話匣ㄗ - 德國留學生活!The Talk Box

Travis

我是Travis,一個在德國留學的學生 電子信箱:tommyhsu2010@gmail.com https://www.instagram.com/the_talk_box_/ Powered by Firstory Hosting

  1. Jun 11

    德文補丁Ep01 德文冠詞的「逃生指南」

    🔴 Die (女性):抽象與系統化名詞這些字尾通常代表一種「狀態」、「性質」或「集體」。 ung:Die Lösung (解決方案 / Answer)heit:Die Freiheit (自由)keit:Die Möglichkeit (可能性 / 機會)schaft:Die Wissenschaft (科學 / 學術)ion:Die Information (資訊)tät:Die Universität (大學)🔵 Der (男性):通常與人、信仰或特定行為者相關這類字尾很多是從外來語(拉丁或希臘語)演變而來。 ismus:Der Optimismus (樂觀主義ist:Der Spezialist (專家)ant:Der Praktikant (實習生)機械工具: 許多以 er 結尾的工具或人(如 Der Computer, Der Drucker, Der Programmierer)通常是 Der。🟢 Das (中性):物件、工具或抽象動作這些詞通常比較「中性」或代表一個整體的概念。 tum:Das Studium (大學學業)ment:Das Experiment (實驗)動詞名詞化 (Infinitiv):Das Programmieren (寫程式 / 程式設計)外來語規律: 許多來自英文的科技詞彙(如 Das Backup, Das Interface)通常是 Das。德文原文Deutschland ist das Land der Ordnung. Wenn du einen Freund treffen willst, fragst du nicht: „Hast du heute Zeit?“ Nein, du fragst: „Wann hast du einen Terminslot frei?“ Manche sagen, die Deutschen hätten ein besonderes Gen für Pünktlichkeit. Aber das stimmt nicht ganz. Wir haben einfach nur Angst vor dem Feierabend-Verlust. Wer zu spät kommt, verpasst das Wichtigste: Die Ruhe nach der Arbeit. 中文對照 德國是秩序之國。如果你想見個朋友,你不會問:「你今天有空嗎?」不,你會問:「你什麼時候有預約空檔?」 有人說德國人有種特別的準時基因。但這不完全正確。我們只是單純害怕失去下班時間。遲到的人會錯過最重要的事:工作後的平靜。 加入會員,支持節目: https://travisthetalkbox.firstory.io/join 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/ckn4f4xcy246m0823oqmfj62g/comments Powered by Firstory Hosting

    18 min

About

我是Travis,一個在德國留學的學生 電子信箱:tommyhsu2010@gmail.com https://www.instagram.com/the_talk_box_/ Powered by Firstory Hosting

You Might Also Like