哈囉!聽見東南亞 | Sister Radio FM105.7

姊妹電台FM105.7: 陽氏萃恒、黃賽音、梁瓊丹

越南12生肖裡有貓,沒有兔子?CNN票選全球第一名美食是印尼巴東牛肉? 關於東南亞的風俗民情,東南亞與台灣之間的生活點滴、生活在台灣的新鮮事? 前進東南亞如何接地氣?海外創業心法秘笈。 由傻美/陽氏萃恒(越南)、Kak Ida/黃賽音(印尼)、梁瓊丹,共同主持。 (本節目榮獲2021年、第56屆廣播金鐘獎「生活風格節目主持人獎」。2023年、2024年再度以不同主持組合,雙料驚喜入圍生活風格「節目獎」與「主持人獎」。) 實體頻道姊妹電台FM105.7每週日早上8:00、晚上9:00首播 手機Apple Podcast、SoundOn、Spotify、KKbox等網路平台,皆可收聽。 部分音樂節目,在姊妹電台youtube頻道限定播出。 寫信聯繫: women.in.action2014@gmail.com FB:姊妹電台FM105.7 https://bit.ly/姊妹電台 -- Hosting provided by SoundOn

  1. 2d ago

    EP-216 清邁姑娘來了:多語家庭自然而然,昆蟲也是糧食危機解方(上)| 陳美英

    說起吃昆蟲,心裡會否⼀驚?世界各地,遠古時期至今皆有蟲蟲料理。不知為何,在台灣吃昆蟲變成一種奇風異異俗? 我們的好朋友、來自泰國清邁的陳美英,多語家庭環境就是這麼自然:小時候同媽媽講雲南話、回阿公家講潮汕語。和爸媽之間溝通說華語,外出、上大學講泰語。成為雲林新住民後的她,夫家講台語、上班用華語,兒子在學校學詔安客語,平常她和兒女講泰語? 美英年少時就開始吃素。但在這之前,撒上胡椒等秘製調味的炸白蟻,仍是記憶裡的美味? Cô gái Thái Chiang Mai đến rồi : Gia đình đa ngôn ngữ là điều tự nhiên, côn trùng là giải pháp cho khủng hoảng lương thực (Phần 1) Thái Lan có mùa đông: Chăm sóc sau sinh ăn chay ở Đài Loan và Thái Lan.Lễ hội Loy Krathong và chuyến thăm làng Mae Kampong (Phần 2) Bạn có rùng mình khi nghĩ đến việc ăn côn trùng? Các món ăn từ côn trùng đã tồn tại trên khắp thế giới từ thời cổ đại. Ở Đài Loan ,tại sao ăn côn trùng lại bị coi là kỳ lạ ? Người bạn tốt của chúng ta, Trần Mỹ Anh đến từ Chiang Mai, Thái Lan.Đã lớn lên trong một gia đình đa ngôn ngữ: Cô ấy nói tiếng Vân Nam với mẹ khi còn nhỏ và tiếng Triều Châu khi ở nhà ông bà. Cô ấy giao tiếp với bố mẹ bằng tiếng Hoa và nói tiếng Thái khi ra ngoài hoặc ở trường đại học. Sau khi chuyển đến sinh sống tại Vân Lâm, gia đình chồng cô nói tiếng Phúc Kiến Đài Loan, cô dùng tiếng Hoa ở nơi làm việc. Con trai cô học tiếng Hakka ở trường, và cô thường nói tiếng Thái với các con?Mỹ Anh bắt đầu ăn chay từ nhỏ. Nhưng trước đó, món mối chiên rắc tiêu và các gia vị bí truyền khác,liệu chúng còn là một kỷ niệm ngon miệng? Tổ chức Lương thực và Nông nghiệp Liên Hợp Quốc cũng tin rằng côn trùng là một lựa chọn thay thế bền vững cho thịt. Đài phát thanh chị em FM105.7 chương trình "Xin chào! Đông Nam Á" trong hai tuần liên tiếp, ngày 14 tháng 6 (Chủ nhật) và ngày 21 tháng 6 (Chủ nhật)8:00 sáng và 9:00 tối .Theo chân Mỹ Anh và người dẫn chương trình Dương Thị Thuý Hằng , cùng họ đến thăm Chiang Mai .Tìm hiểu về các món ăn côn trùng ngon của Thái Lan và Việt Nam. Mỹ Anh và gia đình đều ăn chay, đã vượt qua giai đoạn ở cữ như thế nào? Làm thế nào mà những cậu bé người Đài Loan và Thái Lan này lại có thể nói tiếng Thái trôi chảy đến vậy? Người lao động nhập cư giờ đây có thể tự do thay đổi chủ lao động không? Podcast phát sóng trực tuyến . Xin mời đón nghe. -- Hosting provided by SoundOn

