure to be constantly moving forward, and the strange challenge of measuring growth when the metrics you’re used to no longer apply. She shares how therapy and coaching have helped—including one grounding exercise: writing down who you are on the days you feel most lost. Meg echoes this from the other side of a different transition—early motherhood. Balancing work during nap times and after bedtime, she reflects on the invisible labor of maintaining structure and self-care when the shape of your life has fundamentally changed. The loss of a former self, she notes, doesn’t only happen in career transitions. It happens every time you become someone new. Together, Amy and Meg sit with the question underneath both of their experiences: in cultures where the first thing you’re asked is what you do, what happens to your sense of self when the answer is complicated? The pressure to have a clean, definable identity looks different across cultures—but the feeling of not having one is remarkably universal. This episode doesn’t arrive at neat conclusions. Instead it finds something quieter and more honest—that transitions are not just logistical. They are identity-level. And the most useful thing you can do while living inside one might simply be to document it. To find words for it. To track the small, unglamorous evidence of who you are becoming. Because language isn’t just how we communicate. It’s how we find our way through. In this episode: * The concept of matrescence and why language matters in motherhood * The identity challenges of career transition and unemployment * How both hosts are navigating the loss of structure, affirmation, and daily rhythm * The cultural pressure to define yourself by what you do—and what happens when that definition is in flux * Practical anchors for staying grounded during periods of significant change 语言塑造了我们理解自己的方式。而有时候,找不到一个合适的词来描述自己正在经历的事,本身就是这段经历中最孤独的部分。 在本期节目中,Meg分享了一个她一直在思考的词:Matrescence——成为母亲这一过程中所经历的深刻的身体、心理与情感转变。这种转变与青春期一样重要、一样令人迷失方向,却鲜少被命名,鲜少被认可,甚至至今仍在争取进入词典的资格。Meg 与 Amy 共同探讨了为一段经历找到语言的意义——不仅仅是为了表达,更是为了在其中找到支撑自己继续前行的力量。 这段对话引出了一个更大的议题。因为Matrescence只是众多尚未被充分命名的人生转变之一。而两位主播,都正活在各自的转变之中。 Amy 正在经历职业转型——那种从一个曾经构建了她的日常、定义了她的身份、并在不知不觉间持续提供外部肯定的角色中抽身而出的特殊迷失感。她反思了在”不够高效”的日子里悄然涌现的愧疚,反思了必须不断向前的压力,以及当熟悉的衡量标准不再适用时,如何重新丈量和定义“成长”。她分享了心理咨询与教练辅导带给她的帮助——其中一个让她印象深刻的练习是:写下此刻的自己是谁。因为在最迷失的那些日子里,这些词藻也许可以帮助她重新找到自己。 Meg 则从另一段转变中与之呼应——初为人母的她,在孩子午睡和入睡后的间隙里兼顾工作,同时反思着在生活形态已发生根本性改变的情况下,如何维系结构感与自我照顾。