Пять Минут

Eugenia Vlasova

Подкаст для тех, кто учит русский язык. Продвинутый уровень.

  1. 12/24/2024

    Пять минут. Выпуск 34. Одноэтажная Америка

    Привет! Это подкаст “Пять Минут”, я Евгения Власова. Сегодня я расскажу вам про книгу, в которой два советских сатирика описывают своё путешествие по Америке времен Великой Депрессии. В 1935 году два писателя Илья Ильф и Евгений Петров проехали на автомобиле по всей Америке— от Нью-Йорка до Лос-Анджелеса и обратно. Свои путевые заметки они потом издали книгой, которая называется “Одноэтажная Америка”. На английском языке книга вышла под названием “Little Golden America”. Вот что критики говорят про эту книгу: “This is one of the best books foreigners have written about America. It is a pleasant but sometimes hectic experience to rediscover America through the eyes of the authors of this book.” – News Courier, North Carolina. Какой была Америка в 1935 году? Да, в стране ещё была Великая депрессия, но в то же время продолжали строить дороги, запускали новые автомобильные конвейерные линии, проводили электричество. В домах у обычных американцев появились пылесосы, холодильники, радиоприёмники, электрокофеварки. Страна менялась на глазах!  За десять лет до Ильфа и Петрова Америку посетил советский писатель Владимир Маяковский. Маяковский был поражён развитием американских технологий, и для него духом Америки стал небоскрёб. Небоскрёб — это символ торжества человеческого разума над природой. Но что же увидели Ильф и Петров в Америке? И почему их книга называется “Одноэтажная Америка”? Конечно, Ильф и Петров тоже видели небоскрёбы Нью-Йорка. Они провели в Нью-Йорке целый месяц и изучили этот город вдоль и поперёк. Они побывали и на Эмпайр Стейт Билдинг и в ночлежках Армии Спасения. Им было очень интересно посмотреть, как развивается промышленность Соединённых штатов, поэтому они побывали на заводах Генри Форда, на Эдиссоновских электростанциях, и даже в тюрьме Синг-Синг, где им показали новинку технологическую того времени — электрический стул. Но главную ценность в книге, конечно, представляет не описание производства и даже не встречи со знаменитостями того времени.  Главная ценность в книге — бытовая, рутинная жизнь одноэтажных городков и встречи со случайными попутчиками. Вот, например, как Ильф и Петров описывают еду в американских ресторанах: “Мы долго не могли понять, почему американские блюда, такие красивые на вид, не слишком привлекают своим вкусом. Сперва мы думали, что там просто не умеют готовить. Но потом узнали, что не только в этом дело, что дело в самой организации, в самой сущности американского хозяйства. Американцы едят ослепительно белый, но совершенно безвкусный хлеб, мороженое мясо, соленое масло, консервы и недозревшие помидоры. Как же получилось, что богатейшая в мире страна, ресурсы которой достаточны, чтобы создать у себя рай, — не может дать народу вкусного хлеба, свежего мяса, сливочного масла и зрелых помидоров? — Видите ли, — сказали нам, — это просто не выгодно.” Типичные американцы, по мнению Ильфа и Петрова, трудолюбивы и прагматичны. Они не бросаются пустыми обещаниями, и если сказали что-то, то обязательно сдержат своё слово. Американцы не любопытны и даже грубоваты, особенно если речь заходит об искусстве или науке. Они рассчитывают только на себя, не жалуются и не обвиняют в своих проблемах других людей, но готовы помочь, если видят, что кто-то попал в беду. Политики, владельцы заводов, банкиры безжалостны и ценичны, но обыкновенные американские работяги, их зравый смысл — это то, что помогает Америке оставаться собой. Ильф и Петров не очаровались электрическим блеском Америки.  Они честно описывают трущобы Чикаго, резервации, ужасный фальшивый Голливуд, чудовищно нищий и пропитанный расизмом Юг. Но при всём этом они поверили в неистребимый американский оптимизм.  Закончить разговор об “Одноэтажной Америке” я бы хотела цитатой, которая лучше всего передаёт настроение книги:  “Америка лежит на большой автомобильной дороге. Когда закрываешь глаза и пытаешься воскресить в памяти страну, в которой пробыл четыре месяца, — представляешь себе не Вашингтон с его садами, колоннами и полным собранием памятников, не Нью-Йорк с его небоскрёбами, с его нищетой и богатством, не Сан-Франциско с его крутыми улицами и висячими мостами, не горы, не заводы, не каньоны, а скрещение двух дорог и газолиновую станцию на фоне проводов и рекламных плакатов.” Ну а мне остаётся только пожелать вам всего наилучшего в наступающем году и попрощаться до встречи в новом сезоне! В эпизоде использовалась музыка 1930s Orchestra Swing Music From The Golden Age.