    48 min
  2. May 9

    EP-211 轉彎的地方,好像也沒那麼糟:有些事,父母親可能本來就不會懂(上)| 王譯賢

    精通德、日、英語,有著和煦笑容的王譯賢,他在17歲的人生轉彎處,陸續勇闖匈牙利、德國、波蘭、以色列、義大利、日本等國或打工度假(Working Holiday)、或觀光,或落腳生活,對於各國風土人情文化,有他獨到的觀察與反省,再回到台灣,完成大學資工系的學業。 17歲離開家,對於家的感受與連結會更強烈吧?「的確有一個瞬間,會想要打電話給爸爸媽媽。」「不一定是想家。想要了解自己的爸媽,他們有個性的時候,是什麼樣子?」 生長在務實小康的家庭,也是家中唯一歪斜的「異類」,他說,「我們家人除了我,都長得很整齊」「我那時一直在學習,真正負責任是什麼意思?」 【Xin chào! Đông Nam Á】 Vương Dịch Hiền ➊ Bước ngoặt, dường như không đến nỗi tệ: Có những điều cha mẹ có thể không bao giờ hiểu (Phần 1) ➋ Dũng cảm bước ra thế giới ở tuổi 17: Đứng trên đỉnh sóng tuổi trẻ quan sát . Mọi người trong gia đình tôi trừ tôi đều trông khá ổn (Phần 2) Thông thạo tiếng Đức, tiếng Nhật ,tiếng Anh, cùng với nụ cười ấm áp.Ở bước ngoặt cuộc đời năm 17 tuổi.Anh ấy đã dũng cảm đặt chân đến Hungary, Đức, Ba Lan, Israel, Ý, Nhật Bản và các quốc gia khác, làm việc, tham quan hoặc định cư, Thu thập được những quan sát và suy ngẫm độc đáo về phong tục và văn hóa của mỗi quốc gia. Trở về Đài Loan, anh ấy đã hoàn thành chương trình học ngành Khoa học Máy tính tại đại học. Rời nhà năm 17 tuổi, chẳng phải tình cảm và sự gắn bó với gia đình sẽ càng mạnh mẽ hơn sao? "Vâng. Chắc chắn có những lúc tôi muốn gọi điện cho bố mẹ. Nhưng không hẳn là nhớ nhà; mà là muốn hiểu rõ bản thân mình. Muốn hiểu bố mẹ, họ như thế nào khi có cá tính riêng?" Lớn lên trong một gia đình trung lưu thực tế, và là người "khác biệt" duy nhất trong gia đình, "Mọi người trong gia đình tôi, trừ tôi, đều rất chỉnh tề." "Hồi đó, tôi luôn học hỏi ý nghĩa thực sự của trách nhiệm." Anh ấy, người thường đọc sử sách và Trang Tử trong thời gian rảnh rỗi. Lại bất ngờ tìm thấy niềm vui thuần túy trong toán cao cấp? (Thật tuyệt!) Là người Đài Loan và Trung Quốc thế hệ thứ hai, thường bị hỏi những câu hỏi gì?Sự không phục về quyền uy ngầm dưới bề mặt của Trung Quốc? ▌Đài phát thanh chị em FM105.7 sẽ phát sóng chương trình "Xin chào! Đông Nam Á" trong hai tuần liên tiếp, ngày 10 và 17 tháng 5, Chủ nhật lúc 8:00 sáng và 9:00 tối (phát lại thứ Bảy lúc 9:00 tối), gặp gỡ giới trẻ! Hãy lắng nghe những trải nghiệm thú vị của Vương Dịch Hiền tại Hungary, Đức và những nơi khác. Liệu có cần phải thông thạo tiếng Đức để viết một bức thư lập luận logic? Người Hungary có tự coi mình là người châu Âu không? Trong một siêu thị ở Đức, bạn có thể bị "khuyến khích một cách vô lý" để ăn cắp…? Những góc nhìn về thế giới chỉ có thể có được thông qua việc thực sự sống ở địa phương và giao lưu sâu sắc với mọi người. Mời các bạn lắng nghe. Podcast同步上線,歡迎收聽 https://bit.ly/聽見東南亞 -- Hosting provided by SoundOn

    43 min

About

越南12生肖裡有貓,沒有兔子?CNN票選全球第一名美食是印尼巴東牛肉? 關於東南亞的風俗民情,東南亞與台灣之間的生活點滴、生活在台灣的新鮮事? 前進東南亞如何接地氣?海外創業心法秘笈。 由傻美/陽氏萃恒(越南)、Kak Ida/黃賽音(印尼)、梁瓊丹,共同主持。 (本節目榮獲2021年、第56屆廣播金鐘獎「生活風格節目主持人獎」。2023年、2024年再度以不同主持組合,雙料驚喜入圍生活風格「節目獎」與「主持人獎」。) 實體頻道姊妹電台FM105.7每週日早上8:00、晚上9:00首播 手機Apple Podcast、SoundOn、Spotify、KKbox等網路平台,皆可收聽。 部分音樂節目,在姊妹電台youtube頻道限定播出。 寫信聯繫: women.in.action2014@gmail.com FB:姊妹電台FM105.7 https://bit.ly/姊妹電台 -- Hosting provided by SoundOn

You Might Also Like