她说,失去一个曾经的自我,并不只发生在职业转型中。每一次成为一个新的自己,都意味着某种告别。 Amy 与 Meg 共同凝视着两段经历背后共同的问题:在那些见面第一句话往往是”你是做什么的”的文化里,当这个问题的答案变得复杂,你的自我感知会发生什么?用职业来定义身份的压力,在不同文化中有着不同的形态——但找不到答案时的那种茫然,却出奇地相同。 这期节目没有给出整齐的结论。它找到的,是某种更安静、也更诚实的东西——转变不只是后勤层面的调整,它发生在身份认同的深处。而在转变之中,你能做的最有意义的事,也许只是记录它。为它找到语言。追踪那些细小的、并不光鲜的、却真实证明你正在成为谁的痕迹。 因为语言不只是我们沟通的方式。 它是我们找到出路的方式。 本期内容包括: * Matrescence的概念,以及语言在母职中的重要性 * 职业转型与失业对身份认同的冲击 * 两位主播如何应对结构感、外部肯定与日常节奏的缺失 * 用职业定义自我的文化压力——以及当这种定义陷入模糊时会发生什么 * 在重大转变期间保持内心稳定的实用锚点 If you’re reading this in your inbox or on Substack, yay! If you’re not, you can join us on Substack here—where you’ll be the first to know about every new episode and update. And be sure to follow along with us on… Instagram: @spark_podcast WeChat: TheSparkPodcast Little Universe: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) Himalaya: The Spark Podcast 火花电台 NetEase:The Spark Podcast 火花电台 如果你是通过Substack的邮件而了解到我们的播客,欢迎你且祝贺你找到了联系我们的最佳渠道! 如果你不了解Sutbstack, 那么,你可以点击这里来关注我们。关注以后,你将了解到我们所有的更新和动态。 我们其他的官方社交平台有: Instagram: @spark_podcast 微信公众号: TheSparkPodcast 小宇宙: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) 喜马拉雅: The Spark Podcast 火花电台 网易云音乐:The Spark Podcast 火花电台 If this podcast means something to you, it would mean so much to us if you’d be willing to take 30 seconds to do each or all of these three things. First, can you please follow or subscribe to The Spark Podcast? Following The Spark Podcast helps you because you’ll never miss an episode. And it helps us because you’ll never miss an episode. To do this, just go to The Spark Podcast show page on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to podcasts, and then just tap the plus sign in the upper right-hand corner or click on follow. This is the most important thing for The Spark. While you’re there, if you’d be willing to give us a five star rating and review and share an episode you loved with a friend, we would be so grateful. We appreciate you very much. Thank you for being here. 如果你喜欢这个播客,且愿意花30秒钟做以下这三件事中的任意一件事情,那对我们来说都非常举足轻重。 首先,请你关注或订阅《The Spark Podcast》。关注《The Spark Podcast》会让你第一时间了解我们的动态,这样你不会错过任何一集节目。关注我们,给我们留言,也可以让我们更加了解你。我们会认真阅读每一条评论,并且认真做出回复。 想和我们保持联系和文字交流,只需前往Apple Podcasts、Spotify或你习惯听播客的任何平台,寻找“The Spark Podcast by Meg and Amy 火花电台”的节目页面,然后点击右上角的加号或关注按钮即可。这是对于The Spark Podcast火花电台最重要的事情。 如果你愿意给我们一个五星评级,并邀请朋友分享你喜欢的一集节目,我们会非常感激! 感谢你一直以来的支持。是你们的存在,让我们知道火花再小,也可以无比璀璨。 This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit thesparkpodcast.substack.com