    5 min
  2. 03/27/2024

    Пять минут. Выпуск 33. Сказки Сергея Козлова

    Привет! Вы слушаете подкаст “Пять минут”, с вами я, Евгения Власова. Сегодня я хочу рассказать вам о творчестве Сергея Козлова – автора, я знаю с самого детства. Точнее, сперва я познакомилась с мультиками, созданными по сценариям Сергея Козлова. Например, с мультиком о том, “Как львенок и черепаха пели песню”.  Только я всё лежуИ на солнышко гляжу. Или про детей, которые гуляют по морскому порту, и во время этой прогулки узнают много интересного про жизнь в порту. Они разглядывают огромные грузовые корабли, видят, как происходит загрузка и разгрузка трюмов, и даже встречаются со львом.   Мы пришли сегодня в порт,Мы пришли сегодня в порт,Мы пришли сегодня в порт. Ну, и, конечно, “Ёжик в Тумане”.  Вы, может быть, тоже знаете этот мультфильм, потому что он получил десяток международных призов и стал известен за пределами Советского Союза. Когда я знакомлю своих учеников со сказками Сергея Козлова, мы обычно сперва смотрим “Ёжика в тумане”, потому что этот мультфильм создаёт атмосферу настоящего сказочного леса и передаёт настрой всех остальных сказок из серии о Ёжике и Медвежонке.  По вечерам Ёжик ходил к Медвежонку в гости. Они усаживались на бревнышке и, прихлебывая чай, смотрели на звездное небо…  Обычно в сказках есть герои и есть злые силы, с которыми герои должны сразиться. Но сказки Сергея Козлова совсем другие. В волшебном лесу, где живут Ёжик и Медвежонок, нет злодеев, и даже хищники там  не причиняют никому вреда. Ёжик и его друзья просто занимаются самыми обычными делами – считают звёзды, пьют чай, наблюдают за снежинками и сумерничают. Можно сказать, что и сюжета у сказок нет.  Ну, какой сюжет, например, в мультфильме про Ёжика в тумане? Ёжик пошёл в гости к Медвежонку, но из-за густого тумана заблудился и упал в реку. Кто-то, кто живёт в реке, помог Ёжику не утонуть и выбраться на берег. После этого Ёжик нашёл дорогу к Медвежонку, и они сели пить чай. Вот и вся история.  Однако волшебство этой сказки, как и всех других сказок про Ёжика и Медвежонка, совсем не в сюжете. Во-первых, мы узнаём, что Ёжик и Медвежонок – друзья, и, как у всех хороших друзей, у них есть свои маленькие ритуалы – например, пить вместе чай и считать звёзды. Во-вторых, мы видим, слышим и ощущаем туман вместе с Ёжиком. Это не Ёжик заблудился в тумане, это мы, читатели, оказались в незнакомом месте, испугались, растерялись и не знаем, куда идти дальше. В третьих, мы слышим взволнованную речь Медвежонка и понимаем, что он очень переживал за Ёжика он боялся, что в тумане с Ёжиком могло что-то случиться.  Ёжик! Ну, где ж ты был! Я звал-звал, а ты не откликался!  Каждая сказка – это погружение в мир, где чувствуешь запах дыма, слышишь шелест листьев, и ощущаешь солнечное тепло. А ещё, почему-то эти сказки создают ощущение, что жизнь очень хрупкая. Например, в одной из сказок Ёжик и Медвежонок размышляют о том, что случится, если их совсем-совсем не будет. Ведь кто же кроме тебя звёзды-то считать будет!  Сказки Козлова – это не просто истории для детей. Сам автор в интервью говорил, что он пишет сказки для всех. Просто дети берут из них то, что могут взять. В этих сказках нет нравоучений, но есть мудрость, которая приходит через простые вещи: чашку чая, прогулку по лесу, или разговор с ёжиком.  А я ему скажу: я тебе малинового варенья принёс. А он скажет: Вот и самовар остыл, надо бы веточек подбросить, как их, можжевеловых! А я ему скажу… А я ему скажу…   Кстати, это чистая случайность, что Сергей Козлов писал сказки на русском языке. Совсем маленьким ребёнком он попал в Советский Союз с группой детей, вывезенных из военной Испании. И кто знает, кем бы он стал, если бы вместо Москвы он попал, например, в Париж или Лондон?  Но случилось так, а не иначе, и мы сегодня имеем возможность читать замечательные сказки Сергея Козлова и смотреть мультфильмы про мир, в котором как-будто ничего не происходит, но почему-то именно это ничто оказывается самым важным. Начните и вы читать эти сказки — ссылки на книги и мультфильмы вы найдёте на моём сайте.  А я с вами прощаюсь до новых встреч в эфире подкаста “Пять минут”. В эпизоде использовались следующие материалы: Песня из мультфильма “Как львёнок и черепаха пели песню“ Песня из мультфильма “В порту“ Мультфильм “Ёжик в тумане“ Книги Сергея Козлова доступны на сайте Litres.com

    5 min
  3. 03/13/2024

    Пять минут. Выпуск 32. AI в фильме "Приключения Электроника"

