Скандикаст

Женя Бернгардт, Майя Гретченко, Иван Климовских

Привет!  Мы, Женя, Ваня и Майя, обсуждаем нордическую литературу, авторов и экранизации.  Мы будем говорить о взрослых и детских книгах, о любимых с детства историях и о самых свежих новинках, о праздничных традициях и о мрачных темах, без которых северные писатели не могут. Кино, мультфильмы и сериалы тоже не обойдем вниманием.

  1. Jun 19

    Питер Хёг, виза в Исландию и Бакман (но не Фредерик)

    В новом выпуске мы обсудили куууучу книг и фильмов и практически составили вам список на лето. Ловите: Майя 📚 «Невероятные похождения Лассе-Майи, рассказанные им самим» перевод Ольги Вронской, Black Sheep Books 📚 Мартин Видмарк — серия книг «Детективное агентство Лассе-Майя» 📚 Элин Бакман — «Когда умирает король» 📚 Элин Бакман — «Когда исчезают следы» Ваня 📚 Питер Хёг — «Смилла и ее чувство снега» 📚 Питер Хёг — «Представление о двадцатом веке» 🎬 Сериал «Смилла и её чувство снега», 2025 🎬 Фильм «Снежное чувство Смиллы», 1997 Женя 📚 Хальдоур Лакснесс — «Самостоятельные люди» 📚 Аудур Ава Олафсдоттир — «Отель “Тишина”» 📚 Сьон — Red Milk 📚 Йоун Калман Стефаунссон — Heaven and Hell 📚 Йоун Калман Стефаунссон — «Летний свет, а затем наступает ночь» 🎬 Бенедикт Эрлингссон — «О лошадях и людях» 🎬 Кристоффер Боргли — «Драма» 🎬 Кристоффер Боргли — «Герой наших снов» 🎬 Кристоффер Боргли — «Тошнит от себя» 🎬 Кристоффер Боргли — «Бывшая участница секты слышит музыку впервые»

    31 min
  2. Feb 18

    Обсуждаем книги Юнаса Хассена Кемири с Наталией Братовой и Юлианой Григорьевой

    Новый выпуск «Скандикаста» — и не просто новый, а специальный: тематический и с гостями! В этом эпизоде нас посетили переводчики со шведского Юлиана Григорьева и Наталия Братова (кстати, Наталия — ведущая дружественного подкаста «Спроси переводчика»). Вместе мы подробно обсудили творчество шведского писателя Юнаса Хассена Кемири — автора, чьи книги выходят на русском  в переводах Наталии и Юлианы в издательстве «Городец». Поговорили об особенностях книг Кемири, впечатлениях от чтения и процессе перевода его произведений, а также немного о том, как устроен переводческий процесс в целом. Кроме этого, наши гости рассказали о том, как построена работа в формате переводческого семинара Анны Савицкой (одним из его результатов стала книга «Женщины в бою», о которой мы говорили в предыдущих выпусках) и поделились, какая книга в переводе участников семинара выйдет следующей. Спасибо нашим гостьям за эту беседу — и приглашаем всех к прослушиванию! 🎧 Книги, которые мы обсуждали в выпуске: Книги Юнаса Хассена Кемири Ett öga rött / На красном глазу (перевод Ксении Коваленко) Montecore: en unik tiger / Монтикор: молчание тигра (перевод Наталии Братовой) Jag ringer mina bröder / Я звоню своим братьям (перевод Юлианы Григорьевой) Allt jag inte minns / Всё, чего я не помню (перевод Юлианы Григорьевой) Pappaklausulen / Отцовский договор(перевод Наталии Братовой) Книги в переводе участников семинара А.В. Савицкой: "Женщины на грани большого прорыва" Ульрика Кнутсон "Женщины в бою" Анна Ларсдоттер Журнал "Звезда" #2 за 2019 год

    1h 13m

About

Привет!  Мы, Женя, Ваня и Майя, обсуждаем нордическую литературу, авторов и экранизации.  Мы будем говорить о взрослых и детских книгах, о любимых с детства историях и о самых свежих новинках, о праздничных традициях и о мрачных темах, без которых северные писатели не могут. Кино, мультфильмы и сериалы тоже не обойдем вниманием.

You Might Also Like