    46 min
  7. MAR 19

    Ep. 53: The Party Amy Didn’t Go To | 那场Amy选择缺席的派对

    A farewell party invitation from Amy’s former office becomes the starting point for a wider conversation between Amy and Meg about the boundaries between personal and professional relationships. As they reflect on Amy’s decision whether to attend, they examine how different cultures interpret workplace ties—and how professional connections can blur into deeply personal ones. They explore how relationships built through work carry emotional weight, especially in environments where personal rapport is expected to sustain professional collaboration. Amy reflects on the tension between maintaining connections, preserving integrity, and navigating expectations of loyalty that can reframe coworkers as “family.” Meg considers how, in many American workplaces, professional relationships are designed to stay clean and transactional—shake hands, exchange LinkedIn recommendations, and move on. Amy highlights a broader shift happening in China: as more services become accessible and tasks more easily outsourced, people are increasingly re-evaluating the emotional cost of maintaining personal ties within professional spaces. What once felt necessary for advancement or belonging is now being questioned. The conversation turns inward as Amy shares what it feels like to be in a career transition. In cultures where introductions often begin with what you do, stepping away from a defined role can feel destabilizing—and for some, even shameful. Meg echoes this, reflecting on how when work becomes the primary measure of identity, professional change can feel unexpectedly dehumanizing. Yet the episode also finds moments of grounding outside of work. Amy recounts officiating a close friend’s wedding in Hawaii and discovering that showing up for the people she loves can feel more meaningful than any professional achievement. Both hosts reflect on the quiet importance of daily rhythms during uncertain times—job searching, caring for your health, tending to relationships—while making space to acknowledge that it’s possible to feel both steady and unsettled at the same time. Through the lens of one invitation, Amy and Meg arrive at a larger question: When a professional relationship ends, what remains—and how much of who we are should ever be tied to the work we do? 一封来自Amy前公司的告别派对邀请,成为了Amy与Meg展开深度对话的起点——关于个人关系与职业关系之间的边界。在她们共同探讨Amy是否赴约这一决定的过程中,两人审视了不同文化对职场关系的解读,以及职业联系如何在不知不觉间演变为深层的个人情感纽带。 她们探讨了职场中建立的关系所承载的情感重量,尤其是在那些将个人情谊视为维系工作合作必要条件之一的环境中。Amy反思了维系联系、坚守自我与应对忠诚期待之间的张力——这种期待有时会将同事重新定义为”家人”。Meg则思考了在许多美国职场中,职业关系被设计成保持清晰与交易性的状态——握手、互换领英推荐,然后各自前行。 Amy点出了中国正在发生的一种更广泛的转变:随着越来越多的服务变得触手可及、任务更易外包,人们开始重新审视在职业空间中维持个人情感联结的代价。曾经被视为晋升或归属感所必需的东西,如今正受到越来越多的质疑。 随着对话深入内心,Amy分享了身处职业过渡期的真实感受。在那些社交场合中往往以职业开场的文化里,离开一个明确的角色可能令人感到迷失方向——对某些人而言,甚至带来一种羞耻感。Meg对此深有共鸣,她反思道:当工作成为衡量身份的主要标准时,职业上的变动可能会带来一种意想不到的”去人性化”体验。 然而,这期节目也在工作之外找到了一些让人心安的时刻。Amy回忆起在夏威夷为一位挚友主持婚礼的经历,并发现为自己在乎的人真正到场,有时比任何职业成就都更有意义。两位主播都谈到了在不确定时期保持日常节奏的重要性——求职、关注自身健康、珍视身边的关系——同时也为自己留出空间,承认一个人完全可以在同一时刻既感到稳定,又感到动荡。 透过一封邀请函的视角,Amy与Meg共同抵达了一个更深的问题:当一段职业关系走到尽头,留下来的是什么——而我们究竟应该将多少自我,寄托在我们所做的工作之上? If you’re reading this in your inbox or on Substack, yay! If you’re not, you can join us on Substack here - where you’ll be the first to know about every new episode and update. And be sure to follow along with us on… Instagram: @spark_podcast WeChat: TheSparkPodcast Little Universe: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) Himalaya: The Spark Podcast 火花电台 NetEase:The Spark Podcast 火花电台 如果你是通过Substack的邮件而了解到我们的播客,欢迎你且祝贺你找到了联系我们的最佳渠道! 如果你不了解Sutbstack, 那么,你可以点击这里来关注我们。关注以后,你将了解到我们所有的更新和动态。 我们其他的官方社交平台有: Instagram: @spark_podcast 微信公众号: TheSparkPodcast 小宇宙: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) 喜马拉雅: The Spark Podcast 火花电台 网易云音乐:The Spark Podcast 火花电台 If this podcast means something to you, it would mean so much to us if you’d be willing to take 30 seconds to do each or all of these three things. First, can you please follow or subscribe to The Spark Podcast? Following The Spark Podcast helps you because you’ll never miss an episode. And it helps us because you’ll never miss an episode. To do this, just go to The Spark Podcast show page on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to podcasts, and then just tap the plus sign in the upper right-hand corner or click on follow. This is the most important thing for The Spark. While you’re there, if you’d be willing to give us a five star rating and review and share an episode you loved with a friend, we would be so grateful. We appreciate you very much. Thank you for being here. 如果你喜欢这个播客,且愿意花30秒钟做以下这三件事中的任意一件事情,那对我们来说都非常举足轻重。 首先,请你关注或订阅《The Spark Podcast》。关注《The Spark Podcast》会让你第一时间了解我们的动态,这样你不会错过任何一集节目。关注我们,给我们留言,也可以让我们更加了解你。我们会认真阅读每一条评论,并且认真做出回复。 想和我们保持联系和文字交流,只需前往Apple Podcasts、Spotify或你习惯听播客的任何平台,寻找“The Spark Podcast by Meg and Amy 火花电台”的节目页面,然后点击右上角的加号或关注按钮即可。这是对于The Spark Podcast火花电台最重要的事情。 如果你愿意给我们一个五星评级,并邀请朋友分享你喜欢的一集节目,我们会非常感激! 感谢你一直以来的支持。是你们的存在,让我们知道火花再小,也可以无比璀璨。 This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit thesparkpodcast.substack.com