    Привет! Это подкаст “Пять минут” и я, Евгения Власова. Новый сезон подкаста я хочу посвятить вопросу, который мне задают чаще всего: что почитать и что посмотреть? Когда я только начинала записывать свой подкаст, я хотела помочь тем, кто перерос учебники для иностранцев, найти интересные книги и фильмы на настоящем русском языке. В новом сезоне я возвращаюсь к этой идее с новыми материалами и с учётом того, как изменился мир вокруг нас. Сегодня я вам расскажу про советский фильм об искусственном интеллекте.  AI, который в русском языке называется “искусственный интеллект”, сокращённо ИИ,  внезапно проник во все области нашей жизни. Сто лет назад советская фантастика рисовала идеальный мир будущего, в котором роботы освободили человека от тяжёлой, механической работы. В том идеальном мире роботы занимались тяжёлым трудом, а люди посвящали себя творчеству и науке.  Что же получилось на самом деле? Сегодня ИИ пишет статьи, рисует картины, сочиняет музыку и снимает фильмы. А также торгует на бирже, анализирует данные, оценивает риски и составляет бизнес-планы. Без работы оказываются не грузчики и разнорабочие, а маркетологи, копирайтеры, аналитики, программисты и менеджеры. Разве можно было подумать, что роботы отберут у человека не физическую, а интеллектуальную и творческую работу? Оказывается, можно. В 1979 году в Советском союзе вышел детский фильм под названием “Приключения Электроника”. Действие фильма происходит в неопределённом, но не очень далёком будущем. Советский профессор Громов создаёт робота с искусственным интеллектом. Умный робот выглядит, как обычный мальчик-подросток, потому что профессор, когда создавал внешность робота, использовал случайную фотографию мальчишки из журнала. Громов назвал своё творение “Электроник”. Электроник очень быстро усваивает новый материал, умеет решать очень сложные задачи, а ещё он сильный, ловкий и быстрый. В это же время в абстрактной “капиталистической стране” действует банда грабителей под управлением Стампа. Предводитель банды узнал, что в советском союзе  придумали некую идеальную универсальную отмычку и послал своего лучшего гангстера Ури украсть удивительное изобретение. Приехав на место Ури понимает, что отмычка – это робот, который выглядит как двенадцатилетний мальчик. А у Электроника в это время  появляется личность, и он сбегает от профессора. Он хочет стать настоящим человеком, и  доказать себе и своему создателю, что он — не машина, которая умеет только выполняет приказы. В городе Электроник случайно сталкивается со своим “живым” прототипом – то есть с тем мальчишкой, чью фотографию использовал Громов. Зовут этого мальчишку Серёжа Сыроежкин. Сыроежкин быстро сообразил, что Электроник может заменить его в школе и делать за него скучные уроки, и делегировал искусственному интеллекту всё, чем не хотел заниматься сам. После этого Сыроежкин наслаждается свободой, гуляет по городу и развлекается в парке, а Электроник, хоть и не без некоторой социальной неловкости, вписывается в жизнь школьника, удивляя преподавателей и радуя родителей Сыроежкина невероятными успехами в учёбе. Вот она, свобода!  До чего дошел прогресс! Труд физический исчез,Да и умственный заменит механический процесс.Позабыты хлопоты, остановлен бег,Вкалывают роботы, а не человек! Всё это время за Электроником охотится Ури. Главная проблема Ури в том, что он не может найти, где у Электроника кнопка – то есть пульт управления.  — Узнай, как он управляется! — Что? — Узнай, где у него кнопка! — Кнопка, кнопка… узнать бы где он сам…  Продолжение истории вы можете увидеть сами – фильм есть на официальном канале Одесской киностудии на YouTube.  А сейчас я хочу рассказать вам, почему кино так понравилось детям и подросткам, и почему “Приключения Электроника” – это очень необычный фильм. Самый главный злодей в фильме, Стамп, – манипулятор. Он жаждет управлять людьми и не допускает ни малейших проявлений самостоятельности или критики в свой адрес от гангстеров.  У каждого человека есть кнопка – тщеславие, жадность, честолюбие, тем более у робота. В противоположность ему профессор Громов даёт Электронику полную свободу действий, потому что уверен, что Электроник может стать человеком, только если будет свободным и самостоятельным. Собственно, весь фильм о том, что настоящий человек – это человек независимый и свободный.  Но ты – человек, ты и сильный, и смелый,Своими руками судьбу свою делай.Иди против ветра, на месте не стой,Пойми, не бывает дороги простой. Автора серии книг про приключения Электроника зовут Евгений Велтистов. Он написал книжки для детей в качестве хобби, а работал заведующим отделом по идеологии в Центральном Комитете Коммунистической Партии Советского Союза, ни больше, ни меньше. Велтистов сделал много интересного и полезного. Например, помог учёному-физику Сергею Капице запустить на телевидении научно-популярную программу «Очевидное-невероятное», поучаствовал в создании культового музыкального журнала «Кругозор», а в конце восьмидесятых в соавторстве с другими писателями подготовил сценарий к спектаклю про Хоббита, по мотивам произведений Толкина. О том, насколько фильм полюбился зрителям, можно судить по количеству писем в киностудию. По некоторым подсчётам, их было не меньше восьмидесяти тысяч. “Приключения Электроника” показывали по телевизору каждое лето, и песни из фильма знал каждый ребёнок поколения восьмидесятых. Посмотрите этот фильм и вы – не пожал

    6 min
  4. 05/19/2023

    Пять минут. Выпуск 31. Возраст и Фазы Жизни

    Привет, это подкаст “Пять минут” и я, Евгения Власова.  В  этом эпизоде я хочу поговорить на вечную тему: возраст и периоды жизни человека. Я расскажу, какими словами можно описывать возраст и о некоторых культурных стереотипах, связанных с возрастом.  В реальной жизни мы не очень часто обсуждаем друг с другом возраст, но почему-то разработчики языковых тестов очень любят эту тему. Когда я проходила языковой тест IELTS для эмиграции в Канаду, на разговорном модуле мне как раз попалась тема про возраст и эйджизм.  Вопрос разговорного промта звучал так: есть ли такие профессии, где возраст критически важен. Сегодня слово “эйджизм” уже стало частью русского языка.  Но в ту пору, когда я сдавала этот экзамен, в России не задумывались о проблемах дискриминации по возрасту, да и вообще считали, что чем старше человек, тем труднее ему делать карьеру, и это естественно. Поэтому я ответила, что, например, многие спортсмены в тридцать – тридцать пять лет уходят из большого спорта.  И в целом, в тех областях, где требуется физическая выносливость или привлекательность, молодые имеют больше шансов на успех, чем люди старшего возраста. Экзаменатор удивился и спросил: “А как в шоубизнесе? важен возраст для шоубизнеса или нет?” Я ответила:  “Да,  в некоторых областях шоубизнеса возраст может быть важен”. У нас завязался настоящий спор, и в конце концов мой экзаменатор упомянул Мика Джаггера. На это я не могла ничего возразить, и согласилась, что обобщать не нужно, и что талант человека важнее, чем его возраст. Особенно если этот человек – Мик Джаггер.   Теперь давайте обратимся к некоторым наиболее частым словам, которыми можно описать возраст человека.  Всё начинается с рождения, birth.  Человек, который только что родился, называется новорожденный, “newborn”.  Ребёнок, a child, это очень общее слово, но есть и более специфическое: младенец – infant. В русском языке до сих пор не было специального слова для обозначения ребёнка в возрасте от одного года до трёх лет.  Поэтому в родительских форумах и в статьях про маленьких детей активно используется английское слово тоддлер. Я не люблю это заимствование, но оно может прижиться в русском языке, потому что необходимость в этом термине есть.  Подросток,  teenager, это человек, который уже не ребёнок, но ещё не взрослый.  С какого возраста ребёнка начинают называть подростком? Книги по возрастной психологии так определяют границы: у девочек подростковый возраст начинается в десять лет, а у мальчиков – в одиннадцать – тринадцать.  Детство традиционно считается беззаботной порой, в которой человек может быть счастлив просто так. Взрослея, мы теряем детскую непосредственность и беззаботность, и становимся скучными взрослыми.  И зимой и летом небывалых ждать чудес,Будет детство где-то, но не здесь.И в сугробах белых, и по лужам у ручьяБудет кто-то бегать, но не я…. Традиционно подростковый возраст заканчивается с наступлением совершеннолетия, age of majority. В России это 18 лет.  Английское слово “young” на русский можно перевести как “молодой” и как “юный”. Юный – это человек, который совсем недавно был подростком. Молодой человек – это просто человек, который ещё не стал зрелым, matured. Хотя точных возрастных границ не существует, юный – это человек в возрасте примерно от 16 до 21 года. Молодым человека можно назвать и в 35,  но вот “юным” его уже не назовёшь.  Вслед за молодостью приходит зрелость, maturity. Буквальный перевод слова “зрелый” – это ripe. Но зрелый возраст – это не ripe age, это matured, то есть тот возраст, когда все способности человека достигают максимального пика.  — Ведь я умный, карсивый, в меру упитанный мужчина ну в полном расцвете сил!— Да, но на телевидении этого добра хватает без вас!— Но ведь я ещё и талантливый! Old age по-русски – старость. Есть несколько слов и выражений для обозначения старости. Слово “старый“, хотя и нейтральное, по отношению к человеку считается не очень вежливым. “Пожилой человек” звучит гораздо мягче. Можно просто сказать “в возрасте”, и все поймут, что речь идёт о старом человеке. Если речь идёт о дряхлом старике, можно сказать “в преклонном возрасте” – и это как раз ripe age. Более формальное обозначение преклонного возраста – престарелый.  В русском языке есть поговорка “старость не радость”. Она о том, что в старости человек теряет силы и болеет. Но у этой поговорки есть продолжение – “молодость не жизнь”. И это уже о том, что в молодом возрасте люди много работают, тратят силы на создание и поддержку семьи, и радостей тоже видят не много.  Значит, быть несчастным или счастливым можно в любом возрасте, и мой экзаменатор был прав, когда говорил, что только сам человек, а не его возраст, определяет, что он может и хочет делать.  — Я напомню, мне всего сорок шесть лет. Это не такой ещё серьёзный возраст. — Тридцать шесть мне, тридцать шесть, а у меня всё хорошо, а у меня всё впереди!  С Вами была Евгения Власова и подкаст пять минут. До встречи через неделю!  В эпизоде использовались следующие материалы: The Rolling Stones, Anybody Seen My Baby Алла Пугачёва, Куда уходит детство Мультфильм “Малыш и Карлсон: Карлсон вернулся” “Мне всего лишь 46 у меня все впереди” – видео NakanuneTV