    1h 2m
  8. MAR 12

    Ep. 52: The Next Best Thing | 眼前最好的一步

    As the Western New Year and the Chinese New Year pass, the two hosts take a moment to look back on the moments from 2025 that they are proud of. For Meg, the year was defined by becoming a mother and navigating the physical, emotional, and mental shifts that came with it—and reconsidering what work, creativity, and personal space now look like in this new stage of life. For Amy, the year involved a different kind of transition: adjusting to sudden career changes while learning to accept her own strengths and values without trying to reshape herself to meet every external expectation. Continuing the conversation from the previous episode, Amy speaks candidly about the humbling process of searching for her next role. As she works through uncertainty and the pressure to define long-term goals, she reflects on a quieter realization: Knowing who you are often matters more than constantly trying to reinvent yourself. Meg offers a perspective drawn from her experience with motherhood: Life rarely allows for a perfectly mapped plan. Instead, she suggests focusing on the next best step available at the moment. Together, they discuss routines that keep them grounded, the challenge of navigating transitions, and the idea that growth is often less about dramatic breakthroughs and more about persistence. Because at the end of the day, success is not defined by doing everything right the first time, but by what Amy describes as the “bounce-back rate”—how quickly and how often you are able to recover and continue moving forward. 随着元旦与春节相继而过,两位主播回望2025年中那些让她们感到自豪的时刻。对于Meg来说,这一年因初为人母而被重新定义——她不仅要适应身体、情感与心理上的种种变化,还要重新思考:在这个全新的人生阶段,工作、创造力与个人空间究竟意味着什么。对于Amy来说,这一年则是另一种转变:在突如其来的职业变动中调整方向,同时学着接纳自己的优势与价值观,而不是不断改变自己去迎合外界的期待。 延续上一期的话题,Amy坦诚地讲述了求职过程中那段令人谦卑的经历。在面对不确定性与定义长期目标的压力时,她慢慢意识到:清楚地知道自己是谁,往往比不断尝试重塑自己更重要。Meg则从自己的母职经历出发,分享了她的看法——生活很少允许我们按照完美的计划前行。与其执着于宏大的蓝图,不如专注于当下能判断出来的,最直接,也是目前最好的选择。 两人共同探讨了那些让她们保持稳定的日常习惯、在人生过渡期中前行的挑战,以及一个共同的感悟:成长往往不是来自戏剧性的突破,而是源于日复一日的坚持。因为成功不在于第一次就做对一切,而在于Amy所说的”反弹率”——你能多快、多频繁地从跌倒中恢复,然后继续向前。 If you’re reading this in your inbox or on Substack, yay! If you’re not, you can join us on Substack here - where you’ll be the first to know about every new episode and update. And be sure to follow along with us on… Instagram: @spark_podcast WeChat: TheSparkPodcast Little Universe: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) Himalaya: The Spark Podcast 火花电台 NetEase:The Spark Podcast 火花电台 如果你是通过Substack的邮件而了解到我们的播客,欢迎你且祝贺你找到了联系我们的最佳渠道! 如果你不了解Sutbstack, 那么,你可以点击这里来关注我们。关注以后,你将了解到我们所有的更新和动态。 我们其他的官方社交平台有: Instagram: @spark_podcast 微信公众号: TheSparkPodcast 小宇宙: The Spark Podcast (赵枣Amy_火花) 喜马拉雅: The Spark Podcast 火花电台 网易云音乐:The Spark Podcast 火花电台 If this podcast means something to you, it would mean so much to us if you’d be willing to take 30 seconds to do each or all of these three things. First, can you please follow or subscribe to The Spark Podcast? Following The Spark Podcast helps you because you’ll never miss an episode. And it helps us because you’ll never miss an episode. To do this, just go to The Spark Podcast show page on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to podcasts, and then just tap the plus sign in the upper right-hand corner or click on follow. This is the most important thing for The Spark. While you’re there, if you’d be willing to give us a five star rating and review and share an episode you loved with a friend, we would be so grateful. We appreciate you very much. Thank you for being here. 如果你喜欢这个播客,且愿意花30秒钟做以下这三件事中的任意一件事情,那对我们来说都非常举足轻重。 首先,请你关注或订阅《The Spark Podcast》。关注《The Spark Podcast》会让你第一时间了解我们的动态,这样你不会错过任何一集节目。关注我们,给我们留言,也可以让我们更加了解你。我们会认真阅读每一条评论,并且认真做出回复。 想和我们保持联系和文字交流,只需前往Apple Podcasts、Spotify或你习惯听播客的任何平台,寻找“The Spark Podcast by Meg and Amy 火花电台”的节目页面,然后点击右上角的加号或关注按钮即可。这是对于The Spark Podcast火花电台最重要的事情。 如果你愿意给我们一个五星评级,并邀请朋友分享你喜欢的一集节目,我们会非常感激! 感谢你一直以来的支持。是你们的存在,让我们知道火花再小,也可以无比璀璨。 This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit thesparkpodcast.substack.com

    51 min
4.7
out of 5
11 Ratings

About

The Spark is a podcast that explores what it means to traverse cultures and share stories that intersect Chinese and American culture to interrupt barriers and create connections. The Spark is a cultural haven - A space held by a friendship between two women from two different countries, meeting at the point where their cultures, identities and stories intersect. Their conversations are grounded in transparency as they move beyond previous perceptions and ideas of the other to form deep connections as human beings first. 这是一个由两个来自不同文化背景的女生创造的广播平台。Amy Tianyi Zhao (微博:赵枣儿Amy)虽然来自中国,但她的教育背景和生活履历让她与西方文化产生了强烈的共鸣。Megan Dowaliby 虽然来自美国,但来自中国的老公让她对中国产生了浓厚的兴趣。两个完全不同的女生在一张传统中国餐桌上相遇。语言的交流引发了思想的碰撞。在那次晚餐两年后的今天,火花电台诞生。我们相信,一个人的国籍,以及其居住地并不能代表TA的文化身份。在一个全球化的时代,我们在不同文化中看到自己的影子,每个人都可能是很多文化交流和互动的产物。我们希望通过她们的对话和讨论,加深人们对“跨文化”身份的认同,赋予人们了解世界的激情和力量,最终达到促进世界,尤其是中美两国互相理解的进程。 thesparkpodcast.substack.com