    6 min
  5. 01/01/2023

    Пять минут. Выпуск 30. Советский Новый год

    Привет! Это подкаст “Пять минут” и я, Евгения Власова. Сегодня я хочу поговорить о том, каким был советский Новый год.  Многие иностранцы, изучающие русский язык, удивляются тому, что в России Новый Год – главный календарный праздник, важнее, чем Рождество. Так было не всегда.  До революции в России главным зимним праздником было Рождество. Я не хочу сейчас слишком углубляться в седую древность, поэтому скажу только, что в начале двадцатого века российские рождественские традиции почти не отличались от общеевропейских.  Люди в дореволюционной России украшали ёлки игрушками, конфетами и гирляндами, дарили детям подарки и собирались всей семьёй за праздничным столом. А ещё они посылали друг другу открытки с милыми картинками, и на этих открытках можно увидеть рождественскую символику.  Новый год заменил собой Рождество уже после революции, когда большевики проводили анти-религиозную кампанию. Но, если верить историкам, всё было намного сложнее. Под запрет попало не только христианское рождество, но и вполне светский, но классово чуждый, буржуазный Новый год.  “Вы думаете, что это просто весёлый праздник, а нет, это – идеологически вредный буржуазный праздник, который советским детям совершенно не нужен.”   Таким образом, несколько лет у советских людей не было вообще никаких зимних праздников.  Когда я готовила этот выпуск подкаста, я посмотрела несколько исторических передач. Все они говорят о том, что Сталин вернул детям Новый год, потому что ему нужно было внедрить идеологию “счастливого советского детства.” Советские люди должны были поверить, что “жить стало лучше, жить стало веселее”.  Растем все шире и свободней,Идем все дальше и смелей,Живем мы весело сегодня, —А завтра будет веселей! В 1935 году в газете “Правда” появляется статья, что было бы здорово устроить детям праздник – Новый год, но не буржуазный, а правильный, советский. “Товарищи! Есть установка весело встретить новый год! На высоком уровне, товарищи! И главное, чтобы всё сурьёзно!.” Я думаю, что даже если праздник и был возвращён для обслуживания идеологии, то любимым праздником советских людей Новый год стал потому, что он всё-таки был настоящим.  Сегодня все спорят о том, каким на самом деле был  Советский Союз. Но чем больше временная дистанция, тем всё меньше остаётся в истории правды, и всё больше появляется мифов. Поэтому гораздо интереснее расспросить очевидцев. Вот как отмечали новый год в советской средней школе в начале 1960 годов:  “Стояла громадная, под потолок, ёлка, которая крутилась. И мелькали огоньки. У нас были прекрасные преподаватели физики. У нас был “Бой Руслана с Головой”. Стояла громадная голова, с капроновой бородой, вот, и она дула на Руслана, который на коне, с копьём, чуть-чуть покачивался перед этой головой. Эта голова была почти с меня ростом. Глаза у неё сверкали, потому что там лампочки были вставлены. Подарки у нас выдавали в избушке на курьих ножках. Была карусель. На карусели крутились куклы. Снежинки, которые свешивались сверху, эти снежинки крутились. То есть это подсветка была, и такое впечатление, что снег падает. Ёлка была обалденная.”  Как вы уже поняли, к шестидесятым годам из Нового года выветрилась идеология, а праздник остался.  Одна из самых обсуждаемых тем в интернет-дебатах это был ли Советский Союз голодным и убогим или же столы ломились от угощений и деликатесов. Истина, как всегда, где-то посередине.  “Советский Союз была страна тотальных дефицитов. И вот сейчас, сейчас всё ешь – не хочу. А тогда отец приносил мандарины. Вот эти вот сервелаты, вот эта вот сырокопчёная колбаса, вот этот традиционный салат “Оливье”,  селёдка, только не под шубой, тогда под шубой не было селёдки. Пельмени, холодец. Маманя делала большой рыбный пирог. Да, столы ломились. Но ты понимаешь, вот эти конфеты, которые мы в обыденной жизни не сильно то видели, вот эти подарки… И вот люди этому всему радовались, что достал то, достал сё… Шпроты балтийские… И, понимаешь, умели веселиться!” Конечно, советские люди не были избалованы изобилием продуктов. Глупо отрицать, что жизнь была нелёгкой, и колбасу и шпроты приходилось “доставать” – это очень характерное слово из советского дефицитного прошлого. Но и в этих условиях люди умудрялись устроить себе и друг другу праздник. Потому что для праздника нужна не колбаса и даже не шоколадные конфеты, а близкие люди.  Пусть льется песня вольная, широкая, застольная,У нас сегодня праздник! Греми салют проказник!Эхма, хорошо, у меня на точке,Душистая вишневочка, селедочка, грибочки! Я желаю вам всего самого доброго в Новом году! В эпизоде использовались следующие материалы:  А. Цфасман, Снежинки “История Нового года в СССР”, Интервью с Е.Е. Левкиевской “Ну как не запеть” из к/ф “С Новым Годом”, 1935 К/Ф “Карнавальная Ночь” “Застольная”, Божья Коровка

    6 min
  6. 12/22/2022

    Слово года 2022

    Привет! Это подкаст “Пять минут” и я, Евгения Власова. В декабре лингвисты в разных странах определяют “Слово года”. По мнению издательства Merriam-Webster, словом года в английском языке стал gaslighting, то есть манипуляции информацией, которые заставляют человека сомневаться в собственной адекватности. Слово само по себе не новое, но в этом году оно стало очень часто использоваться в контексте политики и масс-медиа. Для издательства Collins словом года стал permacrisis, вечнокризис, если попробовать перевести это на русский.  В русском языке Словом года стало слово “война”. И, наверное, по другому не могло быть.  В России “война” находится в списке запрещённых слов. Россия пошла войной на Украину, но называть войну войной россиянам нельзя — в публичной речи вместо этого используется лживое, монструозное образование “спецоперация”.  Эта большая ложь породила множество вранья помельче. Появилось огромное количество фальшивых слов и фраз, которые либо открыто врут, как фраза “Своих не бросаем”, либо скрывают правду, как, например, выражение “отрицательный рост”. Говорит Михаил Эпштейн, руководитель экспертного совета, занимающегося выбором “Слова года”: “Язык чудовищно лжёт. Если судить по тому языку, который использует пресса, пропаганда, а почти всё, что издаётся, публикуется, произносится в России стало пропагандой, то это подлый, лживый, рабский язык.” Примерами откровенного, наглого вранья являются, например, анти-слова года “денацификация” и “дескредитация армии”. Первое слово вы могли видеть в российских новостях, когда правительство России пыталось объяснить цели нападения на Украину, а второе — это обвинение, которое предъявляют людям, протестующим против войны. Если ты против войны и тебя возмущают зверства российской армии в Украине, то, по мнению российских властей, ты не выражаешь свою гражданскую позицию, а “дескредитируешь” армию, и это уже преступление. Я расскажу вам про страну,Где свет у темени в плену,Где на устах лежит печать,Где хочешь жить – умей молчать. Где за одну лишь фразуВас упакуют сразу. Ещё одно выражение из анти-рейтинга этого года – “иностранный агент”. В нормальном контексте это вполне нейтральное выражение. Иностранные агенты – это лица, которые выступают в качестве представителей иностранных государств или организаций. Но в современном русском языке статус иностранного агента — это клеймо, которое власть ставит на всех оппозиционно настроенных общественных деятелей. Например, иностранными агентами стали писатели Виктор Шендерович и Дмитрий Глуховский, актёр Максим Галкин и музыкант Андрей Макаревич. Как совершенно верно заметила в своём подкасте Мишель Бёрди,  “иностранный агент is “someone whose opinions the Russian government does not like.” В списке слов и анти-слов года моё внимание привлекло слово “релокация”. И заинтересовало оно меня тем, что, на мой взгляд, есть в этом слове попытка самообмана. Сперва термин “релокация” относился скорее к компаниям, которые из-за войны спешили перенести свои офисы вместе с сотрудниками в более спокойное место. Однако очень скоро слово “релокация” стали применять к себе и люди, уехавшие из России частным порядком. С начала войны сотни тысяч россиян уехали из страны. Лингвисты задаются вопросом, почему понадобилось использовать это слово вместо, скажем, доброй старой “эмиграции”. Может быть, потому что эмиграция – это когда ты покидаешь родину навсегда, а релокация – это на время. Люди, в спешке покинувшие Россию, хотят верить, что смогут вскоре вернуться домой, а считать себя эмигрантом слишком тоскливо и депрессивно. Суждено ли этим надеждам сбыться – покажет время.  — Э, чуваки, россияне! Мы чо вам звоним-то, короче, Русофоб сдох! Можно возвращаться!  — Да, возвращайтесь! Что мы тут одни во всей стране! Нам тут скучно… — Э… Да ну, на… Не поедем мы, мы тут уже устроились.  — Да! Точно-точно! — Нас тут не особо любят, но хоть в мясорубку не шлют…  — Да! Точно-точно! — А в России всё равно какой-нибудь диктатор придёт, всё разворует и расхерачит. Не, не поедем. — Оп-па Вобщем, какой год, такие и слова. На этом я с вами прощаюсь до следующей недели. Всего вам доброго и до встречи в предновогодний вечер! В эпизоде использованы следующие материалы:   Язык войны, Подкаст “Украина. Самое Важное” Words of the Year 2022, Michele A. Berdy’s The Word’s Worth Андрей Макаревич, Я расскажу вам про страну Масяня. Эпизод “Русофоб”

    5 min
  7. 12/01/2022

    Пелевину - 60

    Привет! Это подкаст “Пять минут” и я,  Евгения Власова. Сегодня я хочу поговорить о писателе Викторе Пелевине, которому 22 ноября исполнилось 60 лет.  Я произнесла эту фразу и подумала: совсем недавно все называли Пелевина “молодым писателем”. Аудитория, которую принято называть “молодёжь”, читала его рассказы и романы взапой, а критики брезгливо морщились и твердили, что это “не настоящая литература”. Но вот, у той молодёжи уже выросли дети. Критики, наконец, сдались, вручили Пелевину несколько серьёзных премий, и теперь в один голос называют его “самым значимым писателем современности”. А Виктор Олегович продолжает создавать романы, по одному в год, и читатели, как и во времена моей студенческой юности, спорят до хрипоты о том, “что же хотел сказать автор”.  Кто весел, тот стар,А кто мрачен – тот юн;И все хотят знать:Так о чем я пою? Если вы поищете в интернете информацию о Викторе Пелевине, то, в первую очередь, узнаете, что Пелевин – это отец русского постмодернизма. Ещё вы узнаете, что последние лет двадцать Виктор Пелевин не появляется на публике, крайне редко даёт интервью и не разрешает себя фотографировать. Мы абсолютно ничего не знаем о нём, как о человеке. Некоторые даже считают, что Пелевин – это коллективный псевдоним, под которым скрывается целый творческий коллектив, а может быть даже искусственный интеллект.  Так как личность Виктора Олеговича Пелевина покрыта тайной, мы можем говорить только о его творчестве.  Вот, например, что говорят критики о новом романе Пелевина KGBT+:  Он сумел вступить в резонанс с эпохой, усилить впечатление, показать новый угол восприятия настоящего, перенеся нашу фантазию в далёкое будущее. Писатель превратил политическую и социальную повестку в яркие китчевые образы на грани допустимого, изобрёл новые афоризмы и мемы, которые обнажают смешную и страшную изнанку нашей жизни. Пелевин не изменяет себе – он ироничен до ехидности, философичен и глубок. На самом деле, всё это можно сказать про любой роман Пелевина. Мистика, буддизм, наркотические трипы, едкая социальная сатира и обаятельная самоирония — вот ингредиенты типичного пелевинского романа. Однако, романы Пелевина всё-таки не сводятся к этой формуле. Иначе они не были бы так популярны.  В книгах Пелевина эпоха отражается, как в зеркале. И тем интереснее, что поколению, к которому принадлежит Пелевин, выпало пережить несколько эпох — и Советский Союз образца позднего застоя, и перестройку, и становление новой России с её диким капитализмом и культом потребления, и рождение технократических глобальных корпоративных диктатур – именно о них Виктор Олегович пишет последнее время.  Некоторые романы Пелевина, например, Generation П и “Жизнь насекомых” – это исторически точный справочник по “русским девяностым”. Если вы хотите понять, что происходило с российским обществом во время, когда рухнул Советский Союз и пришла новая капиталистическая реальность, то посмотрите фильм Generation П, а потом прочитайте книгу — многое, из того, что происходит в России сегодня, было описано и угадано в этом романе ещё двадцать лет назад. В левой руке — “Сникерс”, в правой руке — “Марс”Мой пиар-менеджер — Карл МарксМоё лицо — Мадонна, внутри из тухлых грушВсе на колени! Оркестр, туш!Капитал! В книге “Искусство лёгких касаний” 2019 года Пелевин описывает секретную лабораторию КГБ, где разрабатывались “боевые химемы” – идеи, ставшие мемами, которые должны были деморализовать и покорить Запад. Советского Союза больше нет, но боевые химемы, то есть смертельно опасные идеи, выпущенные лабораторией, живут, мутируют и делают своё грязное дело.  [Интервью с Юрием Безменовым на английском] Два последних романа Пелевина “Transhumanism Inc.” и KGBT+ описывают будущее, в котором мысли и желания людей находятся под контролем глобальных корпораций. Если ранние романы Пелевина занимались диагностикой российского общества, то сейчас писателя больше интересуют состояние и судьба человечества. Хотя “интересуют” — это неточное слово. Писатель просто даёт нам возможность посмотреть на себя со стороны, а что делать дальше – это уже не его сфера ответственности.  Итак, если вы хотите найти книги, которые наверняка изменят ваше восприятие действительности, сместят фокус, рассмешат до слёз и напугают, то начните читать романы Пелевина.  На этом я, Евгения Власова, с вами прощаюсь до следующей недели.   В эпизоде использованы следующие аудиоматериалы: “Туман над Янцзы”, Аквариум О чём новый хит Пелевина «KGBT+»?, MyBooks by LitRes “Капитал”, Ляпис Трубецкой Yury Bezmenov at Soviet Subversion of the Free World Press, Interview to G. Edward Griffin

    5 min
  8. 11/21/2022

    Война

    Привет! В эфире “Пять минут” – подкаст для тех, кто почему-то учит русский язык. Меня зовут Евгения Власова. Я преподаю русский язык и веду блог, который раньше назывался “Proper Russian”. С февраля месяца этого года мой блог и все аккаунты в социальных сетях называются “Нахуяз”. Почему так? Во-первых, потому что с 24 февраля, с того дня, когда Россия напала на Украину, самой главной, самой важной фразой на русском языке стала:Русский военный корабль, иди нахуй.  Эти слова вслед за украинцами повторил весь мир. И пока Россия продолжает бомбить города Украины, нахуй будут посылать всё, что связано с русской военщиной а, зачастую, и всё, что вообще связано с Россией.  Во-вторых, обсценная лексика, или, проще говоря, мат – это наиболее адекватное языковое средство, которым только и можно описывать то, что происходит сейчас в России, и что Россия делает в Украине. Нормальный человеческий язык для этого не подходит.  В третьих, в новом названии моего блога застыл изумлённый вопрос: нахуя? Когда появилась новость о том, что Россия напала на Украину, многие люди и в России, и за её пределами искренне не  могли понять “Нахуя? Зачем России всё это понадобилось?”  Ну, и, наконец, Нахуяз, с окончанием “-яз” – это игра слов, отсылка к сокращению “иняз” – так на русском называют факультеты иностранных языков. Так что “Нахуяз” – это блог о языке, на котором теперь весь мир умеет посылать.  Рука правосудия настигнет тебя. Путин, иди нахуй Мой подкаст не выходил очень долго, в том числе и потому, что я не могла понять, как теперь можно говорить о русском языке. Как заметил один мудрый человек, “Когда грохочут пушки, музы молчат”.  Война разделила российское общество, на тех, кто поддерживает войну, и на тех, кто категорически против. Особенно заметен этот раскол в музыкальной, писательской и артистической среде. Некоторые артисты уже в феврале резко осудили войну, а другие наоборот, выступают с патриотическими песнями на стадионах. Война показала, кто – порядочный человек, а кто – конченная мразь. Гойда! Но давайте сейчас поговорим о порядочных людях.  Многим из них по понятным причинам пришлось уехать из России. Например, из России уехали музыканты группы Little Big. Своё отношение к войне они выразили в песне Generation Cancellation. My GenerationIs a new civilizationCancellation  Российский рэппер Oxxxymiron уже в конце февраля открыто выступил против войны, дал за границей несколько благотворительных концертов в поддержку украинских беженцев, за свою активную политическую позицию был внесён в список “иностранных агентов“, но при этом, кажается, остаётся в России, что, конечно, просто невероятно.  Эстрада больнаРядом войнаПляшут канканЗа говна пирогаВам бабл-гамЯ назад в андеграундПо Соловкам колокола А как повели себя рок-музыканты? Ведь русской рок когда-то был символом протеста и свободомыслия?  К сожалению, далеко не все рок-музыканты устояли перед соблазном угодить власти. Вячеслав Бутусов, когда-то своим собственным ртом пел гимн Перестройки “Скованные одной цепью” теперь этим же ртом ласкает слух правителей. Гарик Сукачёв, Игорь Скляр, Чайф — я теперь вряд ли буду слушать их песни, даже те, которые они написали задолго до войны.  Но есть и те, кто предпочёл эмигрировать и потерять возможность выступать в России, но не испачкаться пропагандой. Например, Борис Гребенщиков, основатель группы Аквариум, живёт в Лондоне и поёт свои замечательные песни в разных городах Европы. Недавно у него вышел новый альбом “Дом всех святых”. Андрей Макаревич из “Машины времени” записывает песни о безумии войны и выкладывает их в сеть. Юрий Шевчук остаётся в России, но не боится называть вещи своими именами, хотя ему всё сложнее выступать перед своей аудиторией. Родина, друзья, это не жопа президента, которую надо все время мусолить, целовать. Родина – это бабушка нищая на вокзале, продающая картошку.  Пожалуй, самый громкий и отчаянный крик протеста получился у Максима Покровского из группы  “Ногу Свело!” Когда-то “Ногу Свело!” пели весёлые абсурдные песни, но времена изменились слишком круто, и Макс Покровский стал петь песни в жанре политического плаката – жёсткие, острые и честные. На днях вышла новая песня группы “Ногу Свело!” – называется она “Гимн Обречённых”. Анимационный клип на эту песню нарисовал Олег Куваев, автор всенародно любимой Масяни. Кстати, Олег тоже живёт не в России.  Танцуют скоморохи, Чтоб не скучали лохиИ мчались в караоке встречать Армагеддон.Гойда, орки! Война заставила уехать из России не только знаменитостей, но и людей, занимающихся творчеством в более скромных масштабах. Например, я внимательно слежу за судьбой Дмитрия Зотикова, писателя и, по его собственному определению, авантюриста. Я очень люблю его короткие рассказы — в них есть добрый юмор, лёгкость и какой-то особенный оптимизм. После чтения его рассказов хочется верить, что в конце концов, всё будет хорошо. Электронные книги Дмитрия Зотикова вы можете купить по ссылке в этом подкасте. Я очень рекомендую его рассказы, потому что по ним вам будет интересно учить русский язык, а Дмитрий будет очень благодарен за поддержку.  На этом я с вами прощаюсь и надеюсь, что с нашим миром ничего страшного не случится, и следующий эпизод подкаста выйдет через неделю. Пишите мне, о чём вы хотели бы поговорить и берегите себя!  В эпизоде использованы следующие аудиоматериалы: Выступление польского депутата Ивоны Арент в Совете Европы Выступление Ивана Охлобыстина Little Big, Generation Cancellation Oxxxymiron, Ойда Выступление Ю

    6 min

About

Подкаст для тех, кто учит русский язык. Продвинутый уровень.